K h ú c T ì n h D ố i G i a n - Lam Anh
Nhạc Pháp, lời Việt : Vũ Xuân Hùng
Một tình khúc hát cho người dấu yêu
Một bài hát vấn vương dấu lệ
Để tưởng nhớ chút duyên tình chúng ta
Dư hương cũ chưa phai niềm nhớ
Để bôi xóa câu hứa luôn sắt son
Lời thề hứa ta trao ngày xưa
Em chim én như đang vun vút bay
Vẽ xuân đời bằng chiếc cánh non
Ơi anh yêu thương hỡi, em đã ăn năn ngày tháng qua.
Xin anh thôi đừng trách năm xưa em đã lừa dối anh.
Trong đêm u tối em lỡ xa chân lạc lối xưa.
Em như bướm hoa đam mê qua muôn ngàn sắc hương.
Địa đàng vui chân quyến rũ nay đã rêu phong rũ lối đi
Bao đêm em nằm nhớ khóc thương cho duyên tình trái ngang
Vì đời quá cay đắng khi sống bên ai chẳng chút yêu.
Kỷ niệm cũ như bóng ma vẫn mang dư hương vào trái tim.
Les Derobades - Julio Iglesias
Ou tu m'aimes, ou tu me quittes
Mais ce soir il faut choisir
Ne dis pas que tu hésites
Tu fais mal pour le plaisir.
Le plaisir de voir un home
Comme un jouet dans tes mains
Que tu laisses pour personne
Et vas retrouver pour rien.
Moi je n'en peu plus de tous tes caprices
Des jours où tu m'aimes, des jours où je glisse
Tout au fond de l'ombre, tout au bout du vide
De ces nuits trop longues ou mon coeur se ride.
Je n'ai plus la force de toujours t'attendre
Solide est l'écorce mais le bois est tendre
Ma vie se disloque. Je me barricade
Ce soir, je me moque de tes dérobades!
Je devine entre les lignes
Deviner entre les mots
Je m'accroche au moindre signe
Naufragé sur ton radeau.
Je ne suis qu'un fou, peut être
Et tu joues de mon amour
Comme avec ces marionnettes
Dont l'enfant se lasse un jour.
Moi je n'en peux plus de tous tes caprices
Le jour où tu m'aimes, le jour où je glisse
Tout au fond de l'ombre, tout au bout du vide
De ces nuits trop longues ou mon coeur se ride.
Je n'ai plus la force de toujours t'attendre
Solide est l'écorce mais le bois est tendre
Ma vie se disloque. Je me barricade
Ce soir, je me moque de tes dérobades!