Thông Báo

Collapse
No announcement yet.

Khoảng lặng

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Chọn Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Nhỏ Gi này đúng 8 luôn á , mà dễ thương ghệ

    Comment


    • SN tinhlagi điiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii 11-10-2009

      [hide].......................[/hide]
      Last edited by gigisister; 26-11-2009, 09:29 PM.
      Don't make friends who are comfortable to be with. Make friends who will force you to lever yourself up

      Comment


      • Nguyên Văn Bài Viết Của Phuong De Thuong View Post
        Nhỏ Gi này đúng 8 luôn á , mà dễ thương ghệ
        Dễ thương giống bà mà. Gigidethuong. Haha
        Don't make friends who are comfortable to be with. Make friends who will force you to lever yourself up

        Comment


        • thế là xong
          Last edited by gigisister; 12-10-2009, 04:22 AM.
          Don't make friends who are comfortable to be with. Make friends who will force you to lever yourself up

          Comment








          • Ngày xưa cầm kiếm giữa đường
            Ngày nay thất thế, cúng dường bằng hoa
            Tương lai nào dám nghĩ xa
            xem ra cũng chỉ, bóng ma bên đường





            Comment


            • Gigi thích hoạt hình "Vua sư tử" lắm. Cả phần 1 lẫn phần 2 luôn. Coi mãi không chán. Rồi thì hoạt hình Bambi nè, Hoa Mộc Lan nè, Tazan nè, Mèo và Chuột nè......Nói tóm lại là hình như cứ hoạt hình là thích
              Don't make friends who are comfortable to be with. Make friends who will force you to lever yourself up

              Comment


              • Susu vừa mọc được 1 cái răng ở hàm dưới bên tay trái đấy.
                Don't make friends who are comfortable to be with. Make friends who will force you to lever yourself up

                Comment


                • Hi Gigi....huynh thích câu tiếng Anh này, nhưng không biết dịch tiếng Việt ra sao," I love you but not in love with you!!!!" ráng hiểu ngầm " Em yêu anh nhưng không "thật sự" yêu anh " cũng không đúng lắm, nhưng hôn nhân nhiều khi nó là vậy đó.....tự nhiên hôm nay lang thang vào trong này, tán dóc với Gigi cho vui.....chừng nào dịch sát được tiếng Việt cho huynh biết nhe.

                  Ai cũng cần có khiếm khuyết,
                  để bớt phần kiêu ngạo...(ST)


                  sigpic

                  Comment


                  • Gigi mất gần 2 ngày để suy nghĩ câu huynh hỏi Gigi á. Gigi bó tay rồi. Gigi hổng hiểu sao đã yêu rồi mà còn hổng yêu là sao cả. . Chắc Gigi phải luyện nội công lại thôi.
                    Don't make friends who are comfortable to be with. Make friends who will force you to lever yourself up

                    Comment


                    • "I love you but not in love with you!!!!"
                      som complicated

                      be more simplified please, to be or not to be


                      Ngày xưa cầm kiếm giữa đường
                      Ngày nay thất thế, cúng dường bằng hoa
                      Tương lai nào dám nghĩ xa
                      xem ra cũng chỉ, bóng ma bên đường





                      Comment


                      • Nguyên Văn Bài Viết Của Tinh.Nhi View Post
                        som complicated

                        be more simplified please, to be or not to be
                        Có phải ý Tép dịch câu đó là "Em yêu anh nhưng anh không yêu em" không? Vì anh không yêu em cho nên dù em yêu anh đó nhưng em đâu có được ở trong trái tim anh, trong tình yêu của anh = not in love with you. Nghĩ cũng hợp lý lắm hén

                        Huynh Vũ ơi, có người mách nước đáp án cho Gigi rồi nè.
                        Don't make friends who are comfortable to be with. Make friends who will force you to lever yourself up

                        Comment


                        • Xin mạo muội góp chút ý của câu:-I love you but not in love with you-theo cách suy diển của mình nhé :Ta yêu người nhưng sẻ không cùng người "bơi trong bể tình" đâu.
                          Sao vậy? Vì trong trường hợp này,có lẻ vì một lý do nào đó,người này chỉ muốn yêu mà không muốn,không dám hay không hy vọng chiếm hữu...Thí dụ như:-Bố người kia quá ngầu,hay mẹ người kia quá dử,như câu "-Yêu em thì yêu rất nhiều,sợ ba má nàng không biết điều " của 1 bài hát tiền chiến.Hay vì mặc cảm "-Nhà em có hoa vàng trước ngõ,tường thật là cao,có công an gát ngoài..." Hoặc vì lãng mạn,chỉ muốn đứng xa xa mà chiêm ngưỡng cái đẹp,cái nên thơ của " thú đau thương" yêu một chiều của mình ,sợ chạm đến sẻ làm tan vở cái mong manh,cái mờ ảo của tình yêu...Cuối cùng,có thể đã " lỡ" có vợ hay có chồng ,hoặc người kia đã có chồng hay có vợ ,cho nên không muốn in love with you,sợ you sẻ " bị cạo trọc đầu " và mình cũng tránh không khỏi bị "đày thân giữa xứ phiền " v...v...và v...v.
                          Tóm lại ,có một điều gì đó làm cho người này yêu mà không muốn được yêu. Cái sự " yêu" này quả là hơi hiếm ở thời buổi bây giờ...
                          Đó là cách suy diển của mình qua câu trên ,nếu " trật lất" thì xin tha thứ và bỏ qua cho. Cảm tạ muôn vàn.
                          ... ta mổi ngày một lạ.................. ta chim lạc đường bay..................

                          Comment


                          • Hihi, hotme có một diễn giải khá thú vị đấy (và tếu lâm nữa ).
                            Gigi dốt tiếng anh, hổng có hiểu nghĩa sâu xa của câu này. Huynh Vutran ơiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
                            Don't make friends who are comfortable to be with. Make friends who will force you to lever yourself up

                            Comment


                            • Nguyên Văn Bài Viết Của hotme View Post
                              Xin mạo muội góp chút ý của câu:-I love you but not in love with you-theo cách suy diển của mình nhé :Ta yêu người nhưng sẻ không cùng người "bơi trong bể tình" đâu.
                              Thank you Hotme ( dịch ra là Ím so sexy !!!!), thiệt ra là chơi chữ khi một người không còn yêu người kia như "hồi trước" tình yêu đang bị sứt mẻ , Hotme có chung ý nghĩ với Vũ đó........nhưng thiệt sự cũng không hiểu lắm, chỉ vì có một người tâm sự và nói " I love him but not inlove with him !!!" ...tự nhiên làm mình nghĩ miên man vậy thôi....
                              Thân,
                              Trần Vũ.

                              Ai cũng cần có khiếm khuyết,
                              để bớt phần kiêu ngạo...(ST)


                              sigpic

                              Comment


                              • Nguyên Văn Bài Viết Của gigisister View Post
                                Có phải ý Tép dịch câu đó là "Em yêu anh nhưng anh không yêu em" không? Vì anh không yêu em cho nên dù em yêu anh đó nhưng em đâu có được ở trong trái tim anh, trong tình yêu của anh = not in love with you. Nghĩ cũng hợp lý lắm hén

                                Huynh Vũ ơi, có người mách nước đáp án cho Gigi rồi nè.
                                ý tép là muốn rõ 1 chút,

                                có yêu thì bảo là yêu
                                không yêu thì cứ một điều cho xong
                                xin đừng cứ mãi long đong
                                yêu, không, lại phải nhọc lòng nhau chi?




                                Ngày xưa cầm kiếm giữa đường
                                Ngày nay thất thế, cúng dường bằng hoa
                                Tương lai nào dám nghĩ xa
                                xem ra cũng chỉ, bóng ma bên đường





                                Comment

                                Working...
                                X