Thông Báo

Collapse
No announcement yet.

Buồn ơi ! Ai biết chăng ai?- Am I blue? - Alice Walker

Collapse
X
 
  • Chọn Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Buồn ơi ! Ai biết chăng ai?- Am I blue? - Alice Walker

    .

    Buồn ơi ! Ai biết chăng ai ?
    Nguyên tác:Am I blue? - Tác giả: Alice Walker
    Người dịch: Đỗ Phương Khanh






    Vườn nhà chúng tôi trồng rất nhiều táo, trong số đó có một cây ngay cạnh hàng rào là con ngựa Blue gần như có thể với tới.

    Chúng tôi đã sớm có thói quen cho Blue ăn táo, món mà nó thích. Đôi khi nó đứng rất lặng lẽ ngay cạnh cây táo, và khi thấy một đứa trong bọn chúng tôi bước ra là nó hí, nó khịt mũi ồn ào và giậm chân xuống đất thình thịch. Dĩ nhiên điều đó có nghĩa là:

    - “Tôi muốn ăn táo” …..

    Blue cô đơn lắm, cô đơn và buồn chán một cách kinh khủng. Tôi không lấy làm lạ về chuyện đó; hằng ngày một mình lê lết trên khu vườn rộng năm mẫu, chẳng có chuyện gì đặc biệt thích thú xảy ra. . .

    Không, tôi đã bàng hoàng nhớ ra rằng người và vật có thể truyền thông tư tưởng với nhau rất bén nhậy.. . .

    Hồi đó là khoảng năm thứ hai chúng tôi ngụ trong căn nhà này, có một chuyện xảy ra cho cuộc đời Blue.

    Vào một buổi sáng, nhìn qua khung cửa sổ ra cảnh trời sương tỏa như những giải nơ trên cánh đồng cỏ, tôi thấy một con ngựa khác, mầu nâu, đang đứng phía bên kia cánh đồng cỏ của Blue. Lúc đầu chàng Blue có vẻ sợ, đã mấy ngày qua mà nó không dám lại gần con ngựa nâu.

    Chúng tôi có việc phải xa nhà mất một tuần. Khi chúng tôi trở về thì Blue đã quyết định kết bạn với con nâu rồi và hai đứa lúc thì nhẩn nha thả nước kiệu, lúc thì phi nước đại, gắn bó bên nhau, và Blue không còn thường tới gần cây táo như trước nữa.

    Nhưng câu chuyện không kéo dài mãi mãi. Một ngày kia, sau khi ra tỉnh trở về, tôi bước ra vườn tính cho Blue ăn vài trái táo.

    Nó đang đứng chờ, hoặc là tôi nghĩ thế, dù không đứng dưới cây táo. Khi tôi rung cây và nhẩy lùi về phía sau để tránh trận mưa táo rụng, con Blue không nhúc nhích. Tôi nhặt mấy trái đem lại cho nó. Nó gắng gượng cắn nửa trái. Số còn lại, nó mặc kệ cho rơi lả tả xuống đất. Tôi kinh hoảng nhìn vào đôi mắt nó — bởi vì dĩ nhiên là tôi đã nhận ra rằng con Brown, bạn tình của nó, đã đi mất rồi — tôi nhìn sững nó. Nếu tôi ra đời với thân phận kẻ nô lệ, và bạn tình của tôi bị bán hoặc bị giết, thì ánh mắt tôi cũng bi thương đến thế mà thôi.

    Tôi được lũ trẻ hàng xóm cho biết là bạn tình của con Blue được “cho xáp lại với Blue”……, như thế chúng nó có thể giao phối và con Brown có thể thụ thai. Vì sứ mạng đã hoàn thành nên con Brown được trả về cho chủ nó, cư ngụ tại nơi khác.

    Tôi hỏi:

    - Nó có trở lại không? Nhưng bọn chúng chẳng đứa nào biết.

    Blue giống như người điên loạn. Đối với tôi thì Blue chính là một người điên loạn. Nó phóng nước đại một cách giận dữ, như nó đang bị cưỡi, không ngừng chạy quanh khu đồng cỏ đẹp đẽ rộng năm mẫu. Nó hí vang trời cho tới khi lạc cả giọng. Móng chân nó cào liên tục lên mặt đất. Nó vật mình vật mẩy, húc vào thân cây. Rồi nó phóng tầm mắt ra xa, xa tít mù khơi, về phía con đường đã đem bạn nó đi mất.

    Từ đó, thỉnh thoảng, mỗi khi nó đến vì muốn được ăn táo, hoặc tôi mang táo đến cho nó, nó lại nhìn sững tôi. Cái nhìn sao mà tan nát cõi lòng với ánh mắt đầy đau khổ, cái nhìn sao mà “người” quá, tôi gần như phát lên tiếng cười (tôi cảm thấy quá đau buồn để còn có thể khóc được) khi nghĩ tới những con người đã không biết rằng loài vật cũng đau đớn đến tan nát cõi lòng.


    Đỗ Phương Khanh.

  • #2
    .
    Về tác giả Alice Walker



    Alice Walker
    (1944)

    Nhà văn, nhà thơ, nhà hoạt động xã hội người Mỹ Alice Walker là tác giả của cuốn tiểu thuyết nổi tiếng The Color Purple(Màu đỏ tía) đoạt giải Pulitzer 1983. Bà là người phụ nữ người Mỹ gốc Phi đầu tiên nhận giải thưởng cao quý này.

    Ngoài Giải thưởng Pulitzer, bà cònđược trao tặng nhiều giải thưởng khắc như: Giải thưởng Sách Quốc gia, giải thưởng O.Henry, giải thưởng Lillian Smith...

    Các tác phẩm của bà thường tập trung vào những phụ nữ da đen, nổi bật nhất là The Color Purple (Màu đỏ tía) mô tả cuộc đấu tranh của một người phụ nữ da đen đòi bình đẳng chủng tộc và giới tính. Bà tham gia tích cực vào các phong trào đòi Nhân Quyền và Nữ Quyền. Cùng với các tác phẩm của mình, bà được đông đảo những người dân Mỹ gốc Phi và các độc giả nữ trên thế giới yêu mến.

    Nguồn: http://www.ybook.vn

    Comment


    • #3
      HK chuyển bài này sang phòng Truyện Ngắn
      "Life is like a river, let it flow.
      Cuộc đời giống như một dòng sông. Cứ để nó trôi."

      Comment


      • #4
        Cảm ơn sếp nhiều

        Hienchanh ơi,

        sau này có những truyện dịch hay tự viết cứ mang vào bõ truyện nhá hienchanh

        Chúc hienchanh luôn vui


        sis ĐPK

        Comment


        • #5
          Nguyên Văn Bài Viết Của Poupi View Post
          sis ĐPK
          ĐKP nghĩa là gì hử bác Poupi?


          Je suis comme je suis
          Je suis faite comme ça
          Que voulez-vous de plus?
          Que voulez-vous de moi?

          Comment

          Working...
          X