
Thông Báo
Collapse
No announcement yet.
Đường thi
Collapse
This topic is closed.
X
X
-
Bài Khê Cư của Bùi Đô này hay quá... Diển tả như là tiên cảnh!!!
Làm nhớ lại 1 trong những bài YY làm từ thời 80's
思 愁
秋 月 思 人 愁
谁 愛 別 情 愁
夜 相 何 處 去
曲 情 不 問 來
Tư Sầu
Thu Nguyệt Tư Nhân Sầu,
Thuỳ Ái Biệt Tình Sầu
Dạ Tương Hà Xứ Khứ
Khúc Tình Bất Vấn Lai
YY rất thích thơ Đường... dù đã lâu không có đọc.... Thanks bác QV!
.....................
Comment
-
Nguyên Văn Bài Viết Của yaoyun View PostBài Khê Cư của Bùi Đô này hay quá... Diển tả như là tiên cảnh!!!
Làm nhớ lại 1 trong những bài YY làm từ thời 80's
思 愁
秋 月 思 人 愁
谁 愛 別 情 愁
夜 相 何 處 去
曲 情 不 問 來
Tư Sầu
Thu Nguyệt Tư Nhân Sầu,
Thuỳ Ái Biệt Tình Sầu
Dạ Tương Hà Xứ Khứ
Khúc Tình Bất Vấn Lai
YY rất thích thơ Đường... dù đã lâu không có đọc.... Thanks bác QV!
.....................
Cám ơn bác YY.. Bài thơ "Buồn Nhớ"của bác hay lắm !!! Tuy là người theo Tây học từ thủa nhỏ nhưng Quo tui rất thích những bài cổ thi.. Và ý thích này càng lớn khi tuổi càng cao vì ở độ tuổi này, mới hiểu được ít nhiều nét thâm thuý ẩn tàng trong đó !!!!
Comment
-
Nguyên Văn Bài Viết Của Quo Vadis View Post
Đọc bài thơ này làm tôi nhớ tới Bài Ca Sông Dịch của Vũ Hoàng Chương. Mỗi người mỗi vẻ, mười phân vẹn mười. Tuy nhiên trong BCSD, hùng khí của Kinh Kha thật lẫm liệt đúng như câu '' Một nhát gươm đưa danh lừng vạn cổ...''
Cám ơn bác Quo. Nếu bác có thể tìm cho tôi bài đường thi mà tôi không nhớ tên. chỉ nhớ có 2 câu cuối ...
Nhật mộ hương quan hà xứ thị
Yên ba giang thượng xử nhân sấu
Comment
-
Nguyên Văn Bài Viết Của chu sa lan View PostCám ơn bác Quo. Nếu bác có thể tìm cho tôi bài đường thi mà tôi không nhớ tên. chỉ nhớ có 2 câu cuối ...
Nhật mộ hương quan hà xứ thị
Yên ba giang thượng xử nhân sấu
Thưa .. Đó là bài "Hoàng Hạc Lâu"của Thôi Hiệu..
Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ
Thử địa không dư Hoàng Hạc Lâu
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản
Bạch vân thiên tái không du du
Tình xuyên lịch lịch Hán Dương thụ
Phương thảo thê thê Anh Vũ châu
Nhật mộ hương quan hà xứ thị ?
Yên ba giang thượng sử nhân sầu.
Bản dịch của Tản Đà :
Hạc vàng ai cưỡi đi đâu ?
Mà đây Hoàng Hạc riêng lầu còn trơ
Hạc vàng đi mất từ xưa
Nghìn năm mây trắng bây giờ còn bay
Hán Dương sông tạnh cây bày
Bãi xa Anh Vũ xanh đầy cỏ non
Quê hương khuất bóng hoàng hôn
Trên sông khói sóng cho buồn lòng ai ?
Bản dịch của Vũ Hoàng Chương :
Xưa Hạc vàng bay vút bóng người
Đây lầu Hoàng Hạc chút thơm rơi
Vàng tung cánh hạc đi đi mãi
Trắng một màu mây vạn vạn đời
Cây bến Hán Dương còn nắng chiếu
Cỏ bờ Anh Vũ chẳng ai chơi
Gần xa chiều xuống đâu quê quán
Đừng dục cơn sầu nữa sóng ơi !
Đọc bài thơ này làm tôi nhớ tới Bài Ca Sông Dịch của Vũ Hoàng Chương. Mỗi người mỗi vẻ, mười phân vẹn mười. Tuy nhiên trong BCSD, hùng khí của Kinh Kha thật lẫm liệt đúng như câu '' Một nhát gươm đưa danh lừng vạn cổ...''
Đời lắng nghe đây trầm tư hồn bể dâu
Bàng bạc trường giang lạnh khói
Đìu hiu điệp khúc ly sầu
Đã mấy thời gian nằm u hoài sông Dịch
Tiễn kẻ một đi nguời kiếm khách Đông Châu
Ôi sông ngát dư linh ! trải bao đời có biết
Hào khí ai xưa giờ vang bóng nơi đâu
Phải chăng ngươi ! phải chăng kìa dấu vết
Tinh anh rờ rỡ ngàn sau
Nước trôi đây nước trôi bờ cõi Việt
Âm u gợn tiếng ghê màu
Ai tráng sĩ bao năm mài gươm dưới nguyệt
Còn tưởng nghe hồn thép múa sông sâu
Kinh Kha hề Kinh Kha
Vinh cho người hề ! ba nghìn tân khách
Tiễn người đi tiếng trúc nhịp lời ca
Biên thùy trống giục
Nẻo Tần sương sa
Gió thê lương quằn quại khói chiêu hà
Buồn xưa giờ chưa tan
Phong tiêu tiêu hề Dịch thủy hàn
Bạch vân ! Bạch vân ! kìa ngang rừng phất phới
Ôi màu tang khăn gói lũ người Yên
Nhịp vó câu nẻo Hàm Dương tung bụi
Ta nghe, ta nghe ! này cuồng phong dấy lên
Tám phương trời khói lửa
Một mũi dao sang Tần
Ai trách Kinh Kha rằng việc người đã lỡ
Ai khóc Kinh Kha rằng thềm cao táng thân
Ai tiếc đường gươm tuyệt diệu
Mà thương cho cánh tay thần
Ta chỉ thấy
Tơi bời tướng sĩ thây ngã hai bên
Một triều rối loạn ngai vàng xô nghiêng
Áo rách thân rung hề ghê hồn bạo chúa
Hùng khí nuốt sao Ngâu hề nộ khí xung thiêng
Một cánh tay đưa mà danh lừng vạn cổ
Hiệp sĩ Kinh Kha hề người thác đã nên
Ta há quan tâm gì việc thành hay bại
Thế gian ơi kìa bãi bể nương dâu
Cung điện Hàm Dương ba tháng đỏ
Thành xây cõi dựng là đâu
Nào ai khởi nghiệp đế
Nào ai diệt chư hầu
Ca trùng lửa đóm cùng hoàn phản không hư
Dù lăng ngà hay cỏ khâu
Riêng tồn tại với thời gian việc làm chính nghĩa
Tranh sáng với trăng sao tấm lòng trượng phu
Một nét dao bay ngàn thuở đẹp
Dù sai hay trúng cũng là dư
Kìa uy dũng kẻ sang Tần không trở lại
Đã trùm lấn Yêu Ly hề át Chuyên Chư
Ôi Kinh Kha
Hào khí người còn sang sảng
Đâu đây lòa chói giấc mơ
Nước sông Dịch còn trôi hay đã cạn
Gương anh hùng vằng vặc sáng thiên thu.Last edited by Khách; 19-09-2011, 06:39 PM.
Comment
Comment