Thông Báo

Collapse
No announcement yet.

Thơ Song Ngữ

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Chọn Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Thơ Song Ngữ

    THUYỀN MÂY





    Ai chở mây về đây trưa nay ?

    Đem giăng giăng xám phủ vai gầy

    Đem cô liêu dắt nghiêng giòng tóc

    Ai chở mây về đây trưa nay ?



    Mỏi mắt dõi nhìn chân trời tím

    Cô lẻ đường mây cánh chim bay

    Tay cài vạt áo thu sương lạt

    Gió lộng vờn theo khói hương say



    Giá buốt tuôn tràn giòng huyết lệ

    Bồng bềnh theo vận nước lưu ly

    Má hồng phai lạt dần hương sắc

    Bước ngập ngừng đau phút phân kỳ



    Anh nằm đó ôm trong lòng đất mẹ

    Trên hoang tàn đổ nát mảnh quê hương

    Ai gieo tang tóc thê lương ?

    Cho em cô phụ bên đường gió bay ?



    Ai chở mây về đây trưa nay ?

    Đem giăng giăng xám phủ vai gầy

    Đem cô liêu dắt nghiêng giòng tóc

    Ai chở mây về đây trưa nay ?



    VÂN HẢI - Pháp Quốc



    BARK OF CLOUDS





    Who has brought here dark clouds this afternoon?

    To spread over the young girl’s shoulders spare,

    And stick solitude slantingly over her head of hair.

    Who has brought here dark clouds this afternoon?



    Her eyes get tired of the violet horizon scrutinizing

    Where flies a lonely bird she can’t help realizing.

    Her hand closes the robe flap of autumn dim dew

    That the wind raises the perfumed incense through.



    Hot tears with cold pain agony causes to impregnate,

    She drifts along with her country’s unfortunate fate.

    The roses in her cheeks gradually lose coloration,

    She hesitates her steps sore at the time of separation.



    There he rests, embraced in his dear native soil

    On the devastated fatherland for the enemy to spoil.

    Who is responsible for deaths and dole to betide?

    Leaving her a piteous widow on the windy roadside.



    Who has brought here dark clouds this afternoon?

    To spread over the young girl’s shoulders spare,

    And stick solitude slantingly over her head of hair.

    Who has brought here dark clouds this afternoon?



    Translation by THANH-THANH
Working...
X