Xuân Tình
Em biết không,
Trời vừa chớm xuân
Ngàn đóa hoa mơ
Phơi hương tuyệt diệu
Thứ bảy cuối tuần
Mây giăng mầu nhớ
Anh ngồi vẽ mộng
Họa dáng hình em
Bên sợi nắng mềm
Lung linh trước gió
Buồng tim bỡ ngỡ
Suối tóc buông rèm
Đôi mắt dịu hiền
Nụ cười thắm duyên.
v
Chúc Anh
(viết thay một người)
*******
Romance du Printemps
Tu sais, chérie
A pas feutrés,
Le printemps entre dans la nature
en ce samedi
Pendant que les nuages
emportent ma nostalgie,
assis face à l horizon,
je prends plaisir à ma rêverie:
j imagine ta silhouette
embrassant la douceur
du premier rayon de soleil,
ton corps s agite au vent,
ton coeur à découvert,
tes longues mèches de cheveux,
tes yeux doux et percants,
ton sourire paisiblement fleuri.
C est bien toi, chérie !
Interprêté par Lê Quốc Trung
d après le poème "Xuân Tình" de Chúc Anh.
Em biết không,
Trời vừa chớm xuân
Ngàn đóa hoa mơ
Phơi hương tuyệt diệu
Thứ bảy cuối tuần
Mây giăng mầu nhớ
Anh ngồi vẽ mộng
Họa dáng hình em
Bên sợi nắng mềm
Lung linh trước gió
Buồng tim bỡ ngỡ
Suối tóc buông rèm
Đôi mắt dịu hiền
Nụ cười thắm duyên.
v
Chúc Anh
(viết thay một người)
*******
Romance du Printemps
Tu sais, chérie
A pas feutrés,
Le printemps entre dans la nature
en ce samedi
Pendant que les nuages
emportent ma nostalgie,
assis face à l horizon,
je prends plaisir à ma rêverie:
j imagine ta silhouette
embrassant la douceur
du premier rayon de soleil,
ton corps s agite au vent,
ton coeur à découvert,
tes longues mèches de cheveux,
tes yeux doux et percants,
ton sourire paisiblement fleuri.
C est bien toi, chérie !
Interprêté par Lê Quốc Trung
d après le poème "Xuân Tình" de Chúc Anh.
Comment