Thông Báo

Collapse
No announcement yet.

Thuyết đường

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Chọn Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Hồi 16 - Ba trận hỏa lôi, Nguyên Khánh thành tro bụi

    Hồi 16

    Ba trận hỏa lôi, Nguyên Khánh thành tro bụi
    Để mất ải quan, Tư Đồ đành tự sát

    Thấy Thúc Bảo, Tư Đồ múa ngay đề la thương đánh, Thúc Bảo múa thương đánh lại. Thương pháp Tư Đồ quả lợi hại vô cùng.
    Thúc Bảo đánh dư trăm hiệp, thấy không địch nổi phi ngựa chạy. Chạy mãi tới một dải nước trắng mênh mông, dưới lờ mờ một đoạn cầu đã gãy không thể nào qua được.
    Tư Đồ đã đuổi tới nơi, Thúc Bảo cầm ghịt dây cương, vỗ đầu ngựa mà nói :
    - Giặc đến sau lưng, tuấn mã khá vì ta mà cố vượt qua sông, kẻo nguy cấp đó!
    Chiến mã hí lên vươn mình nhảy xuống. Chẳng may luồng lạch rộng quá lại nhiều bùn, ngựa sa xuống nước, đụng phải những cột đá nhọn hoắt lòi cả ruột ra. Thúc Bảo vội đứng trên yên, chống ngọn thương vào cọc đá phi mình nhảy sang bờ, cây thương gãy làm hai khúc.
    Tư Đồ đã tìm được cái cầu tre phía dưới mà sang, Thúc Bảo rút kim giản đánh. Tư Đồ ngồi trên ngựa phóng thương đâm. Bảo đã quen đánh bộ, nhảy tả hữu đón đánh khiến Tư Đồ quay không kịp. Bảo cười nói :
    - Nếu là hảo hán thì lại xuống đất thi tài với ta!
    Tư Đồ nghĩ bụng :
    - “Ta cưỡi ngựa mà đánh tất thế nào ngựa cũng bị thương. Phải xuống bộ mới mong thắng nó”.
    Bèn xuống ngựa múa thương mà đánh. Bảo múa giản đánh rất hăng. Sau nghĩ bụng: lừa về sát con lôi báo, rồi phập đôi giản gõ vào nhau miệng la to :
    - Anh em ra bắt thằng giặc già giết đi.
    Tư Đồ tưởng có phục binh trong các bụi, ngoảnh nhìn quanh, đến khi quay lại thì Thúc Bảo đã nhảy lên lôi báo dông một mạch qua cầu gỗ. Thúc Bảo cười khanh khách :
    - Mai sẽ gặp túc hạ, cảm ơn cho mượn ngựa.
    Tư Đồ giận uất máu lên không biết nói sao cứ đứng trừng mắt nhìn theo. Rồi lại như lần trước, lủi thủi trở về, viết thư mời tổng binh ải Đồng Nê là Tần Văn Lễ đến báo thù.
    Thúc Bảo về đến ải cơm nước xong tự nhiên lên cơn sốt vì dùng quá sức và trải cơn mưa gió. Thế rồi bị liệt giường.
    Mậu Công lo lắng sai người tìm lương y đến chữa.
    Đây nói Tần Văn Lễ ra trận thách đánh. Từ quân sư cứ bảo đóng chặt cổng thành. Lê đến ba hôm liền, cho quân sĩ mắng. Trong thành không ai đáp.
    Bùi Nguyên Khánh đi tải lương về, thấy quân sĩ lại đang chửi bới.
    Khánh nóng mắt, cầm chùy tiến lên :
    - Giặc nào dám vô lễ thế?
    Văn Lễ quay lại thấy cậu bé con, khinh bỉ mà rằng :
    - Đứa nhỏ tên chi, nói cho ông nội mi biết nào!
    Nguyên Khánh trừng mắt nói :
    - Ta là Thiếu bảo Đại tướng Bùi Nguyên Khánh đây, ngươi là ai đó?
    Văn Lễ ngạo nghễ xưng danh rồi tiếp :
    - Mày bé thế sao không về học hành, ra đây làm gì cho ngựa ta giẫm chết.
    Khánh nổi giận giơ chùy đánh. Tần Văn Lễ giơ kích đỡ tưởng một đứa bé con thì làm gì được, ngờ đâu hai cánh tay như sắp gãy rời, cây kích hai trăm cân bắn đi đâu mất. Khánh toan đánh thêm chùy nữa.
    Văn Lễ nhắm nghiền mắt lại ôm cổ ngựa mà liều thân chạy đến điếu kiều quan ải Lâm Dương. Khánh với một chùy, con ngựa gãy xương sống bẹp rúm xuống như ngựa giấy, hất Văn Lễ rơi xuống hào sâu.
    Trên ải bắn tên lăn đá xuống như mưa, Nguyên Khánh quay về.
    Quân trong ải cõng Văn Lễ về trong ải. Trận ấy, Văn Lễ vừa sợ vừa tức đến hộc máu tươi nằm chết ngất ốm đi đến mười ngày mới khỏi.
    Nguyên Khánh đem lương vào thành, nộp kho đủ số lương, lại kể chuyện đánh Tần Văn Lễ ngã xuống hào. Mậu Công và các tướng vui mừng khen ngợi. Sau đó Khánh vào phòng thăm Tần nguyên soái.
    Tần Văn Lễ trong mười ngày mang bệnh, vẫn nghĩ mưu. Đến khi khỏi hẳn, ghé tai Tư Đồ hỏi kế, Tư Đồ gật gù khen :
    - Mưu ấy tất thằng ranh con phải chết.
    Rồi dặn ba quân thi hành quỷ kế. Văn Lễ lên yên xuất trận, gọi Nguyên Khánh ra trả thù trận trước. Nguyên Khánh nổi giận nói :
    - Thằng khốn nạn ấy vừa thoát chết đã dám vô lễ vậy, tiểu tướng xin ra cắt đầu nó về dâng.
    Từ Mậu Công biết rằng Nguyên Khánh hôm nay gặp vạ, cố hết sức can ngăn. Nguyên Khánh không nghe, cứ xin đi. Mậu Công thấy Khánh đi rồi, ngồi thừ ra ứa nước mắt mà than :
    - Cơ trời ác nghiệt! Uy dũng thế mà sao non yểu thế. Thương thay!
    Thương thay!
    Mọi người đều cả sợ. Nguyên Khánh ra ngoài dinh thấy Văn Lễ thì khác nào như cọp thấy dê non vác chùy đánh choang một tiếng. Cây kích của Văn Lễ cong đi. Lễ ôm ngựa chạy. Nguyên Khánh nhất định hôm nay xé xác Văn Lễ mới nghe nên cứ ra sức đuổi mãi vào hang núi.
    Bỗng Văn Lễ biến đâu mất. Ngoảnh lại thấy mấy ngàn quân sĩ đã lấp kín cửa hang. Rồi trống đánh vang trời, lửa ở đâu bốc lên dữ dội.
    Khánh tung hoành phá hang lấy lối ra. Nhưng lửa khói ngùn ngụt cháy, không còn biết đâu mà ra nữa.
    Thế là thảm thay ngôi sao Tuần Thiên Đô Thái Bảo đã về trời. Hỡi ơi, Bùi Nguyên Khánh mới có mười lăm tuổi.
    Thám tử về báo tin hung dữ, Mậu Công nghe nói rụng rời khóc to lên. Các tướng ai cũng chau mấy nghiến răng, thề xé xác Tần Văn Lễ, Thượng Tư Đồ để trả thù cho Nguyên Khánh.
    Chợt có tin Văn Lễ đến khiêu chiến cho quân chửi mắng ngoài thành Mậu Công sai các các tướng ra đối địch. Pháo nổ vang trời, cổng ải quan rộng mở, trống chiêng khua dậy đất, chúng hổ tướng vây tròn Tần Văn Lễ vào trong.
    Dưới thành trống đánh. Trên thành chiêng khua. Chưa có trận nào đại chiến kinh thiên động địa như thế bao giờ. Khi đó Tần nguyên soái đang ốm li bì, chợt giật mình mở mắt lắng tai nghe. Rồi chống tay gượng ngồi lên hỏi :
    - Quân ta giao chiến với tướng nào mà chiêng trống vang trời thế?
    Tên quân hầu đáp :
    - Thái Bảo đại tướng quân Bùi Nguyên Khánh đã bị Tần Văn Lễ lừa vào hang núi mà phóng hỏa chết rồi. Từ quân sư đang cho các tướng vây Văn Lễ đánh trả thù.
    Nghe nói, Thúc Bảo thét to một tiếng rồi chết ngất đi. Tần An sợ hãi gọi lay cho tỉnh lại. Thúc Bảo khóc rống lên nghiến răng nói :
    - Cẩu tặc chặt gãy cánh tay phải của ta rồi! Tần Quỳnh này còn sống, thề phải trả oán cho Bùi hiền đệ mới nghe. Mau đóng yên ngựa; lấy khôi giáp cho ta ra trận.
    Tần An hết lời van lạy. Thúc Bảo với gươm toan chém. Tần An sợ quá vội đi lấy giáp mã. Thúc Bảo mặc xong lảo đảo bước ra sân. Tần An đã đem ngựa đến Thúc Bảo không sao nhảy lên yên được, quát lớn :
    - Ngươi đứng đấy làm gì, không đỡ ta lên.
    Tần An vội ôm chủ soái lên lưng hổ lôi báo. Thúc Bảo phi ra khỏi ải, thấy đèn đuốc sáng như ban ngày, các tướng xúm vây Tần Văn Lễ.
    Lễ không sợ hãi, phương kích tả xung hữu đột rất hùng dũng.
    Thúc Bảo tức dựng râu tròn rách mắt, vươn người lên giơ đôi giản thét đến rung núi đổ thành :
    - Tần Quỳnh đã đến báo thù cho oan hồn em Nguyên Khánh ta đây! Giết chết thằng Tần Văn Lễ moi gan mà tế Bùi Nguyên Khánh.
    Thúc Bảo may sao nhờ tiếng thét ấy mồ hôi toát ra như tắm, cơn sốt tan ra mất cả, người nhẹ nhỏm như thường.
    Các tướng đều kinh ngạc. Ngay lúc ấy nổi lên một trận gió lạ lùng, tự nhiên trời sầu đất thảm, cát bốc cây rung. Thúc Bảo vỗ lôi báo chặn ngang đầu ngựa Văn Lễ, chắp cả đôi giản đánh xuống đầu ngựa, khiến Văn Lễ ngã quay xuống đất. Các tướng xúm lại kẻ chém người đâm, Văn Lễ nát như bùn.
    Tư Đồ nghe tin Văn Lễ bị vây, điểm binh đi cứu. Từ quân sư nhân cơ hội ấy, đem quân lẻn cướp Lâm Dương. Tư Đồ tới nơi thấy Văn Lễ đã chết rồi, toan quay về ải thì thấy lửa ngút trời, cờ của Từ Mậu Công đã bay phấp phới.
    Tư Đồ, một mình trong đêm tối mênh mông, chung quanh quân tàn reo vang động, quân sĩ bị giết gần hết, Đồ ngửa mặt lên trời mà than mấy câu rồi rút gươm tự sát.
    Thúc Bảo đem quân về ải nghỉ, sớm sau đến Khánh Thụy Sơn phá cửa hang thu nhặt xương cốt Bùi Nguyên Khánh đem lên núi, đặt đầu lâu Tư Đồ, Văn Lễ lên tảng đá tế tuần rượu, rồi mai táng. Các tướng đều rơi nước mắt.
    Tế xong, cùng xuống núi chiếm ải Hồng Nê.
    Thúc Bảo khao quân ba ngày. Ngày thứ tư tiến đánh Ninh Dương ải. Tướng giữ ải có phép yêu thuật, khi niệm chú thì tha hồ cho dâm chém, tên là Tôn Thiên Hựu.
    Giảo Kim vẫn giữ ấn tiên phong, được lệnh đi khiêu chiến. Thiên Hựu tóc đỏ mặt xanh, người thấp, mặt đầy lông lá. Hựu thúc ngựa ra ngắm nghía Giảo Kim rồi cười nói :
    - Ta với nhà người cùng xấu xí như nhau thật là tri kỷ. Vậy ta chưa cần thi võ, hãy hiến ngươi một thuật lạ này. Ta đứng yên cho ngươi đánh liền ba búa. Rồi đến lượt ngươi cũng đứng yên cho ta đánh lại.
    Nói rồi niệm chú đứng thách Giảo Kim. Kim giơ búa dùng sức bình sinh đánh vào đầu. Búa Kim bật lại như đánh vào đá. Thiên Hựu vẫn trơ trơ.
    Kim sợ quá quay về bản trại kể lại chuyện ghê gớm ấy.
    Thúc Bảo lên ngựa ra trận. Thiên Hựu lại giở trò kia ra. Thúc Bảo nhanh tay nhân cơ hội Thiên Hựu chưa kịp niệm thần chú đã đưa vèo lưỡi giản chém đứt Thiên Hựu làm hai đoạn. Sau đó vẫy các tướng chiếm ải quan.
    Binh ăn tiệc ba ngày, lại tiến đánh Hoàng Thổ cách đấy hơn trăm dặm. Đại binh đi qua một cánh rừng, thấy một con chó trắng sủa ba tiếng rất ghê rợn rồi chay biến đi. Ứng Đăng phóng ngựa đuổi theo, chừng ba dăm chẳng thấy chó trắng đâu, mà lại rõ ràng chú mình là Tạ Hồng đã tu thành chính quả. Ứng Đăng vội nhảy xuống đất sụp lạy nói :
    - Thúc phụ cho cháu tu cùng để lên cõi đạo.
    Tạ Hồng nói :
    - Cháu đang tuổi thanh niên còn phải tung hoành cho tỏ mặt anh hùng, sau này làm xong sự nghiệp để lên núi tu hành cũng kịp.
    Nay cháu theo Tần nguyên soái đi đánh Hoàng Thổ quan, tất gặp phải yêu đạo dùng phép hại người. Ta cho cháu chiếc cung gỗ đào, cháu cứ làm như thế... như thế...
    Ứng Đăng lạy tạ, lên ngựa cùng binh mã đến Hoàng Thổ quan đóng trại. Trình Giảo Kim đến trước ải khiếu chiến.
    Tướng giữ ải là Thần Tý Đông Phương Hoàng ra đối địch.
    Đông Phương Hoàng mặt đỏ râu xồm, cầm đôi búa lớn, Giảo Kim mới đánh một búa, Phương Hoàng đã kêu to :
    - Tên này giỏi lắm!
    Rồi chạy, Giảo Kim đuổi theo. Khi hai ngựa sát vào nhau, Phương Hoàng lắc mình một cái sau lưng mọc ngay ra một cánh tay nắm Giảo Kim ném xuống đất cho quân sĩ trói lại đem vào ải quan.
    Nghe tin mất tiên phong, Thúc Bảo đem các tướng ra cự địch.
    Phương Hoàng đắc chí giơ búa đánh liền. Thúc Bảo múa thương đón đỡ.
    Đánh mươi hiệp, Phương Hoàng quen mùi lại chạy để lấy mình thò cánh tay thần ra bắt kẻ thù. Cánh tay vừa mọc ra thì Ứng Đăng từ nãy đã cầm sẵn cung đào, bắn luôn mũi tên gỗ đào. Phương Hoàng ối chao một tiếng ngã lăn xuống đất. Thúc Bảo đâm một mũi thương suốt bụng, chết ngay, rồi vẫy tướng sĩ phá cổng quan vào chiếm đóng, cứu Giảo Kim ra, đoạn treo bảng yên dân.
    Sau đó, thế mạnh tựa chẻ tre, đại binh Thúc Bảo kéo đến Đông Lĩnh quan hạ trại.
    Tướng trấn ải này là Dương Nghĩa Thần sức địch muôn người, đầu beo mình hổ. Thần có năm con trai, tướng mạo và sức mạnh chẳng kém cha. Đó là Dương Long Dương Hổ, Dương Báo, Dương Hùng, Dương Bưu Dương Nghĩa Thần triệu tập chúng tướng nói :
    - Muốn đánh bại Thúc Bảo phải lập mưu! Bây giờ ở ngoài quan ải nên bày ra trận lớn, điểm năm vạn binh canh giữ chung quanh. Chính giữa dựng một cây cột cờ tám cây gỗ lớn chập lại, cao mười trượng. Trên đầu có một cái đồn vuông lớn xòe ra cắt hai mươi tư tên quân thần tiễn ngồi canh giữ, lại cử một viên đại tướng trấn thủ cột cờ.
    Tướng trấn thủ ấy là anh ruột Đông Phương Hoàng tên gọi là Đông Phương Bá sức khỏe như voi, mặt vàng râu đỏ, quen dùng đại đao nặng hai trăm cân.
    Ấy là trận Đồng Kỳ, ngoài bày thêm trận Bát môn kim la, trong trận đào rất nhiều hầm hố. Dương Nghĩa Thần lại mời La Nghệ đến giúp sức đánh tan Tây Ngụy.
    La nguyên soái được thư mời, thầm nghĩ :
    “Đứng đầu Tây Ngụy là Tần Thúc Bảo đã một lúc chiếm bốn ải quan. Chẳng lẽ ta lại đi đánh giúp Dương Nghĩa Thần hay sao”.
    Bèn trả lời kẻ đưa thư :
    - Giặc chung quanh nổi như ong, ta đâu dám bỏ Yên quan này, để ta sai La Thành đi giúp vậy.
    Sau đó, La Thành được lệnh sửa soạn khôi giáp rồi vào từ biệt mẹ.
    Tần phu nhân nói :
    - Con nhớ rằng họ Tần còn có giọt máu ấy thôi. Con nể mẹ mà gìn giữ lấy cho khỏi tuyệt giống đó con.
    La Thành xin vâng và lên ngựa. Dọc đường Thành nghĩ bụng :
    - Ta không đến Đông Lĩnh vội, hãy đến ra mắt qua cho biểu huynh ta biết đã.
    Tới nơi, đi thẳng vào dinh trại Tần Thúc Bảo.
    Trong khi ấy, Thúc Bảo được tin Dương Nghĩa Thần bày trận ác, chỉ nài mình ra phá, bèn mời Từ quân sư thương nghị.
    Mậu Công bấm đốt ngón tay biết rằng trận này sẽ thắng thì cười đáp :
    - Nguyên soái cứ an tâm. Sẽ có người làm nội ứng.
    Dứt lời quân sĩ báo có công tử La Thành vào ra mắt. Mậu Cỏng cả cười :
    - Đó là trời giúp ta nên mới có người này đến.
    Rồi thân ra cửa đón. Uống trà xong, Mậu Công kể trận Đồng Kỳ cho La Thành nghe. Thành nói :
    - Trận ấy có gì là lạ. Từ thuở bé đọc binh thư chiến pháp, chưa có thế trận nào tôi không biết.
    Rồi nói cùng Thúc Bảo :
    - Phụ thân phàn nàn tại sao Tần biểu huynh không vì nhà vua mà lại gây Tây Ngụy để đoạt thành chiếm ải. Bởi thế phụ thân em được thư của Dương Nghĩa Thần mời giúp sức nên sai em đi ngay, thực là khó xử.
    Thúc Bảo lặng im không nói gì. La Thành biết ý nói :
    - Biểu huynh chớ lo. Có khi nào em tự cắt tay mình nhìn máu chảy.
    Mẫu thân em đã dặn ngầm giúp biểu huynh.
    Thúc Bảo, Mậu Công mừng lắm.
    La Thành từ biệt, thẳng sang Đông Lĩnh. Dương Nghĩa Thần ra đón rước vào, đặt tiệc khoản đãi rất linh đình, yên trí này bắt sống Tần Thúc Bảo như chơi.
    Lại nói Đơn Hùng Tín ngồi nghe La Thành nói chuyên, tỏ ý không bằng lòng, nghĩ bụng :
    - “Dễ Tây Ngụy không có ai phá được trận Đồng Kỳ hay sao mà phải nhờ thằng ranh con ấy. Ta với nó có hiềm riêng, thế này thì nó càng coi khinh ta. Chi bằng đêm nay ta phá trận ấy cho nó biết tay.
    Chờ đến đêm khuya, Hùng Tín nai nịt gọn gàng, cỡi ngựa một mình thẳng sang Đông Lĩnh đánh từ cổng bên phải đánh vào.
    Thấy dộng, quân Nghĩa Thần bắn như mưa. Hùng Tín múa tít cây Kim mộc sào, chạy ra cửa đông nhưng chẳng biết đường nào ra, lại quanh co chạy đi các cửa khác, chỗ nào cũng thấy dây giăng hầm hố cả.
    Hùng Tín hối hận và uất ức, ngửa mặt lên trời mà thét :
    - Không ngờ Đơn Thông này lại chết ở đây.
    Bỗng một tướng chạy đến nói nhỏ :
    - Xin Đơn viên ngoại theo tiểu tướng!
    Hùng Tín chẳng cần biết ngay giả thế nào cứ nhắm mắt liều theo sau người ấy. Ra khỏi trận, Tín cả mừng xá lạy người ấy mà rằng :
    - Hảo hán cho tôi được biết đại danh.
    Người ấy đáp lễ nói :
    - Tiểu tướng là Hắc Như Long xưa trong bước giang hồ đã lạc đến trang viện nhờ viên ngoại cho cơm ăn áo mặc. Sau đi theo Dương Nghĩa Thần được làm chức tổng binh, được thế cũng là do cái ơn của ân công, Long này đêm ngày tưởng nhớ, không ngờ gặp tôn nhan ở nơi miệng hùm, nọc rắn này. Bây giờ xin ân công về kẻo chúng biết thì tiểu tướng khôn toàn tính mạng.
    Hùng Tín xá lạy một lần nữa, rồi về bản trại.
    Hắc Như Long vừa quay về thì Dương Nghĩa Thần thét lôi ra chém.
    Thế là trả được chút ơn cơm áo lúc bần hàn, Hắc Như Long đã thành quỷ không đầu!
    Ở trong trại, Từ quân sư bỗng đập án kêu lên :
    - Tần nguyên soái ơi, đêm nay Thanh Long tinh có nạn, biết làm sao đây.
    Đoạn nói tiếp :
    - Chỉ vì ban chiều La công tử nói rằng chưa trận nào là không biết, Đơn Hùng Tín tất có ý không bằng lòng vì hai người vẫn ghét nhau nên Hùng Tín lẻn đi phá. Tôi lại biết rằng hai người ấy sang kiếp sau còn thù nhau, mà gây nên bao chuyện kinh thiên động địa đó. “Lời Từ Mậu Công nói không sai. Ta xem truyện Chinh Đông Chinh Tây tất rõ cái thù không đội một trời của Tiết Nhân Quý, Cáp Tô Văn”.
    Thúc Bảo nghe nói cả kinh :
    - Vậy thì ta mau đi cứu chứ.
    Mậu Công ngẫm nghĩ rồi nói :
    - Nhưng mà không lo. Đã có con rồng đen cứu con rồng xanh ấy.
    Chỉ vì thế mà con rồng đen kia chết đêm nay để đầu thai sang cửa khác sau này làm đảo điên thiên hạ.
    Rồi ngừng lại, ngẩng nhìn xem thiên văn, lo lắng :
    - Rồng xanh không trở về Tây Ngụy nữa. Đang đi tìm phương trời khác. Ta cần sai người đi dón về ngay đây kẻo lại sinh vạ lớn.
    Tần Thúc Bảo vội nhờ Dương Bá Dương đi triệu Đơn Hùng Tín về.
    Khi đó, Hùng Tín bị suýt chết cứ phóng ngựa đi. Qua một quãng rừng ngẫm nghĩ :
    - Ta về cũng xấu hổ với anh em. Ở mãi Tây Ngụy càng thêm uất ức vì thằng nhãi con La Thành. Âu đành bỏ bạn đi phương khác vậy.
    Càng nghĩ càng đau xót, cứ cho ngựa phi trong đêm tối mờ ánh sao.
    Đi mãi rồi trời sáng rõ. Qua một thôn trang, mới xuống ngựa, vào một tửu quán gọi ba vò rượu uống. Đang đói mệt, bị men nồng ngấm, Tín ngả xuống giường ngủ thiếp đi. Chợt thấy con rồng đen bị đứt đầu kêu khóc ở đầu giường. Tín chưa kịp hỏi thì con ngựa Tín hí vang ngoài lán.
    Giật mình mở mắt, thấy ngay Bá Dương đang đứng mà rằng :
    - Từ quân sư và Tần nguyên soái sai tiểu đệ suốt đêm nay tìm đại huynh để rước về. Vì sao đại huynh lại tới đây?
    Hùng Tín buồn bực đáp :
    - Đời thằng Tín này đã hai phen bị thằng ranh con làm nhục. Một lần ăn tiệc mừng sinh nhật Tần bá mẫu bị nó gây sự đánh ta. Lại bữa qua nó thấy ta ngồi cạnh, lên mặt con nhà dòng dũng tướng mà khoe tài binh pháp, thực không coi ta ra gì cả. Nghĩ tức giận quá ta định đi phá Đồng Kỳ trận cho thằng nhãi biết tay, ngờ đâu trận ấy lợi hại khác thường có cửa vào mà chẳng có đường ra. May nhờ người bạn cũ cứu không thì bây giờ xương thịt ta đã nát rồi. Ta tức lắm, cái thù của ta với thằng La Thành kiếp này chưa trả được, thề kiếp sau phải báo.
    Nói rồi rút kiếm trích máu cánh tay đổ vào chén rượu mà uống.
    Bá Dương tìm hết lời an ủi, khuyên can, Tín mới chịu lên ngựa cùng về. Thúc Bảo, Mậu Công ra đón, dắt tay vào, xiết bao mừng rỡ.
    Hôm sau, bàn với Từ quân sư xong, Thúc Bảo cỡi hổ lôi báo đem quân xuất trận, quát to :
    - Tần Quỳnh ta phá trận Đồng Kỳ đây.
    Rồi xông vào đánh phá. Tướng sĩ Tùy vây chặt lấy. Thúc Bảo chém giết đã mỏi tay mà không ra được. Con hổ lôi báo bỗng cất cao vó, ngửa mặt lên trời gầm vang một tiếng như sấm động sét kêu, khiến bao nhiêu ngựa tướng Tùy ngã lăn bốn vó. Thúc Bảo tay thương tay giản giết luôn một lúc nữa rồi về bản trại.
    Thúc Bảo thấy trận pháp khó bề phá được, có ý buồn rầu. Từ quân sư nói :
    - Nguyên soái chớ nóng nảy, ngày mai chia quân đánh cả bốn mặt, Nguyên soái cứ vào trung ương mà hạ cột cờ, sẽ có thần linh úng giúp.
    Hôm sau Từ Mậu Công sai Vương Bá Dương, Tạ Ứng Đăng đánh mặt đông. Quốc Viễn, Như Khuê đánh mặt nam, Uất Trì Nam, Uất Trì Bắc đánh cửa tây. Trương Công Cẩn, Sử Đại Nại đánh mặt Bắc. Tần nguyên soái đánh thẳng vào cửa chính.
    La Thành thấy quân Tây Ngụy ồ ạt kéo vào trong trận, thì không ra lệnh cho quân Tùy đánh vội, hãy đợi xem sao.
    Dương Hổ, Dương Long xông ra cản Thúc Bảo. Một thương, Thúc Bảo đã nhẹ nhàng đưa Dương Long về âm phủ. Thấy anh bị lòi gan ruột, Dương Hổ hoảng hốt đâm đầu chạy lại bị Thúc Bảo chặn ngang, một mũi thương nữa kết quả mất tính mạng.
    Giết xong hai tướng, Thúc nguyên nhung vào giữa trận vung giản đánh hai nhát liền. Hồn anh linh của Bùi Nguyên Khánh lơ lửng trên không, dút bổng ngay cột cờ vĩ đại kia cho nên Thúc Bảo bồi thêm nhát nữa thì cột cờ gục xuống reo vang ầm trên đất.
    Bọn quân thần tiễn không kịp trở tay bị cột cờ đè nát dí. Các tướng Tùy đổ xô lại vây Thúc Bảo. Dương Bưu, Dương Hùng liều chết báo thù cho hai em ra sức đánh. Đông Phương Bá cũng trả oán cho em múa song kích vù vù quấn chặt lấy ngọn thương Thúc Bảo. Đánh hơn hai trăm hiệp, Thúc Bảo đã có cơ nguy. La Thành không sao nín được, đành phi ngựa phóng ra. Bọn Dương Bưu cả mừng vì tưởng có thêm La Thành thì Thúc Bảo tất chết, nhưng ngờ đâu ngựa vừa phi tới thì mũi thương vô tình đã đâm suốt ngực Đông Phương Bá. Rồi rút song giản đập luôn hai nhát kết quả giết Dương Bưu, Dương Báo.
    Nghĩa Thần nghe La Thành làm nội ứng thì ngửa mặt lên trời mà kêu :
    - Thế là trời hại ta rồi!
    Bèn đâm cổ chết. Dương Hùng chạy về phương bắc. Bá Dương đứng trên sườn núi giương cung bắn nhào xuống ngựa. Năm vạn quân xin hàng cả. Mậu Công đem chúng tướng vào thành, hết lời cảm tạ La công tử. Mậu Công sai mổ bò giết lợn khoản đãi tướng sĩ. Giữa tiệc, Thúc Bảo nói với La Thành :
    - Bây giờ cái tiếng La hiền đệ làm phản sẽ đến triều đình, em còn về Yên Sơn sao được nữa!
    La Thành đáp :
    - Khi đến đây ngầm giúp biểu huynh và các hào kiệt trong Tây Ngụy, mẫu thân em đã dặn không về nữa. Ngày nay tuy lòng có nhớ thương, nhưng cũng phải nén để cùng nhau gây nghiệp lớn, chứ biết làm sao được.
    Thúc Bảo mừng hớn hở, cảm kích vô cùng :
    - Thế là từ nay trong hàng hổ tướng của Tây Ngụy lại được thêm một mãnh tướng, còn lo gì nghiệp lớn chẳng xong.
    Hôm sau, bọn Thúc Bảo được lệnh chỉ của Ngụy vương cho hay rằng lão tướng Bùi Nhân Cơ (cha của Bùi Nguyên Khánh) đã tử trận ở Kim Dung thành (tức Ngõa Cương) bởi tay quan trấn thủ Cổn Châu là Nghiệt Thế Hùng.
    Thúc Bảo để lại vài tướng giữ ải còn mình đem binh và mãnh tướng về giải cứu ải Kim Dung. Ba ngày đi ròng rã mới tới nơi, La Thành xin ra đánh, Thúc Bảo cả mừng.
    Quân của Thế Hùng thấy La Thành đến khiêu chiến thì bắn tên ra như mưa bão. Cây thương thần xuất quỷ của họ La quay tròn che kín cả ngựa và người, toả hào quang khiến Thế Hùng đúng trên thành phải vỗ đùi khen :
    - Giỏi, tướng trẻ tuổi kia thật là danh tướng, ta chưa từng thấy thương pháp nào lợi hại bằng.
    Nói rồi cỡi ngựa phóng ra đối địch thử xem. Mới hơn ba hiệp. Thế Hùng hoa mắt cuống tay quay ngựa chạy :
    - Ta phục tài rồi! Giỏi lắm!
    Nhưng thương thay, vùa khen dứt lời thì ngọn giản của La công tử đã phóng theo, đầu Thế Hung vèo bay sau vó ngựa, cái mình không đầu lâu, vọt máu lên trời, cứ thế cho tới khi ngựa chạy tới cửa thành mới chịu rơi xuống nước hồ sâu thẳm.
    Thúc Bảo đem binh vào thành, kéo cờ lên, chiêu dụ thần dân, tịch thu công khố.
    La Thành vào triều kiến Ngụy vương: Vương mừng lắm, bước xuống thềm cầm tay La Thành cảm tạ, rồi thân rót hảo tửu mừng công giết giặc. Thế là nhờ mấy đường thương tuyệt diệu của La mãnh hổ mà một lúc thâu đoạt một quan lớn và trừ được năm đại tướng Tùy.
    Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

    Comment


    • #17
      Hồi 17 - Trước ải quan, Nguyên Bá xé đôi mình Thiên Tích

      Hồi 17

      Trước ải quan, Nguyên Bá xé đôi mình Thiên Tích
      Đội cửa thành, Khoát Hải một chết cứu phản vương

      Đây hãy nói chuyện Tấn Dương cung ở Thái Nguyên. Từ khi Tùy Dạng Đế say vui thuyền hoa sắc đẹp với cung phi khác ở Dương Châu thì hai nàng Dương phi và Doãn phi sầu oán đêm ngày.
      Một hôm thấy quan Tư Lễ giám là Bùi Tịch đi qua bèn gọi vào hỏi :
      - Chẳng hay ông có biết bao giờ Thánh thượng về?
      Bùi Tịch vốn biết khí vận âm dương, bèn đáp :
      - Thánh thượng còn về đâu nữa. Hiện đã có Chân chúa ra đời, triều đình sắp có cuộc thay đổi lớn.
      Hỏi rằng Chân chúa là ai?
      Tịch đáp khẽ :
      - Nào phải ai xa. Chính là Đường công Lý Uyên đó.
      Hai nàng mừng lắm, bàn mưu kế, rồi vời Lý Uyên vào. Lý Uyên thực tình giữ lễ vào hầu. Hai người đàn bà nói :
      - Có quốc sự cần bàn với tiên sinh. Nhưng hãy xin mời uống chén rượu cho đỡ lạnh đã, rồi xin nói.
      Bèn rót rượu đưa mời, Lý Uyên vừa ráo chén thì say ngả nghiêng bởi vì rượu có thuốc mê. Hai người đàn bà bế vào đặt trên giường bát tiên, và buông kín màn gấm. Sau đó, lấy thuốc giải mê cho uống. Lý Uyên tỉnh dậy thấy mình nằm trên giường mỹ nhân, thất kinh nhảy xuống lạy. Hai người đàn bà nói :
      - Đã đến nước này, ông muốn làm quan hưu hay làm quan tư hưu?
      Lý Uyên ngơ ngác hỏi :
      - Thế nghĩa là thế nào?
      Hai người đàn bà nghiêm mặt đáp :
      - Muốn làm quan hưu thì lập tức đóng tù xa bỏ vào chở lên Giang Đô, cáo tội nửa đêm trèo tường lách cửa vào phòng hãm hiếp chúng ta rồi ngủ tại long sàng, tang chứng có tỳ nữ biết.
      Rồi lại đổi ra dáng điệu lẳng lơ con mắt đong đưa liếc :
      - Còn như đấy thích làm tư hưu thì chàng ôi, đêm xuân đáng ngàn vàng, hãy cùng hai thiếp mây mưa cho thỏa. Có sẵn ngai vàng đó, đủ tán vàng tán tía long bào kia, khá lên ngôi cửu ngũ, thu thiên hạ vào tay.
      Lý Uyên chẳng biết tiến lui sao, đành chọn cách làm tư hưu vậy.
      Thế là trên long sàng hôm đó, mây mưa dào dạt suốt năm canh. Mờ sáng hôm sau trở dậy, sai vời Kiến Thành, Thế Dân, Nguyên Cát, Nguyên Bá và bọn Lý Tịnh, Thiên La, Lý Thuần Phong và các tướng vào thương lượng.
      Thế Dân có ý muốn bỏ hôn quân vô đạo đã lâu, nói rằng :
      - Ngày nay suốt bờ cõi đều thấy anh hùng khởi loạn, dân chúng oán hôn quân thấu tới trời xanh. Trong nước muôn dân không thể cứ đóng sưu cao thuế nặng, cam sống lầm than mà thờ một kẻ bạo chúa vô luân đó mãi. Vậy cơ hội tốt đã đến rồi. Thái Nguyên núi biển, sông sâu, thành vững, lương nhiều, tướng giỏi. Dân tình lại đồng tâm oán ghét hôn quân. Ta không nên bỏ lỡ dịp này, xin phụ thân và chúng tướng quyết định ngay đi!
      Lý Uyên cúi đầu ngẫm nghĩ, xin khất ba ngày. Trong ba ngày đó các quan văn võ thân tín kéo nhau vàp sụp lạy mà xin Lý Uyên quyết định đi. Anh em Nguyên Bá cũng nài xin thân phụ không nên hiềm tỵ nữa. Bùi Tịch đến sau cũng rập đầu tung hô vạn tuế mà rằng :
      - Mạt thần có biết đôi chút khí vận suy thịnh của âm dương, nay lòng trời đã định trừ Dạng Đế, lòng dân đã mong trừ diệt hôn quân vậy Thánh thượng nên thể với lòng trời ý người mà muốn lên ngôi mưu sự bình an cho bách tính, đó là hợp thiên đạo và nhân tâm vậy!
      Các quan thảy đều tung hô vạn tuế. Lý Uyên bị ép, ngửa mặt lên trời nói :
      - Lý Uyên tôi ở vào cái thế không đừng được, xin Hoàng Thiên chứng giám cho!
      Rồi đó, Bùi Tịch dâng áo mũ Thiên tử. Đường công bước lên ngôi cửu ngũ. Bá quan văn võ vào chầu. Lý Uyên lấy hiệu là Đường vương, lập Kiến Thành làm Thế tử, phong Lý Tịnh là Hộ quốc Quân sư, Bùi Tịch, Viên Thiên La làm Tả hữu thừa tướng. Ba ngày sau đã ban bố thánh chỉ cho muôn dân biết.
      Đường vương sai Nguyên Bá vào chiếm đoạt Tràng An.
      Nguyên Bá phụng thánh chỉ, mang có một vạn quân, đi đến đâu thành tan ải vỡ như chỗ không người, thế mạnh như vũ bão, thiên hạ không ai địch nổi hai chùy, phá Hà Nội, đoạt Đồng An, chiếm Tràng An.
      Bá quan rước Đường vương lên ngôi Hoàng đế.
      Đường vương khiêm tốn từ chối, tôn Đại vương Dương Hưu lên ngôi Hoàng đế. Khi đó quyền chính vẫn ở tay Đường vương, là vì Dương Hưu mới lên mười tuổi.
      Đây nói: La Nghệ ở Yên Sơn nghe biết La Thành đã phản triều đình, theo Tây Ngụy, thì giận mà chết ngất đi, khi tỉnh dậy thét tướng điểm quân đi bắt La Thành trị tội.
      Vừa lúc đó, lại bỗng có tin Hậu Minh vương Đậu Kiến Đức ở Minh Châu sai Lưu Hát Thát làm Nguyên soái, Tô Định Phương làm tiên phong kéo đại binh đến cách Yên Sơn hai mươi dặm.
      Hai tin đến liền một lúc khiến lão Nguyên soái tròn mắt, dựng râu, nhảy ngay lên ngựa xông ra đánh. Thấy Tô Định Phương, La Nghệ múa thương đánh liền. Định Phương thấy La Nghệ hung dữ quá phải thua chạy. La Nghệ đuổi theo, Phương giương cung bắn suốt qua mắt lão tướng.
      La Nghệ bưng mắt chạy vào. Định Phương vây kín Yên Sơn. Vào đến hậu đường, La Nghệ rút tên ra, mắt và máu vọt ra theo, lão tướng kêu lên một tiếng rồi lăn ra chết.
      Tần phu nhân ôm xác chồng khóc rống lên. Nghĩa tử La Xuân khuyên dỗ phu nhân nín khóc để bàn việc tẩu thoát kẻo giặc đang vây như kiến ở bên ngoài.
      La Xuân nói :
      - Xin thiêu hóa ngay di hài Nguyên soái, con lấy xương giắt vào hành lý, đưa cả gia quyến đến Kim Dung với anh La Thành con là yên ổn.
      Phu nhân sai gia tướng đem linh cữu đi thiêu hóa, nhặt xương vụn gói lại. Rồi chờ nửa đêm, La Xuân cùng gia tướng hết sức bình sinh phá vòng vây đưa Tần phu nhân thẳng tới Kim Dung.
      La Thành thấy mẹ và gia quyến đều tan tác, giật nảy mình, biết ngay có sự chẳng lành. La Xuân kể rõ sự tình. La Thành lăn ra khóc, đến nỗi chết ngất đi. Thúc Bảo và đủ mặt chúng tướng thăm hỏi, ai cũng động lòng thương La nguyên soái và căm giận Định Phương.
      Tần mẫu và La phu nhân, hai chị em ôm nhau than khóc. La Thành phát tang trong phủ. Các tướng sĩ đều để tang La nguyên soái ba ngày.
      Cô Sơn vương Dương Lâm ở Đăng Châu từ khi biết việc Lý Uyên chiếm đoạt Tràng An, mà quá nửa thiên hạ đã mất về tay các phản vương thì lo sợ lắm. Dương Lâm thấy Dạng Đế cũng đêm ngày sợ hãi thì nghĩ ra một mẹo để cho các phản vương giết hại lẫn nhau. Dương Lâm nói với Dạng Đế sai viết mười tám đạo chỉ vời mười tám phản vương cùng đến võ trường Dương Châu thí võ. Hễ ai tài hơn thì lập đứng đầu để rồi thay ngôi Thiên tử, vì Dạng Đế ốm yếu xin nhường.
      Trong giáo trường có thiên binh vạn mã mai phục và dùng hỏa pháo để thiêu đốt chết các phản vương. Lại sai người con nuôi là Âu Nhạc mai phục đại quân ở núi Long Lâu. Võ Văn Thành Đô thì bảo vệ thánh giá ở vườn Tây Uyển.
      Thế là khắp nơi các phản vương đều mắc mưu rầm rộ kéo đến Dương Châu thí võ.
      Cô Sơn vương nghe tin Ngữ Thiên Tích anh hùng lắm, viết thư mời đến ải. Thiên Vương chặn đường các phản vương, bắt họ phải đến trước ải thí võ với Thiên Tích đã, hễ đỗ võ thử mới được qua ải vào giật giải Trạng nguyên.
      Thiên Tích đang muốn đến Dương Châu giết Dương Lâm nay được giấy mời thì mừng lắm :
      - Nếu vậy, thằng giặc già này sẽ chết bởi tay ta phen này.
      Rồi điểm toàn quân tinh nhuệ đến Thiên Sơn quan. Chờ đúng ngày nghe tin chúng phản vương đang sắp binh mã đi qua cửa ải, Thiên Tích lên ngựa ra đứng đón, nói to lên rằng :
      - Ta là Ngữ Thiên Tích, vâng lệnh Cô Sơn vương, muốn các phản vương phải đánh thử với ta mười hiệp, thắng được võ cử rồi mới qua ải tới cướp giải trạng nguyên. Nếu không đánh mà vào thua trước ngựa ta thì không được vào trong thi.
      Các phản vương đóng trại giữa đồng. Ngay lúc đó Ngữ Văn Thiệu cũng đem binh tới. Thấy các phản vương thuật đầu đuôi, Ngữ Vân Thiệu nói :
      - Tích là em tôi, để tôi ra bảo hắn một câu rồi các đại huynh vào ải, can gì phải thí võ cho thêm chuyện!
      Rồi ra gọi Thiên Tích. Trông thấy anh đứng đầu các phản vương, Tích ghé tai nói nhỏ :
      - Em vâng lời lão già Cô Sơn vương đến đây là có ý đón các phản vương mà dặn rằng ở trong trường thi có quân mai phục hại chúng ta đấy. Nhưng mà cũng để nhân kế nó mà hại nó. Đã là anh hùng thì sợ gì mà không vào hang bắt cọp! Song đại huynh nên dặn chúng phản vương phải đề phòng lắm đó.
      Thiệu quay về nói rõ lời em dặn. Chúng phản vương mừng lắm. Sau đấy Vân Thiệu cùng các phản vương kéo binh vào trong ải, rồi đến thẳng Dương Châu, đóng dinh ở chung quanh thành liền như bát úp.
      Đây nói Lý Nguyên Bá đi Tây Phiên về nghe biết Tần vuơng ( tiểu Thế Dân) đã đến Dương Châu thí võ thì cũng vào xin phép phụ vương để đến Dương Châu. Đường vương căn dặn :
      - Con chớ nên sinh sự, cũng không nên giết ai nhé!
      Nguyên Bá vâng dạ vác chùy lên ngựa đi liền tới ải Thiên Vương thấy có mấy phản vương chạy đến kính cẩn lạy chào. Nguyên Bá xuống ngựa thi lễ, hỏi :
      - Sao các ông không vào thành lại đứng cả ở đây?
      Chúng vương đáp :
      - Tướng giữ ải này vâng lệnh Cô Sơn vương bắt các phản vương phải thí võ với hắn mười hiệp đã, nếu được hắn sẽ cho vào, thua thì bị đuổi quay trở lại.
      Nguyên Bá tròn mắt nói :
      - Thằng nào dám ngăn đường cản lối chúng ta. Để tôi vào xem mặt nó ra sao đã!
      Nguyên Bá toan đi nhưng có viên thượng tướng của Đường vương cho đi kèm nguyên Bá là Lương Sư Thác mặt vàng râu đỏ, tay cũng mang đồng chùy mắng rằng :
      - Thiên Tuế bất tất nhọc lòng để tiểu tướng đánh chết thằng hỗn láo ấy cho.
      Nguyên Bá cho đi, Lương Sư Thái gò ngựa trước ải quan, gọi Thiên Tích ra đua tài cao thấp. Lát sau cổng ải mở toang. Thiên Tích thấy Lương Sư Thái dữ dội có ý hạ ải trước, bèn cầm lưu kim đang xông lại đánh. Sư Thái đỡ, thấy cánh tay rời rụng. Hiệp thứ năm, Sư Thái mặt tái xanh, Thiên Tích đánh luôn nhát nữa, đầu Sư Thái vỡ tan ra, rơi xuống ngựa.
      Lý Nguyên Bá thét vang như sấm tiến ngựa lên. Thiên Bá trông thấy Thiên tướng cầm chùy thì kinh hãi, lui ngựa cầm ngang cây kim đang xá mà rằng :
      - Không ngờ có Thiên Tuế đi khảo võ Thiên Tích tôi xin rộng cửa ải quan đón mời Thiên Tuế.
      Nguyên Bá hầm hầm quát :
      - Mày giết thượng tướng của ta. Ta không cho mày sống.
      Rồi giơ chùy đánh tới. Thiên Tích giơ kim đang đỡ, vũ khí gãy làm đôi. Tích hoảng hốt quay ngựa chạy. Bá với tay nắm được áo nhấc lên, tung bổng Tích lên trời, đón lấy hai chân xé làm hai mảnh.
      Tuế chạy. Khi đó Thiên Tích mới ba mươi mốt tuổi!
      Nguyên Bá vẫy gọi chúng phản vương vào trong ải. Chợt gia tướng đến báo tin Đường vương gọi Nguyên Bá về bởi vì có Cao Ly quốc vương đem quân quấy rối ngoài bờ cõi thế mạnh như lang sói.
      Nguyên Bá phải vội vã quay về.
      Các phản vương đi như nước chảy tới Dương Châu. Ngày hôm sau có thư của Cô Sơn vương mời tất cả vào giáo trường thí võ. Chúng vương vào đứng ra hai bên chờ lệnh.
      Khi đó ở núi Thanh Bình sơn có một loài kinh đắc đạo thành bậc đại chân nhân, biết rằng ở giáo tràng Dương Châu kẻ gian thần mưu hại chúng sinh trong số đó có vị Chân chúa của Đại Tùy. Chân nhân sai ngay đồ đệ dùng phép tàng hình đến, dùng ống nứa đựng thuốc tiên tưới ướt các ngòi pháo phát hỏa để cứu mọi người.
      Giám quan là Phong Đức Nghi lên võ đài ngồi, các phản vương đến chào. Duy có Hùng Khoát Hải, Nguyên soái của Bạch ngữ vương Cao Đàm Khánh là chưa thấy đến.
      Phong Đức Nghi sai lấy khôi giáp võ trạng nguyên treo trên tường diễn võ, rồi truyền lệnh :
      - Hễ ai võ nghệ cao cường thì giật áo trạng nguyên, bằng kém cỏi thì đừng mong ước mà uổng mạng.
      Tức thì chiêng trống nổ vang trời. Định Dương vương ở Sơn Hậu tên gọi Bình Cừ Nhi cầm búa xông ra, một lúc đánh chết ba phản vương. Bá Dương hổ tướng ở Kim Dung nóng mắt xông ra đánh với Cừ Nhi, dùng tên bắn Cừ Nhi nhào xuống chết. Đại tướng của Lão Anh vương nước Đột Quyết tên gọi Thiết Mộc Kim dùng thiết bổng đánh Bá Dương lui.
      Mộc Kim khỏe quá, Bá Dương chịu thua lui ra ngoài đứng.
      Ngữ Vân Thiệu cần gỡ danh dự cho tướng ải Kim Dung, múa thương ra đánh Mộc Kim. Kim mới chịu nổi ba hiệp đã bị thương của Vân Thiệu đâm lòi ruột. Mộc Kim ôm ruột nhét vào bụng đánh trả thù. Vân Thiệu lại đâm nhát nữa. Mộc Kim cứ lăn vào, nhưng rồi máu ra nhiều quá, rơi xuống ngựa kêu to một tiếng rồi mới chết.
      Bỗng đại tướng nước Cao Ly là Tả Hùng ra đánh Vân Thiệu. Hùng cưỡi con ngựa không đuôi tên là Mộc Vĩ Câu. Chừng mười hiệp, Hùng vỗ ba cái vào mông ngựa. Mộc Vĩ Câu thét lên một tiếng vươn ra cái đuôi dài hơn một trượng đánh trúng đầu Vân Thiệu vỡ óc, lăn xuống chết.
      Thế là trong có ba ngày, anh em Vân Thiệu, Thiên Tích rủ nhau về âm phủ mà việc lớn vẫn chửa xong.
      Tần Thúc Bảo thấy Vân Thiệu chết, nghiến răng xông đánh Tả Hùng. Hùng lại dùng lối vỗ mông Mộc Vĩ Câu. Đuôi ngựa lại thò ra đánh luôn hai ba cái. Thúc Bảo dùng tài khôn khéo nghiêng mình lánh khỏi nhưng đuôi Mộc Vĩ Câu đánh trúng đầu Hồ Lôi Báo. Lôi Báo gầm lên một tiếng, mồm phun ra khói đen khiến Mộc Vĩ Câu ngã chổng bốn vó. Thúc Bảo đâm chết Mộc Vĩ Câu trước rồi kết liễu Hùng sau.
      Tướng Sở vương Lôi Đại Bằng tên gọi là Lưu Đức Minh chạy ra tỉ thí với Thúc Bảo. Đức Minh chịu thua chạy, rút chùy ra đánh trúng cánh tay Thúc Bảo.
      La Thành thấy anh bị thua, nổi giận múa thương đánh Đức Minh, ba hiệp, Đức Minh đã lăn ra chết dưới vó ngựa La Thành.
      Khi đó anh hùng thứ nhất là Lý Nguyên Bá đã không có mặt, thứ hai là Bùi Nguyên Khánh đã chết rồi, thứ ba là Võ Văn Thành Đô thì còn bảo giá, thứ tư là Hùng Khoát Hải còn đang đi ở dọc đường chưa đến kịp vì bận việc ở Võ Lâm, thứ năm là Ngữ Vân Thiệu đã toi mạng vừa rồi, thứ sáu là Thiên Tích đã bị Nguyên Bá xé xác ở ải quan, bấy giờ, La Thành anh hùng thứ bảy một mình đâm chết hai mươi tư tướng, không còn ai dám địch, thế là áo mũ võ trạng nguyên về tay công tử chiến.
      Các phản vương đang rục rịch ra về thì nghe tiếng pháo nổ. Đó là những pháo con. Còn pháo lớn thì quân lính của Cô Sơn vương loay hoay đốt mãi mà không thấy nổ vì ngòi ướt. Chúng phản vương thấy động bèn ồ ạt xô nhau chạy ra ngoài võ trường. Ba tiếng cồng đánh, cánh cửa thành bằng đá to như trái núi buông ngay xuống.
      Đúng lúc này, Hùng Khoát Hải phi ngựa đến vội vàng bỏ yên, nhảy vừa tới đất thì cánh cửa đá rơi xuống đầu. Khoát Hải ghé vai đón đỡ, miệng hỏi to :
      - Thằng Cô Sơn vương mưu hại chúng ta đó phải không?
      Chúng phản vương đồng thanh đáp :
      - Dương Lâm toan dùng hỏa lôi, nay lại đóng cửa thành hại chúng tôi. Xin hảo hán cứu chúng tôi thoát nạn.
      Khoát Hải nói :
      - Ta nâng cửa đá lên đây, các người chạy ra mau.
      Các phản vương và các Đại vương giặc cướp ùa chạy ra thoát cả.
      Hùng Khoát Hải chạy suốt đêm ngày lại đói khát mệt nhọc quá, vừa đến đây chưa kịp thở đã phải nâng một tấm cửa đá ngàn cân trong một hồi lâu, lại hàng vạn con người thúc đẩy va chạm mãi nên đuối sức dần.
      Chờ cứu cho mọi người ra thì kiệt lực ngã khuỵ xuống, bị tấm đá ngàn cân kia đè chết.
      Thương thay tấm thân chọc trời khuấy nước, đã chết một cách anh hùng, cổ kim chưa từng thấy ai như Hùng Khoát Hải. Năm ấy Khoát Hải ba mươi tuổi!
      Chúng phản vương chạy thẳng về phía nam. Đến trái núi Long Lân sơn, quân mai phục đổ ra. Cô Sơn vương chận đường đón đánh.
      La Thành cả giận múa tít ngọn thương đánh Dương Lâm. Đánh chừng hai mươi hiệp, La Thành dùng độc thủ dứ một thương rồi cho ngựa lùi lại một bước, Dương Lâm đuổi theo, La Thành quay đốc thương đánh Cô Sơn vương vỡ đầu làm đôi lăn xuống chân ngựa chết tươi, đền tội ác đã làm bao nhiêu anh hùng hào kiệt toi mạng ở võ trường ban nãy.
      Thúc Bảo cả cười :
      - Miếng hồi thương của họ La thật là thần kinh quỷ khóc, thiên hạ không ai địch nổi.
      Âu Nhạc xông ra đánh, Thúc Bảo Sơn Nhạc múa thương đánh tơi bời. Được mười hiệp, Bảo vờ chạy, tay trái cầm thương, tay phải rút kim giản. Ngọn thương vừa quặt sau lưng thanh giản kia đã vèo tới đầu địch thủ. Âu Bằng kêu một tiếng mà theo Cô Sơn vương nốt. La Thành tấm tắc khen :
      - Sát thủ giản đó khó có người tránh nổi!
      Rồi hai anh em cùng cười. Lại ra sức đánh giết đám phục quân, xác chết đầy chân núi.
      Tùy Dạng Đế thấy chưa trừ nổi chúng phản vương mà Dương Lâm đã chết, biết là lòng trời định diệt, khóc với Tiên phi và các mỹ nhân :
      - Phen này ta tất chết. Thôi thì được cùng chư ái khanh say sưa được lúc nào hay lúc ấy, rồi thì vinh hoa phú quý đành trả lại cho thiên hạ.
      Các mỹ nhân nghe nói đều rụng rời khóc thảm. Dạng Đế nói :
      - Nay đã mất Tràng An ta đành ở lại Giang Đô này chờ một thác, chứ biết làm sao được.
      Khi đó Võ Văn Hóa Cập cũng biết rằng vận mệnh Tuỳ Dạng Đế đã tàn rồi, bèn mưu sự cướp ngôi. Rồi đó sai con là Võ Văn Thành Đô đang đêm đem quân vào nội điện.
      Đại tướng Đột Cố Thiên chạy đến thét to :
      - Cha con thằng giặc già kia mưu thoán nghịch đó chăng? Trời đất nào dung cha con mày nữa.
      Chưa dứt lời bị Đô phóng lưu kim đang đâm chết. Mọi người đều quỳ lạy hết. Dạng Đế thấy động vội bỏ mỹ nhân, ném mũ quẳng áo tìm lối trốn. Bất ngờ vừa chạy đến hành lang gặp Thành Đô, Dạng Đế run lập cập :
      - Trẫm có tội gì dâu?
      Đô cười nhạt :
      - Mày giết cha, thắt cổ anh, lấy dì ghẻ, hiếp chị dâu, phá của kho dân chung, không biết việc triều chính là gì. Để mày làm gì cho bẩn ngai vàng.
      Nói rồi tiến lên toan đâm chết.
      Dạng Đế kêu to :
      - Thiên tử không chết bởi gươm đao.
      Đô ném sợi dây lụa cho Đế thắt cổ. Kế đấy, Đô đi giết hết cả họ hàng thân thích Dạng Đế ở trong thành.
      Hôm sau, Võ Văn Hóa Cập lên ngôi Thiên tử. Nước đổi lại là Đại Hóa, phong Đô làm Võ Văn vương Chi Cập. Sĩ Cập làm tả hữu thừa tướng. Bốn cha con: bố đế con thần, coi thiên hạ không ra gì cả!
      Ba hôm sau tin đó mới đến tai Đường vương Lý Uyên. Đường vương cả buông tiếng khóc. Rồi đặt hương án cùng với các tướng mặc đồ tang, quỳ lễ Dạng Đế ba tuần rượu. Mọi người xin rước Đường vương lên ngôi.
      Đường vương vẫn một mực chối từ.
      - Ta bạc đức vô tài đâu dám dương việc ấy. Thiên hạ sẽ cười chê.
      Cung Đế Hựu biết ý trời đã gây dựng nghiệp đế cho nhà Đường, bèn truyền ngôi cho Đường công Lý Uyên.
      Khi đó, Đường công phải nhận mũ miện, hoàng bào lên ngôi Hoàng đế, tục là Cao Tổ Thần Nghiêu Hoàng đế.
      Bách quan vào triều kiến tung hô. Cao Tổ cải hiệu nước là Đại Đường, đổi niên hiệu là Võ Đức, phong Thế tử Kiến Thành làm Ân vương và lập làm Thái tử.
      Thế Dân làm Tần vương, Nguyên Cát làm Tề vương, Nguyên Bá làm Triệu vương.
      Đoạn phong Lý Tĩnh làm Ngụy quốc công, Mã Tam Bảo làm Khai quốc công. Ân Khai Sơn làm Định quốc công. Lý Tĩnh lạy tạ Cao Tổ, rồi ít ngày sau đi vân du các núi mà tu luyện.
      Lại nói Tây Ngụy vương Lý Mật nghe tin cha con Võ Văn Hóa Cập cả gan giết vua tự lập làm Thiên tử thì nổi giận, viết thư đi hẹn các phản vương phải hội quân mã đánh Hóa Cập. Nếu ai không dự thì bị tội là phản tặc. Các phản vương vui lòng hội quân ở Cam Tuyền quan.
      Đường Cao Tổ biết việc ấy cũng phái hùng binh vòng về phía tây để đánh mặt sau Hóa Cập, mục đích giết Hóa Cập để chiếm lấy Trung Quốc Ngọc tỷ. Lý Thuần Phong nói :
      - Bệ hạ muốn lấy ngọc tỷ, không sai Triệu vương Lý Nguyên Bá thì không xong việc.
      Viên Thiên La bấm độn, rồi thầm nghĩ: “Phen này Lý Nguyên Bá có đi mà chẳng có về. Tiếc thay, Đại Đương này nghìn năm sau nữa cũng chẳng còn có tướng nào anh hùng hơn Nguyên Bá nữa!”
      Thiên La chỉ nghĩ thế thôi chứ không dám lộ thiên cơ.
      Lý Nguyên Bá nhận thánh chỉ đem ba nghìn quân kéo ra ải Đồng Quan.
      Lại nói các phản vương bàn định cử một người làm Đại nguyên soái thống lĩnh quân mười tám nước. Chúng bàn :
      - Ở đây biết bao người tài giỏi biết ai hơn ai mà cử làm chức đó.
      Từ Mậu Công nói :
      - Tôi xin hiến kế này: bây giờ đóng cửa ải quan, rồi trong chúng ta hè gọi ba tiếng tự nhiên cửa mở ra thì người đấy làm Nguyên soái mười tám nước.
      Mọi ngươi cười lớn :
      - Thế thì họa may có phép tiên mới sai được thần lục đinh lục giáp mở cho. Người phàm tục như chúng ta thì gọi sao cho mở cửa.
      Giảo Kim cười nói :
      - Khi trước ta làm vua hô một tiếng thì cờ vút bay lên, huống chi cái cửa chết bầm này. Để ta gọi cho coi!
      Rồi thét :
      - Nếu ta là quỷ tinh trên Thiên Đình sai xuống báo hại cái đời này thì khá mở cửa ra cho mau.
      Dứt lời, một trận cuồng phong nổi dậy. Hai cánh cửa lập tức mở toang ra. Mọi người cả sợ xúm lại đặt Giảo Kim lên vai rước ba vòng rồi đặt lên võ đài, trao cho cờ và ấn kiếm nguyên nhung thống lĩnh cả binh mã mười tám nước.
      Chúng tướng lạy chào đủ mặt. Duy có Tạ Ứng Đăng của Tây Ngụy không có đấy vì Ứng Đăng đã được chân nhân Tạ Hùng đón lên núi tu rồi.
      Hôm sau, khao thưởng ba quân xong, Giảo Kim truyền đại binh tiến đánh Giang Đô. Võ Văn Hóa Cập nghe tin mười tám nước như dông bão, bèn nghĩ cách đem nàng Tiên phi trốn theo sông Hoài, chỉ để lại một em là Sĩ Cập giữ Dương Châu.
      Sĩ Cập vốn nhát, lại có ý ghét anh, nên quân Giảo Kim chưa đến đã mở cửa sẵn để xin hàng.
      Giảo Kim hài lòng cho kéo vào thành một nửa quân, còn một nửa sai đuổi Hóa Cập đem về xử tội. Các tướng kéo đi như nước.
      Đây nói Lý Nguyên Bá đi vòng đường sau đánh ấp Đồng quan. Tới nơi Bá ra khiêu chiến. Thành Đô thấy Lý Nguyên Bá thì bảy vía còn ba, chân tay luống cuống. Nhưng đã trót xuất trận rồi. Đô đành ngửa mặt than :
      - Ta với thằng bé con này có lẽ nợ nhau từ kiếp trước, đến bây giờ có lẽ ta chết vì tay nó. Nhưng cũng liều một trận xem sao.
      Nghĩ rồi liền múa lưu kim đang lừa chỗ hiểm đâm, Bá né mình cặp chặt mũi kim đang vào nách kéo mạnh cả người cả ngựa Thành Đô lại rồi thét to một tiếng nhấc bổng Đô lên.
      Sư phụ Nguyên Bá xưa kia đã dặn rằng nếu giết người cầm lưu kim đang thì tất trái ý trời nên lần trước thí võ không nỡ hại. Nhưng lần này thấy Thành Đô quyết tử chiến với mình, Bá nổi giận quên lời thầy dặn, bèn ném bổng Đô lên rồi đón lấy xé tung làm hai mảnh.
      Kể tiếp: binh mã của chúng phản vương đuổi kịp Võ Văn Hóa Cập.
      Hai bên giáp chiến, đốt đuốc lên mà đánh. Hóa Cập bỏ cả bạc vàng và ái phi, cắt râu, cởi áo lủi về Tử Kim Sơn.
      Đậu Kiến Đức bắt được Tiên phi, Lý Mật bắt được ngọc tỷ. Rồi lại đốt đuốc theo Hóa Cập. Hóa Cập chạy được mười dặm ngoảnh lại sau lưng quân reo ngựa hí đuốc đỏ rực trời, nhìn về trước mặt cũng thấy quân reo ngựa hí đèn đuốc sáng choang. Một tướng phi ngựa như bay tới chính là Triệu vương Lý Nguyên Bá đó.
      Hóa Cập tiếc không còn lỗ mà chui xuống. Trước thì Nguyên Bá, sau thì Kiến Đức, Hóa Cập khóc rống lên :
      - Võ Văn Thành Đô con ơi, sao con không cứu bố?
      Chưa dứt lời đã bị một đao của Kiến Đức xả làm hai đoạn.
      Khi đó Lý Nguyên Bá đã ranh mãnh lẻn ra phía Tử Kim Sơn, đứng chặn trước cửa thành giơ đôi chùy lên nói :
      - Ai cướp được ngọc tỷ mau đưa ta coi nào!
      Giảo Kim thấy chúng vương kinh hãi lùi cả lại thì nổi giận tiến lên quát :
      - Thằng cháu ba đời ta kia, không biết có Đại nguyên soái Trình Giảo Kim đây à?
      Nguyên Bá gầm một tiếng tưởng chừng trời đổ sụp. Giảo Kim giật bắn người, chưa kịp đánh đã đâm đầu chạy biến.
      Nguyên Bá múa tít chùy xông vào giữa thiên binh vạn mã đánh đến nôi thây chất cao ngang đầu chiến mã. La Thành chưa biết sức của Nguyên Bá coi thường múa thương đâm. Ngờ đâu chùy vừa nhẹ đưa ra, cây thương đã gãy làm đôi. La Thành tê điếng cả thịt xương, ù té chạy.
      Nguyên Bá tung hoành trong một trăm tám mượi vạn tinh binh, khác nào cọp dữ vồ đàn dê con, máu xương lênh láng đến nỗi trời sầu đất thảm.
      Lý Mật kinh sợ quá, đành hai tay dâng ngọc tỷ, Nguyên Bá quát :
      - Ta lấy ngọc tỷ rồi nhưng chúng phản vương phải viết hàng biểu quỳ xuống dâng ta, nếu chậm trễ ta không cho toàn tính mạng.
      Chúng phản vương đành lập cập viết hàng biểu dâng lên. Khi đó, trời sáng rõ, Lỗ Châu vương Từ Nguyên Lãng không chịu quỳ dâng, vuốt râu ung dung nói :
      - Cha con ngươi cũng là phản vương, ta đây cũng vậy, ngươi còn bé à không biết điều lễ nghĩa. Trời nào cho ngươi sống nữa.
      Nguyên Bá ngồi trên ngựa với tay nắm Từ Nguyên Lãng làm đôi ném vào mặt các phản vương. Mọi người hết vía không còn ai dám ngửa mặt trông Nguyên Bá nữa.
      Đến lượt Đậu Kiến Đức, Đức nói :
      - Cháu ôi, ta là cậu cháu. Cậu ruột như là mẹ. Lẽ nào cháu làm nhục mẹ hay sao! Trời đất không dung đâu cháu ạ.
      Bá cười :
      - Đó là chuyện trong nhà. Ở đây chỉ có phép công. Cậu không quỳ lạy thì khá coi Từ Nguyên Lãng đó.
      Kiến Đức thở dài :
      - Thôi thì ta cũng đành. Hoàng thiên không dung được cháu nữa đâu!
      Rồi quỳ dâng lá biểu lên, nước mắt rơi lã chã. Nguyên Bá thu mười tám hàng biểu, phi ngựa trở về Đồng Quan tức khắc.
      Khi đó các phản vương mới dám ngửng mặt đứng lên. Giảo Kim cũng lóp ngóp bò dậy, trừng mắt nhìn theo Nguyên Bá đến nỗi rách cả mi mắt máu rỏ ròng ròng xuống má. Kim nghiến răng trỏ theo Nguyên Bá mà rằng :
      - Ta cầu cho Trời đánh chết thằng nhãi con đi để ta chiếm đoạt Tràng An cho thằng cha mày xơi một búa.
      Chúng cương ai nấy thu binh tàn tướng bại, giáp rách râu phờ, ngựa ốm người đau, lủi thủi ra về, buồn rầu lắm.
      Tây Ngụy vương Lý Mật đi đường nghĩ đến cái nhan sắc nghiêng thành đổ quán của Tiên phi mà ngậm ngùi than lớn một câu. Tiếng than ấy đến tai một tên quân hầu cận.
      Nó bẩm rằng :
      - Tiên phi đã bị Hạ Ninh vương bắt.
      Lý Mật cúi đầu suy nghĩ rồi nói :
      - Ta có lòng luyến ái Tiên phi. Nay ngờ đâu về tay Đậu Kiến Đức. Ý ta muốn lấy bạc vàng mà đem đổi, có ai vì ta mà đi chăng?
      Giảo Kim tình nguyện xin đi.
      Lý Mật đôi ba lần cảm tạ, đưa vàng bạc cho Giảo Kim, lại rót rượu tiễn hành.
      Giảo Kim ra sức phóng ngựa suốt ngày đêm đuổi kịp Hạ Ninh vương. Giảo Kim chặn ngang đầu ngựa nhảy xuống dưới mà kể rõ ý tình Lý Mật. Đậu Kiến Đức vuốt râu cười vui vẻ :
      - Kẻ kia là một đứa phu nhân trăng gió, ta có giữ cũng như nuôi ong tay áo mà thôi. Lòng Lý Mật đã muốn dùng, ta tiếc gì mà không tặng.
      Đoạn, trao nàng Tiên phi cho Giảo Kim. Vàng bạc không cần lấy.
      Đây nói chuyện Đường vương nghe thám tử báo Triệu vương Nguyên Bá đã phá tan các phản vương thu được ngọc tỷ, và đã trở về, Đường vương mừng lắm, sai Sài Thiệu đem quân đi đón.
      Hai người gặp nhau sóng cương ngựa cùng đi.
      Khi qua một chân núi, tự nhiên đất trời tối đen lại, sấm sét và chớp nhoáng tựa như điên đảo cả núi sông. Nguyên Bá cho ngựa phóng nhanh cười khanh khách. Nhưng ngựa chạy đến đâu sấm sét càng theo đến đấy. Trời đang lúc ban ngày bỗng tối như đêm giơ tay không thấy rõ. Sấm rền rĩ trên đầu, chớp và sét lóe trời xé đất đánh ầm ầm ngay đầu ngựa. Nguyên Bá trước còn cười, sau nổi giận thi với sét :
      - Thằng trời kia, mày làm gì mà vô lễ với ta như thế. Có thôi sấm sét không? Ta đánh chết cho coi này!
      Nói rồi tung cả cặp chùy vút lên cao. Trời càng tối hơn và sét đánh liền hai ba tiếng liền quanh đầu Nguyên Bá. Nguyên Bá tung chuỳ rồi ngửa mặt nhìn, giơ tay cho chuỳ rơi xuống đón. Nhưng trời tối quá lại tiếp một tiếng sét ngang đầu khiến Nguyên Bá hoa cả mắt. Thế là thương ôi, cặp chùy oan nghiệt đã từng giết bao nhiêu vạn hồn oan, cặp chùy nặng nghìn cân vèo vèo rơi trúng mặt. Nguyên Bá ngã nhào xuống ngựa.
      Sài Thiệu chạy đến. Sấm sét lại xé trời xé đất, mưa đổ ầm ầm như thác. Sài Thiệu không dám đến gần, cùng quân sĩ vào hang đá ẩn. Một lát tạnh mưa, trời yên, mây sáng, Sài Thiệu chạy ra, chỉ còn thấy khôi giáp để lại, còn người ngựa và chùy biến đi đâu mất!
      Sài Thiệu khóc rống lên, rồi nhặt khôi giáp và ngọc tỷ, cùng quân sĩ về Tràng An. Thiệu vào quỳ dưới bệ Cao Tổ khóc kể sự tình.
      Cao Tổ chết ngất đi rồi lại tỉnh, khóc rồi lại thiếp dần. Luôn nửa tráng trời Cao Tổ bỏ ăn, khóc đến chảy máu mắt ra.
      Vương Thế Sung ở Lạc Dương nghe biết Lý Nguyên Bá bị trời đánh chết thu xác lên Thiên Đình thì cả mừng cười lớn :
      - Thằng bé con anh hùng thứ nhất trong thiên hạ ấy đã chết thì thù ta báo được.
      Rồi cắt đại binh đến Lão Khẩu quan. Trương Phương là tướng trấn ải quan cáo cấp về Tràng An. Cao Tổ cả kinh chưa biết tính sao thì Tần vương xin đi đánh. Cao Tổ dặn cẩn thận.
      Tần vương cùng Ân Khai Sơn Mã Tam Bảo cùng nhiều dũng tướng kéo quân đến Lão Khẩu quan, Trương Phương ra đón vào ải.
      Hôm sau, Tần vương đem tướng sĩ, xuất ải bày trận thế. Thế Sung trỏ mặt Tần vương :
      - Hôm nọ thằng bé Lý Nguyên Bá bắt bọn chúng ta phải quỳ dâng hàng biểu. Ngờ đâu trời đã trị cái tội vô lễ của nó mà đánh chết. Thực là Thượng Đế chí công. Bữa nay trả cái thù kia mà quyết lấy Tràng An đó.
      Ân Khai Sơn nổi giận múa kích đâm Thế Sung. Đại tướng của Thế Sung là Trinh Hồng vội múa đại đao đối địch. Liền đó các thượng tướng của Tần vương đổ cả ra đánh, Thế Sung liệu thế không địch nổi, vẫy quân phá chạy. Tần vương cho tướng sĩ đuổi theo tới Lạc Dương. Thế Sung chạy lọt vào thành. Quân Tần vương đóng chung quanh Lạc Dương đông như kiến.
      Đêm ấy trời quang trăng sáng. Cờ trên quan ải bay phơ phất trong trăng thu. Trống điểm canh nhặt khoan theo tiếng chim kêu vượn hót ở núi rừng quan ải. Tần vương ngậm ngùi nghĩ đến Lý Nguyên Bá lại thở dài. Sau thấy trăng sáng đẹp, rủ hai tướng Ân, Mã ra ngoài thành du ngoạn.
      Ba ngựa so cương lững thững đi trên đường trăng sáng. Đột nhiên có một con hươu trắng chạy nhởn nhơ trước ngựa. Vương giương cung bắn. Hươu trắng mang cả tên mà chạy. Tần vương thúc ngựa đuổi theo.
      Theo mãi, theo mãi, quay lại không thấy hai tướng kia đâu nữa. Mà nhìn về trước rnắt thấy một thành trì. Nhìn kỹ té ra Kim Dung ải. Tần vương cả sợ, toan quay trở lại. Bất ngờ lúc đó Trình Giảo Kim và Thúc Bảo đi tuần đêm nghe tiếng nhạc ngựa reo vang trong ánh trăng. Hai người lắng nghe nhạc ngựa mà tìm đến. Thấy bóng Tần vương, Giảo Kim quát lớn :
      - Giặc nào dám do thám ải ta đó nói mau.
      Tần vương đành đứng lại :
      - Tôi là con thứ hai của Đường Hoàng đế tên gọi Thế Dân đây.
      Giảo Kim nổi giận :
      - Ta đang định phá Tràng An giết cha con ngươi thì ngươi dẫn xác đến đây chịu chết. Thằng em ngươi là Lý Nguyên Bá cậy có đôi chùy lớn dám bắt lũ chúng tao quỳ dâng hàng biểu. Ta còn thù chưa quên được.
      Nói rồi giơ búa bổ. Tần vương đỡ rồi quay ngựa chạy, Giảo Kim và Thúc Bảo đuổi theo. Khi đó bỗng mây mù trăng lặn, lá cây ào ào trút xuống, cú kêu thảm thiết trong đêm khuya. Tần vương chạy trước, nhìn chung quanh toàn những núi rừng, không còn biết nấp vào đâu, cầm chắc cái chết ở trong tay.
      Thúc Bảo nhận thấy trên đầu Tần vương có một vầng ánh sáng long lanh ngũ sắc, trong ánh sáng đó, một con rồng vàng bay lượn như che chở cho Tần vương. Thúc Bảo biết là chân minh Thiên tử. Hai người đuổi theo tới sáng rõ, Tần vương rẽ qua trái núi, thấy cái miếu Lão Quân đường thì dắt cả ngựa vào gài then cửa, ẩn sau bệ thờ thần.
      Giảo Kim, Thúc Bảo tới nơi, Giảo Kim đoán Tần vương vào miếu liền bổ toang cánh cửa, vào lôi Tần vương ra toan bổ luôn một nhát.
      Thúc Bảo vội giơ tay gạt búa ngăn cản. Giảo Kim chịu nghe trói lại, đặt trên yên ngựa của Tần vương giải về quan ải.
      Lý Mật thấy Tần vương đập án nổi lôi đình sỉ mắng, nhắc đến cái tội Lý Nguyên Bá đã bắt mình quỳ dâng hàng biểu. Rồi sai chém. Mậu Công hết lời ngăn cản :
      - Thế Dân đối với chúa công có chút công ơn, sao lại đang tâm giết?
      Lý Mật hỏi :
      - Ta với Thế Dân tưởng có công ơn gì đâu?
      Mậu Công nói :
      - Ngày trước chúa công bị Dạng Đế bắt tội. Chu Sán xin cho. Dạng Đế sai Thế Dân, Nguyên Bá đi đuổi. Thế Dân nghĩ tình mà bảo Nguyên Bá quay về. Nay ơn cứu sống không nghĩ báo thì thôi, sao nỡ giết?
      Lý Mật ngẫm nghĩ tha chết, giam vào thiên lao. Chờ một năm mới chém.
      Mã Tam Bảo thấy mất tích Thế Dân, sợ hãi về Tràng An tâu với Cao Tổ. Cao Tổ giật nảy mình khóc ngất đi. Thành ra một tháng trời khóc hai con, Cao Tổ bỏ cả việc triều chính suốt ngày than thở. Nhưng Ân vương, Tề vương mừng thầm.
      Một hôm có tin báo Tam nguyên Lý Tĩnh xin vào yết kiến. Cao Tổ cho vời vào.
      Cao Tổ hỏi :
      - Bấy nay tiên sinh ở đâu không cho trẫm biết.
      Lý Tĩnh đáp :
      - Hạ thần đi du ngoạn khắp nơi non nước, nay nghe Tần vương bị nạn ở ải Kim Dung, vội đến tâu bê hạ chờ cho chỉ trong trăm ngày Tần vương sẽ được tha về. Hạ thần xin bày một kế nhỏ, nhưng bây giờ hãy giữ kín, chờ ngày Tần vương về rồi sẽ biết.
      Nói rồi đứng dậy. Cao Tổ tiễn ra khỏi Kim Loan điện, mừng không sao tả hết. Lý Tĩnh đến thẳng Tào Châu xin yết kiến Tống Nghĩa vương Mạnh Hải Công.
      Thấy Lý Tĩnh, Mạnh Hải công hỏi :
      - Tiên sinh tới đây tất có điều gì chỉ giáo?
      Lý Tĩnh đáp :
      - Đại vương là một vị sao Bắc cực giáng trần, vốn là chân chính Đế tinh, bần đạo khuyên Đại vương nên cất quân lấy Kim Dung rồi chiếm Tràng An, thống nhất cơ nghiệp. Sao lại an phận nằm gối đầu lên đất Tào Châu nhỏ hẹp, mà quên việc thu thiên hạ vào tay áo? Trời dành cho không lấy, trời sẽ lấy đi cho kẻ khác, có đáng tiếc và đáng trách không?
      Mạnh Hải Công nghĩ ngợi rồi ngẩng lên tươi cười :
      - Tiên sinh không hạ cố chỉ giáo cho, tôi đâu có biết. Vậy ngày nào cất quân?
      Lý Tĩnh nói :
      - Bần đạo xem khí vận Đại vương đang sáng sủa, hôm nay cất quân thì hợp với thời vận của Đại vương. Xin đề binh lập tức, lấy Kim Đê rồi đoạt Kim Dung.
      Mạnh Hải Công hài lòng, cất mười vạn quân đi chinh phục. Đến Kim Đê, Lý Tĩnh mới đánh trận đầu dã dùng thuật làm giông bão đánh bại hai tướng giữ Kim Đê Dã Nhuận Phủ, Liễu Chư Thần.
      Hải Công vây gấp Kim Đê. Lý Tĩnh nói :
      - Mười ngày ải này sẽ vỡ bởi quân ta. Bần đạo tạm đi Nam Hải mượn thêm bảo bối. Rồi về chờ quân Lý Mật đến đánh cho mảnh giáp không còn.
      Hải Công mừng rỡ. Lý Tĩnh ra đi thẳng về non xanh rừng rậm mà học đạo như xưa.
      Nói về Lý Mật ở Kim Dung tiếp được thư cáo cấp vội thống lãnh đại binh đi cứu Kim Đê. Từ Mậu Công ở lại Kim Dung trấn thủ.
      Nghỉ một hôm, La Thành xuất trận. Nguyên soái của Mạnh Hải Công địch sao nổi thương pháp họ La, chỉ chớp mắt đã gãy cánh tay, gục xuống ngựa mà chạy trốn. Lý Mật phất cờ thúc tam quân đuổi theo, giết quân Tào Châu máu và xác ngổn ngang. Mạnh Hải Công dẫn tàn binh ôm đầu chạy về Tào Châu, không còn hồn vía.
      Lý Mật chiếm đóng Kim Đê phủ dụ nhân chúng, tịch thu công khố, treo cờ Tây Ngụy lên trên ải, khao thưởng tướng sĩ rất vui vẻ, sau đó lại thả hết các tội nhân bị nhốt ở các nhà lao bất kể tội trọng hay tội nhẹ.
      Tu soạn quân, viết xong chiếu chỉ dâng cho Lý Mật xem. Xem xong, Lý Mật cau mày cầm bút phê sau chiếu chỉ: “Mãn lao tội nhân đại xá miễn.
      Bất xá Nam lao Lý Thế Dân” nghĩa là tội tù khắp ngục đều tha cả.
      Không tha Thế Dân trong Nam lao.
      Mậu Công nhận được chiếu, bảo thầm Ngụy Trưng :
      - Thế không xong! phải tìm cách cứu minh công mới được.
      Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

      Comment


      • #18
        Hồi 18 - Thành Kim Dung, Tây Ngụy Vương lôi đình đuổi tướng

        Hồi 18

        Thành Kim Dung, Tây Ngụy Vương lôi đình đuổi tướng
        Ngoài Tràng An, Vương Bá Đương cứu chúa bị tên

        Thấy Mậu Công có ý băn khoăn, Ngụy trưng nhìn mãi bức chiếu chỉ rồi gât đầu nói :
        - Thế này là đắc sách. Bây giơ ta lấy chữ “bất” cho nét xổ thò đầu lên, dưới thêm một nét ngang nữa cho thành chữ “bản”. Như vậy là “Bản xá nam lao lý Thế Dân” nghĩa là vốn tha Thế Dân trong nam lao.
        Thế là ta có thể tha minh chủ ra khỏi ngục.
        Mậu Công khen là cao kiến, làm theo ngay. Ngụy Trưng lấy giáp trụ đao mão đến cửa ngục ra mắt Tần vương, kể rõ sự cải chữ trong xá thư để cứu Tần vương.
        Tần vương ba lần vái lạy rồi lên ngựa tháng về Lao Khẩu quan.
        Ba hôm sau Lý Mật về, hỏi sự thể Lý Thế Dân có ốm đau không.
        Mậu Công nói :
        - Chúng tôi phụng mệnh Chúa công đã tha tên tù phạm ấy rồi.
        Lý Mật tròn mắt quát :
        - Ai bảo tha cho hắn?
        Ngụy Trưng đem chiếu chỉ đưa ra. Lý Mật đập bàn quát :
        - Các ngươi có tư tình nên thêm bớt nét chữ vào mà tha hắn. Ta nể ngươi có công không cần giết, nhưng từ nay ta không muôn chứa quân phản nghịch nữa, đi đâu thì đi ngay.
        Đoạn sai dắt tay Từ Mậu Công, Ngụy Trưng ra ngoài cổng. Mậu Công chỉ cười nhạt, ra đến cửa thấy trên bàn tên lính gác có bút mực, bèn cầm viết lên tường bài thơ tiên tri :
        “Đạo sĩ Cao Dương Từ Mậu Công
        Dâng trình Kim Dung Tây Ngụy vương
        Một ngày tam kiệt đi đất khác
        Mở kho Giáp tí tổn vương lương
        Thất phiến bát mãnh đều tan bỏ
        Mười hai kỳ tướng đi tha phương
        Uớc độ đang đêm ngày Đinh mão
        Bốn ngựa tự nhiên về hàng Đường
        Hùng Tín Lạc Dương với Phò mã
        Muôn tên bắn nát Vương Bá Dương
        Treo đầu ngọ môn làm hiệu lệnh
        Khi đó gặp người khóc mà thương!”.
        Đề xong thư ném bút, lên ngựa ra đi. Vị quan canh cửa vào tâu Ngụy vương biết. Lý Mật ra xem, giận uất máu, sai Thúc Bảo, La Thành phi ngựa đuổi theo. Hai tướng cưỡi ngựa ra ngoài thành vào rừng ngồi chơi hết một ngày rồi về bẩm :
        - Hai người cưỡi ngựa đi đâu mất, tôi không biết đường nào mà kiếm!
        Lý Mật đập án mà rằng :
        - Chúng bay cùng một phường phản chúa! Quân bay, đem ra chém hai tên này cho ta.
        Quân sĩ dạ ran, Trình Giảo Kim nhảy xô ra quát lơn :
        - Ông không làm thế được. Cái ngôi chúa công đó là ta nhường cho, sao ông không biết vậy? Lại dám đuổi quân sư, trảm đại tướng? Không thế được! Không thế được!
        Lý Mật cũng quát to :
        - Thất phu vô lễ, quân bay đem chém nốt!
        Các quan xúm vào can. Lý Mật nguội lòng nói :
        - Đã thế cách hết quan tước, đuổi cả ra ngoài thành.
        Ba người cười nhạt bước ra. Giảo Kim nói :
        - Nghĩ thực nực cười, ta nhường cho nó làm vua nó lại định giết cả ta. Quân vong ân ấy rồi sẽ chết. Bây giờ anh em ta rong chơi thiên hạ.
        Đâu biết trọng hiền đãi kiệt thì ta giúp.
        Thúc Bảo, La Thành khen phải. Khi đó Tần mẫu và Trình mãu đã qua đời, chỉ còn có thân mẫu La Thành và gia thất, Ba anh em thu nhặt hành lý, phò La phu nhân ra đi, lang bạt qua các nước Tề, Sở, Ngụy, Tần.
        Sau đó, Thất Phiến bát mãnh và Thập nhị ký cũng bị lòng bạc bẽo của Lý Mật mà rủ nhau đi lần lần.
        Tin Tây Nguy bị tan rã khiên Vương Thế Sung ở Lạc Dương mừng rỡ, lập tức đem toàn quân lẻn đến đánh Kim Dung.
        Lý Mật khi đó nhìn quanh quẩn chỉ có Vương Bá Dương, Liễu Chu Thần, Dã Nhuận Phủ, thế là hết! Trong kho lương thì suốt đêm ngày có hàng muôn vạn chuột hai chân có cánh tha thóc gạo bay đi đến nỗi lương gần hết.
        Lý Mật buồn rầu, sợ hãi không có cách nào trừ được chuột. Đó là trời có ý sinh ra giống dơi chuột ấy để vận mười lăm vạn hộc lương của bạo chúa đem đi các nơi để cứu giúp những bậc anh hùng chân chính.
        (Sau này Uất Trì Cung kéo quân đi đánh Kinh Châu bị hãm vì nước lụt ở Phàn Thành. Trì Cung phải sai quân lính đào củ gấu trong thành mà ăn, may sao đào được năm vạn hộc, quân sĩ nhờ thế mà khỏi chết đói. Sau đấy, Tần Thúc Bảo sang tảo bắc bi vây ở Mục Dương thành cũng đào được năm vạn hộc để nuôi quân. Lại khi Đường Thiên tử qua bể chinh Đông bị vây ở Tam Giang đào được năm vạn hộc lương nhờ thế mà đang bại chuyển thành thắng. Đó là chuyện về sau, xem “Chinh Đông” sẽ rõ).
        Lý Mật dang luống cuống, thám tử lại về báo có quân Vương Thế Sung tiến đánh. Lý Mật tái xanh cả mặt trèo lên cửa ải nhìn xuống, quân Thế Sung đông hằng hà sa số. Các tướng chỉ đành thở dài. Lương hết, binh yếu, tướng thua. Lý Mật cùng các tướng bàn nhau bỏ Kim Dung chạy. Lý Mật ngơ ngác hỏi :
        - Nay biết trốn đi dâu?
        Bá Dương nói :
        - Nước nào cũng nhỏ, khó thể dung ta. Chi bằng sang Đường hàng phục là hơn hết!
        Lý Mật lắc đầu :
        - Chết nỗi, tướng quân xui ta dẫn xác vào hang hổ hay sao đó?
        Bá Dương nói :
        - Người thiên hạ còn ai không biết Cao Tổ Lý Uyên đức cao như núi, Thế Dân hào hùng rộng rãi như bể cả, đâu có nghĩ thù nhỏ mọn.
        Lý Mật còn ngần ngại. Lại có tin đại binh Vương Thế Sung đã đánh vỡ cửa tây, Lý Mật cuống quít nắm lấy áo các tướng mà kêu lên :
        - Thôi thì các tướng quân bảo gì ta xin nghe cả, miễn là khỏi chết là may.
        Khi đó các tướng đem gia quyến cùng Lý Mật chạy ra của bắc.
        Vương Thế Sung vào thành chỉ chém có Tiêu phi, còn thì phủ dụ nhân dân không hại một người nào hết.
        Bọn Lý Mật lủi thủi đến Trường An tự trói tay xin vào bệ kiến Cao Tổ.
        Cao Tổ bàn với Thế Dân :
        - Lý Mật đến đây chỉ là trá hàng đó thôi, ý con nghĩ thế nào?
        Thế Dân nói :
        - Kẻ kia đã cố hại ta, nhưng trời không cho hại, nay bị trời trừng phạt đến nỗi sa cơ thất thế mà tìm ta cầu che chở. Nay ta không cứu là thiếu điều nhân, thu phục kẻ thù lấy điều nhân nghĩa chân thành mà trọng đãi, như thế mới thu phục được lòng thiên hạ. Xin phụ vương cứ cho vào!
        Cao Tổ hài lòng, thầm khen Thế Dân là người hiền, sai vời Lý Mật vào.
        Lý Mật phủ phục rập đầu xuống đất. Cao Tổ vội bước xuống thềm, thân cởi trói cho Lý Mật, Thế Dân cởi trói cho các tướng. Đoạn mời ngồi, sai dâng yến khoản đãi. Sau đó, Cao Tổ phong Lý Mật làm Hình quốc công, lại đem Công chúa con Hoài Dương vương Lý Nhân Công gả cho, lại phong Công Cẩn, Bá Dương, Nhuận Phủ, Chu Thần làm Đình úy, Bá Dương lạy tạ không dám nhận, chỉ xin làm mạt tướng hầu dưới trướng Lý Mật mà thôi.
        Vương Thế Sung thu được ải Kim Dung, sai mở tiệc bảy ngày đêm.
        Thấy em gái là Thanh Anh Công chúa chưa có chồng, bèn sai làm lầu cao ở cửa Ngọ môn cho em gái gieo cầu kén Phò mã.
        Thanh Anh lên lầu ngửa mặt lên trời khấn vái rồi cầm quả cầu kết bằng lụa ngũ sắc tung xuống dưới lầu, khi đó tài tử văn nhân, hào kiệt đứng đông kể vạn người.
        Duyên sao duyên khéo lạ đời cầu kia được ông tơ bà nguyệt gieo đúng đầu một trang hào kiệt mặt xanh râu đỏ, lưng hùm vai gấu, mặc bộ giáp xanh, cỡi long câu tía.
        Đó là Đơn Hùng Tín, từ hôm bỏ Lý Mật cứ đi lang thang nước này xứ khác nay trở về. Công chua Thanh Anh nhìn xuống thấy mắt Hùng Tín xấu, dữ tợn có ý không vui. Nhưng Thế Sung vốn xưa nay nghe danh Hùng Tín là tay hào hiệp, hết lời khuyên nhủ em gái. Thanh Anh phải nghe lời. Thế Sung thân ra đón mời Hùng Tín vào, sai bày tiệc, rồi hôm đó làm lễ cho anh hùng, thuyền quyên động phòng hoa chúc.
        Lại nói chuyện Lý Mật từ khi hàng Đường vẫn có ý thèm khát nhòm ngó ngôi vàng Cao Tổ. Một hôm Mật ngỏ ý đó với Bá Dương.
        Dương gạt đi. Nhưng Mật không nghe, một hôm nhân lúc Cao Tổ ngự yến về cung Mật rút gươm thích khách. May sao Tần vương vừa tới kịp rút gươm đánh nhau với Lý Mật. Mật nhảy ra được, thấy con ngựa ai buộc gần đó, liền nhảy lên trốn chạy. Khi đó Vương Bá Dương nhân có việc Cao Tổ sai đi tải lương, thấy Lý Mật đang một mình phi ngựa chạy.
        Bá Dương chắn ngang đường hỏi sự tình. Lý Mật nói rõ cơ mưu bại lộ, vừa dứt lời thì Tần vương cũng kịp đem ngự lâm quân đuổi tới. Bá Dương bảo Lý Mật nấp một bên rồi múa kích toan đánh. Tần vương Thế Dân dừng ngựa lại nói.
        Lý Mật làm điều vô đạo, ta chỉ cần bắt hắn. Còn Vương đại huynh đã theo Đường sao còn chống lại ta?
        Bá Dương nói :
        - Tôi đã trót theo phò Ngụy vương thì dù hay dù dở đó là chúa cũ!
        Vậy Dương Tối chỉ biết có một chúa, thì sống thác cùng chúa chứ sao.
        Đoạn vác kích đâm. Hai nghìn quân ngự lâm đều dùng nỏ bắn ra như mưa gió cuốn. Bá Dương sợ tên trúng Mật, múa tít ngọn kích, đứng giáp mình vào Lý Mật mà che chở. Hàng nghìn mũi tên rơi xuống đất.
        Bỗng Lý Mật bị một mũi tên vào bụng kêu to một tiếng gục ngay xuống chân ngựa, Bá Dương ngoảnh lại, chùng tay một tí bị ngay một mũi tên vào mắt bên tả, Dương nghiến răng nhổ tên vất đi. Lại xông lên đánh.
        Nhưng rồi khắp mình cung tên cắm vào như lông nhím. Dương ngã chết bên mình Lý Mật. Khi đó mới ba mươi tư tuổi.
        Tần vương xuống ngựa ôm xác Bá Dương mà thương tiếc. Đoan sai quân sĩ cởi áo bào của Lý Mật bọc thây Bá Dương, đem lên đỉnh núi chôn cất. Còn Lý mật thì sai cắt đầu đem về dâng Cao Tổ. Cao Tổ sai bêu đầu Lý Mật ngoài cửa ngọ môn.
        Hôm sau, Từ Mậu Công, Ngụy Trưng qua cửa ngọ môn thấy đầu Lý Mật, quỳ sụp lạy khóc to ba tiếng :
        - Chúa công ơi! Chúa công ơi!
        Quan canh cổng thành chạy ngay ra vồ lấy hai người trói giải vào trình Cao Tổ. Tần vương giật nảy mình, vội bước xuống nói :
        - Tâu phụ vương, đây là Từ Mậu Công quân sư và Ngụy Trưng thừa tướng đã tự đổi chữ trong chiếu chỉ Lý Mật mà tha cho tiểu nhi thoát khỏi Kim Dung đó.
        Nói rồi sụp lạy hai người rồi cởi trói. Mậu Công, Ngụy Trưng cũng dập dầu sụp lạy, kể sự tình Lý Mật, nay xin sang phò tá Cao Tổ.
        Cao Tổ bước xuống nắm tay hai người mời ngồi trên ghế Kim Loan điện, nói rằng :
        - Nhờ hai ân công mà tiện nhi được về đất cũ. Ơn ấy xin ghi tạc.
        Nay được nhi hiền không chê cha con Lý Uyên này bạc đức mà đến giúp thì thực là lòng trời thương Uyên tôi lắm đó.
        Mậu Công, Ngụy Trưng nghe lời Cao Tổ, mừng là hiền chúa, bèn khóc nói rằng :
        - Hạ thần xin dốc lòng trung báo đáp, nhưng hãy ngửa trông lượng thánh cho hạ đầu để khâm liệm với xác Ngụy vương, lấy vương lễ mà mai táng. Có trọn tình với chúa cũ thì mới tròn cái nghĩa vơi tân quân.
        Xin bệ hạ xét cho.
        Cao Tổ gật đầu khen ngợi, sai Tần vương chủ trương việc ấy. Tần vương đem đầu và xác Lý Mật dùng lễ Thiên tử chôn ở núi Cấm Cung.
        Mậu Công, Ngụy Trưng mặc tang phục tế lễ ba tuần rượu, khóc to ba tiếng, khiến gió thổi mây mù sa xuống đỉnh núi, lá cây rụng xuống ào ào.
        Để tang ba ngày, Từ, Ngụy mới thay mũ áo Đường triều, một lòng trung phò tá Cao Tổ cho đến thác.
        Cao Tổ phong Từ Mậu Công làm quân sư, Ngụy Trưng làm tư mã.
        Khi đó các mành tướng của Kim Dung trước đi giang hồ tứ xứ nghe tin Cao Tổ là chúa hiền đã trọng đãi Từ Thích, Nguy Trưng bèn rủ nhau về Đường hết.
        Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

        Comment


        • #19
          Hồi 19 - Rừng Sơn Hậu, Uất Trì Cung qua núi gặp chân nhân

          Hồi 19

          Rừng Sơn Hậu, Uất Trì Cung qua núi gặp chân nhân
          Vào Lạc Dương, Từ Mậu Công giả sư tìm bạn cũ

          Huyện Ma Y ở Sóc Châu, thuộc về Sơn Hậu, có một anh hùng họ Uất tên Trì Cung hiệu là Kính Đức. Uất Trì Cung cao một trượng, mặt đen như nồi rang, mắt sáng như mắt hổ. Vợ Uất Trì Cung là Mai Thị Cung, có hai em vợ là Mai Quốc Long, Mai Quốc Hổ đều làm chức Mã khoái ở Ma Y.
          Uất Trì Cung ở ngoài thành chuyên nghề làm ruộng và lò rèn. Một hôm Uất Trì Cung đi qua núi Bảo Kê, thấy trong núi có hòn đá lớn nổ vang như sấm. Cung nhìn xem thấy hai con dê bằng sắt, nhặt lên, nghĩ bụng “ta đem về đánh hai con dao, cái lưỡi cày”. Vừa toan quay đi, thấy một đạo nhân khăn đỏ, áo bào vàng, đi đến gọi: “Uất Trì Cung đó hử?”.
          Trì Cung kinh ngạc :
          - Sao ông biết tên tôi? Cả cười mà đáp :
          - Việc trời đất còn biết được, huống chi cái tên ông!
          Trì Cung hỏi :
          - Họ tên ông là gì?
          Đáp rằng :
          - Ta họ Lý, tên Thái Bạch, tu trong núi ăn hoa quả rừng, uống nước suối, đọc sách dưới trăng sao.
          Rồi mời Trì Cung vào hang đá. Tiểu đồng mươi tuổi, trái đào phơ phất, áo đỏ quần xanh, đi giày cỏ Trúc Sơn, Tiểu đống pha trà dâng lên, Thái Bạch mời khách dùng trà rồi hỏi :
          - Bần đạo biết ông có tướng lạ, sẽ làm nên khanh tướng.Vậy xin biếu một bộ khôi giáp, một cây xà mâu. Hai con dê sắt này, con trắng thì tướng quân mang về con đỏ tướng quân để lại đây bần đạo sẽ dùng giúp tướng quân sau.
          Trì Cung ngắm nhìn, đó là cây dương thiết trường mâu, một áo ô kim bảo thiết giáp, một mũ song phượng thiết khôi. Trên mũ có hai mắt phượng nhắm nghiền. Cung hỏi :
          - Sao mắt phượng nhắm thế này?
          Lại đáp rằng :
          - Sau này tướng quân ra trận, hễ ai bắn một mũi tên mà mắt phượng mở ra, ấy là Chân chúa tướng quân đấy, phải nên xuống ngựa đầu hàng. Trong con dê trắng kia có đôi roi trúc tiết thần tiên. Nhưng muốn cho nó mở ra, phải lấy giọt máu nhân nghĩa mới khai được bụng nó ra. Trên đôi roi ấy có hai câu :
          “Roi còn người sống Roi gẫy mạng vong!”
          Uất Trì Cung lạy tạ, thu khôi giáp ra về. Kể chuyện cho Mai thị nghe. Nhân đang có lò lửa đỏ, Trì Cung cho dê sắt vào nung. Ba ngày sắt cứ trơ trơ, Cung tức lắm. Một hôm vào thành gặp một người trong quán rượu, xưng tên là Nhân Nghĩa, Trì Cung sục nhớ lời Lý chân nhân, thầm nghĩ :
          - Muốn dê khai bụng hiến roi, ta phải lấy máu thằng này mới được!
          Rồi bèn theo người ấy vào rừng, thừa cơ chém một nhát. Nhìn quanh thấy xương sọ con vật to bằng cái nồi đất, bèn nhặt hứng máu Nhân Nghĩa chạy ù về tưới vào con dê sắt. Dê nổ ra một tiếng, tách đôi ra, trong đó có cặp roi trúc tiết một thư một hùng, cây thư nặng tám chục cân, cây hùng kém một cân. Trì Cung mừng lắm, ngắm nghía mân mê mãi bảo vật của thần tiên.
          Hôm sau Mai Quốc Long, Mai Quốc Hổ đến chơi thăm chị, Uất Trì Cung nói :
          - Ta nghe Nguyên soái Tống Kim Cương vâng lệnh Định Dương vương đóng ở Mã ấp tuyển một tướng tiên phong. Ta muốn đi lĩnh ấn tướng, nhưng chị ở nhà đang thai nghén, hay ta nhờ hai em trông nom hộ. Ta có đôi roi sắt, để lại nhà một cây thư, nếu sinh hạ con trai thì khá đặt tên là Bảo Lâm, Sau này loạn lạc khôn lường, vợ chồng cha con gặp mặt cứ lấy cây roi làm chứng.
          Nói rồi mặc khôi giáp từ biệt, mua được con ngựa, cầm roi hùng phóng về phương bắc. Đến Mã ấp, xin vào ra mắt Tống Kim Cương.
          Tống nguyên soái sai mời vào, thấy Uất Trì Cung đường đường anh dũng không khác gì pho tượng kim cương hun khói. Nguyên soái cho ra võ trường biểu diễn thập bát ban võ nghệ. Nguyên soái ngợi khen, dắt vào chầu Lưu Vũ Châu. Ngắm Trì Cung mặt beo lưng gấu, võ nghệ cao cường, Lưu Vũ Châu mừng lắm.
          Đang nói chuyện về võ nghệ chiến pháp, có tin vào báo rằng :
          - Ở ao Kim Long loài thủy quái lại lên đòi đồng nam đồng nữ. Xin Đại vương định đoạt.
          Vũ Châu thở dài lo sợ. Trì Cung nói :
          - Hạ thần xin đi trừ loàn yêu quái cho Đại vương được yên lòng.
          Rồi cầm roi sắt ra bờ ao Kim Long. Sóng cuồn cuộn nổi, loàn thủy quái đầu ngựa mình rồng, nhảy lên hét vang trời, húc vào Uất Trì Cung.
          Trổ thần uy, Cung vung roi sắt giáng luôn mấy cái rồi dùng hết sức binh sinh nắm đầu quái vật ấn bẹp xuống đất. Quái vật trước còn gầm vang trời dậy đất, sau chịu nằm phục vị, gật đầu lạy tám cái liền.
          Cung nhìn kỹ, té ra con ngựa đen tuyền dài chín thước cao tám thước, vốn là loàn Ô thư mã.
          Uất Trì Cung vỗ đầu ngựa ba cái rồi dắt vào chầu Vũ Châu đại vương. Vũ Châu cả mừng sai vào kho lấy yên cương da hổ nạm vàng ban cho Trì Cung. Rồi đó Tống Kim Cương làm Nguyên soái, Trì Cung làm tiên phong, cất mười van quân đi dẹp Tùy lấy Tràng An.
          Tướng giữ Nhan môn là Vương Thiên Hóa cáo cấp Tràng An. Cao Tổ hỏi ai đi dẹp giặc.
          Nhị vương là An Tề xin đi đánh. Cao Tổ cho đi.
          Trong khi chưa có viên binh, Vương Thiên Hóa mở cửa đánh vơi Uất Trì Cung. Nhưng Thiên Hóa địch sao nổi ngọn bát xà mâu của Uất Trì Cung, nên chưa đầy ba hiệp đã bi Trì Cung đâm lòi ruột.
          Một trận Trì Cung đã đoạt Nhạn môn. Tống nguyên soái ngợi khen, sai Cung đi đánh ải Thiên Thai.
          Lại một mũi xà mâu, tướng mặt đen họ Uất cướp luôn Thiên Thai ải. Tướng trấn thủ là Kim Đạt bị chết ngay dưới chân ngựa ngoài thành.
          Ân, Tề vương mới tới ải Bạch Bích đã nghe tin hai thành trên mất cả rồi, sợ quá trèo lên cửa ải nhìn xuống thấy Uất Trì Cung mặt đen như mực, mắt sáng nhưsao, uy dũng như thiên tướng, có ý kinh hãi. Hai người sai thợ vẽ luôn hình Uất Trì Cung rồi đem binh ra đánh.
          Mười thượng tướng của Tùy bị một mũi xà mâu giết sạch. Hai vương thu tàn binh ôm đầu lủi chạy Trì Cung lại chiếm luôn Bach Bích. Chiếm xong lại đuổi hai vương, đến nỗi Ân, Tề không biết mọc cánh, hay rạch đất rẽ sông mà trốn.
          May cho hai vương, Uất Trì Cung đang toan bắt sống thì có lệnh Tống Kim Cương sai đi lấy Thái Nguyên trước đã. Trì Cung bỏ hai vương quay ngựa lại. An, Tê vương giáp long, trụ gãy, chạy về xin chiu tội, kể :
          - Tướng ấy mặt mũi như Kim Cương, La Hán, tiểu tuớng không sao địch nổi. Hắn xử ngọn bát xà mâu, một đêm cướp ba thành mười tám trại. Hiện tiểu tướng sai vẽ hình người ấy xin dâng ngự lãm. Nói rồi dâng bức tranh lên, Cao Tổ trông thấy Trì Cung tướng mặt dị kỳ đều cả sợ Cao Tổ nói :
          - Giặc hùng mạnh như thế, làm thế nào được.
          Mậu Công nói :
          - Trừ Tần vương, không ai thu phục được.
          Cao tổ cho Tần vương đi. Ra khỏi ngọn ngọ môn, Tần vương nói nhỏ vơi Mậu Công :
          - Ta nghe nói Ngũ hổ ở Kim Dung trước, Bá Dương đã chết vì trung nghĩa, Đơn Hùng Tín ở Lạc Dương. Còn Thúc Bảo, La Thành, Giảo Kim hiện ở đâu, sao quân sư không mời về phò tá nhà Đường cho hưng vượng?
          Mậu Công đáp :
          - Tôi xem thiên văn biết rằng sao Bạch hổ bị mờ, ứng vào La Thành bị ốm, ngôi sao ấy chiếu xuống đất Lạc Dương, vậy tôi xin đi tìm, hễ triệu được người ấy, tất triệu được những nguội kia. Khi đó chúa công cứ ra trạn là đoạt thành, chiếm ải, không lo gì nữa.
          Tần vương mừng rỡ kéo quân đi trước, Mậu Công giả làm sư đến Lạc Dương. Ba ngày đến cửa thành Lạc Dương. Mậu Công gõ mõ niệm kinh, quân sĩ và dân chúng xúm lại xem. bỗng có Trình Giảo Kim phóng ngựa qua như gió. Mọi người xua nhau chạy. Kim cơ chừng đang say rượu quay ngựa ba vòng, khiến già trẻ ngã lăn ra. Nhân lúc nhốn nháo, Mậu Công lẻn luôn qua cửa vào thành đi một mạch về phía nam.
          Còn đang ngơ ngác, may sao gap Tần An, Tần An mừng lắm, đưa về ra mắt Tần Thúc Bảo. Mậu Công không thấy La Thành vội hỏi :
          - La công tủ đi đâu vắng?
          Thúc Bảo thở dài :
          - Em tôi chẳng may bi ốm, nắm ở trong giường.
          Rồi dẫn Mậu Công vào. Mậu Công nắm tay La Thành xem mạch nói :
          - Không hề chi, ba hôm nữa bệnh tiêu tan hết.
          Vừa lúc đó Giảo Kim ở đâu chạy sồng sộc vào, thấy Mậu Công ăn mặc như nhà sư thì ngạc nhiên hết sức nói.
          - Ông đã đi làm quân sư cho vua Đường sao còn dùng những thứ này?
          Nói rồi cầm mõ đập tan ra. Bỗng thấy một bức hình trong tay áo Mậu Công rơi xuống đất. Giảo Kim nhặt mở ra xem, ngắm mãi hình tướng mặt đen nói :
          - Thằng cha này coi bộ anh hùng lắm nhỉ. Có phải nó đánh lại vua Đường đó chăng?
          Mậu Công gật đầu.
          Giảo Kim bỗng reo lên :
          - À bữa nọ Đơn Hùng Tín Phò mã cho biết rằng Lưu Vũ Châu mới có một tướng mặt đen mình lớn tên gọi Uất Trì Cung, phá ải cướp trại, giết tướng nhu chơi. Vì thế mà vua Đương hoảng sợ nhờ ông đi vời bọn chúng tôi đến đánh nó chứ chi?
          Mậu Công lại gật đầu. Giảo Kim nóng nảy.
          - Thế thì ta cũng nên đi thôi, Tần đại ca ơi, nằm mãi ở cái thành nhỏ bé này, ta thấy ngứa tay lắm rồi. Búa ta lâu không dùng đến rỉ ra rồi đây.
          Thúc Bảo nói :
          - Đi sao được, La hiền đệ đang đau yếu. Ta nỡ nào bỏ đi?
          La Thành nói :
          - Anh đừng vì bệnh tật của em mà bỏ lỡ dịp lập công. Tuổi anh đã cao rồi chớ nên dùng dằng nữa, không nên bỏ cơhội tốt này.
          Thúc Bảo nói :
          - Ta đi e rằng Đơn Hùng Tín nghĩ thù cũ mà ám hại em. Lòng ta không yên được.
          La Thành nói :
          - Anh cứ đi. Giết em đâu có dễ. Em có cách để tự bảo vệ rồi.
          Thúc Bảo đành thu xếp hành lý, nắm tay La Thành từ biệt dặn khi nào khỏi sẽ gặp nhau ở triều Đường. Lại lấy hai cỗ xe cho gia quyến, và sai Tần An cùng Mậu Công đi trước đón ở ngoài thành phía Bắc. Thúc Bảo lại sai gia nhân viết thư báo cho Đơn Hùng Tín biết việc mình ra đi. Hùng Tín được tin phi ngựa ra ngoài cổng thành đón.
          Thấy Thúc Bảo phò hai xe gia quyến, Tín nhảy xuống ngựa nắm tay Thúc Bảo mà ngậm ngùi nói :
          - Tần đại ca ra đi sao không rẽ qua nhà tiểu đệ để có chén rượu tiễn đưa nhau, can chi phải vội vã thế này? Đại ca đi đâu?
          Thúc Bảo nói :
          - Tiểu đệ ở mãi đây buồn lắm, có ý đem vợ con đi ngao du một chuyến.
          Tín nói :
          - Tần đại ca đi sang Đường cầu phú quý đó thôi, giấu nhau làm chi nữa.
          Giảo Kim nói :
          - Đúng đó, ngươi nói đúng. Còn La thành ốm nằm kia ta giao phó cho ngươi đấy. Khi nào La Thành khỏi thì bảo hắn sang Đường phò minh chúa, hắn mà có thác thì ngươi cũng giữ cho ta một mảnh xương, ta sẽ quay về lấy.
          Thúc Bảo cau mày gắt :
          - Đại huynh ăn nói càn rỡ thế sao nên.
          Rồi ngoảnh lại nói với Tín :
          - Đơn đại huynh chớ nên để bụng.
          Đoạn vái lạy nhau mà đi. Kẻ ra muôn dặm, người trở vào thành.
          Tín không đi thẳng, trèo lên cổng thành nhìn xuống, thấy Từ Mậu Công ở bụi cây chạy ra nhập bọn với Tần Thúc Bảo. Tín cả giận :
          - Thằng quân sư mũi trâu kia nó đến quyến rũ hai người này.
          Thằng La Thành kia giá mà không ốm nó cũng đi theo nốt, chi bằng ta hạ thủ nó cho xong.
          Nghĩ rồi cầm giáo xăm xăm cưỡi ngựa đến chỗ ở của La Thành.
          Đây nói, Thúc Bảo và Giảo Kim đi rồi, La Thành gọi La Xuân vào dặn nhỏ :
          - Hễ nhìn thấy Đơn Hùng Tín đến thì ho một tiếng cho ta biết.
          La Xuân vâng lệnh, bắt ghế ngồi ngoài cửa. Chợt thấy Đơn Hùng Tín đến, mặt sát khí dằng đằng La Xuân ho lên một tiếng, Tín bước tới đập tay vào vai La Xuân hỏi :
          - Chủ mi đâu?
          La xuân đáp :
          - Chủ tôi bị bệnh nằm trong kia.
          Tín bước ngay vào, nghe tiếng La Thành vừa rên vừa nói :
          - Cái đời loạn lạc này chẳng còn chi là tình nghĩa nữa! Thằng Thúc Bảo, Trình Giảo Kim xử như thế thì không bằng cầm thú, quân bội nghĩa vong ân, nhờ có nơi này nương tựa yên thân. Nay tự nhiên bỏ ra đi, không nghĩ gì đến ân nghĩa cả. Ta ốm đau nó cũng mặc ta nằm chờ chết. La Thành này còn sống, thề đánh tan nát nhà Đường không cùng lũ vong ân kìa đội trời chung.
          Nghe rõ đầu đuôi, Hùng Tín ném ngọn giáo xuống đất, nghĩ rằng :
          - Ta thật là mãng phu, suýt vì chút thù riêng mà hại chết người hào kiệt.
          Rồi bước ngay vào :
          - La hiền đệ ơi, vừa định vào thăm bênh hiền đệ chợt nghe mấy lời than thở khảng khái ta rất mừng lòng. Nếu La hiền đệ có chí lớn ấy thì ta sẽ nói với chúa công ta mượn binh cùng khởi sự.
          La Thành ân cần cảm tạ.
          Mấy hôm sau nghe tin La Thành khỏi bênh, Hùng Tín tâu với Lạc Dương vương phong Thành chức Nhật tự tinh kiến vương.
          Bọn Từ Mậu Công khi ấy vẫn dong ruổi đường trường. Đi chừng năm trăm dặm Thúc Bảo so ngang cương ngựa Giảo Kim, cười nói :
          - Hiền đệ có lẽ quên việc vác búa phá đền Lão Quân định giết Tần vương chăng?
          Giảo Kim vốn vô tâm, chợt nhớ ra, thì toan quay ngựa lại.
          - Chết nỗi, thế này thì ta tự dẫn thân ta vào hang cọp. Ta đi nới khác vây.
          Mậu Công cả cười :
          - Làm gì mà sợ hãi thế kia? Trăm sự đã có ta. Ai nỡ để nhà ngươi bị chết.
          Giảo Kim gắn bó :
          - Nếu vậy thì hay. Tính mạng ngàn vàng của Hỗn Thế Ma Vương này gởi trong tay quân sư đó. Chớ để ta chết oan, hồn ta sẽ bóp cổ không tha.
          Đến Bạch Bích, Mậu Công bảo hai người đứng đợi để mình vào trước báo tin, sẽ cho người ra đón.
          Nói rồi vào thành. Giảo Kim còn chay theo nắm áo nháy mắt dặn rằng :
          - Việc ngươi hứa với ta, ngươi chớ nên quên nhé!
          Mậu Công gât đầu. Tần vương trông thấy Mậu Công vào có một mình, vội hỏi :
          - Vây chớ các hảo hán kia đâu?
          Mậu Công nói :
          - La Thành bị ốm, sẽ đến sau Chỉ có Tần Thúc Bảo, Trình Giảo Kim đợi lệnh ở ngoài kia.
          Tần vương mưng rỡ, sai lấy hai áo cẩm bào thân chinh nghênh đón.
          Tần vương vái lạy khoác áo bào lên lưng hai tướng, trân trọng nói :
          - Lòng trời run rủi, được hai vị anh hùng không chê cha con tôi tài hèn đức mọn đến giúp, thực vô cùng cảm kích!
          Đoạn sai bày tiệc.
          Thúc Bảo, Giảo Kim xiết bao mừng rỡ, vì đã gặp chúa hiền. Giảo Kim sụp lạy :
          - Khi trước, tiểu tướng trót chạm vào long thể, xin miễn chết cho.
          Tần vương nâng dậy nói :
          - Trước kia mỗi người một chúa đó là tỏ tấm lòng trung nghĩa, đâu phải cái tội, nay tướng quân vì nghĩa lớn mà trở lại giúp Đường đó là thuận theo lòng trời đất, khi nào tôi dám nghĩ đến chuyện ngày xưa.
          Giảo Kim hai ba lần vái tạ. Hôm sau Thúc Bảo xin đi khiêu chiến.
          Khi đó Uất Trì Cung mắc sang Mã Ấp tải lương. Tống Kim Cương hỏi :
          - Có tướng nào ra đánh Thúc Bảo không?
          Thúy Sinh Kim xin ra. Mới có ba hiệp đã bị một giản của Thúc Bảo đánh vỡ đầu Quân vào phi báo. Đại tướng Ngụy Dao Nhi cầm cương xoa xông ra ngoài thành, cầm cự trong nháy mắt lại bị Thúc Bảo đưa về chín suối.
          Tống Kim Cương mất luôn hai tướng, không dám ra đánh nữa. Thúc Bảo dẫn quân về ải. Tần vương sai đặc tiệc mừng. Thúc Bảo uống say về phòng nghỉ. Đêm ấy trời sáng trăng. Tần vương vốn thích xem phong cảnh, nghe nói chung quanh Bạch Bích nhiều nơi đẹp lắm, bèn cùng Giảo Kim cưỡi ngựa đi du ngoạn, chúa tôi vui vẻ chuyện trò. Ngờ đâu đêm ấy Uất Trì Cung tải lương ở Mã ấp về dinh phục mệnh. Tống Kim Cương thuật rõ việc hai tướng bị giết, rồi dặn :
          - Đêm này tướng quân có đi tuần thì nên cẩn thận thế nào cũng có người sang do thám.
          Uất Trì Cung vâng lệnh, không kịp nghĩ, lại cưỡi ngựa đi tuần ngay.
          Chợt đôi mắt hổ ấy nhìn rõ bóng hai người cưỡi ngựa đang đứng ở ngọn núi phía nam.
          Uất Trì Cung thầm đoán là Tần vương. Bèn khẽ mở cửa ải, cầm xà mâu lên ngựa phóng vút lên đồi, quát lớn :
          - Nhãi con bên Đường chớ chạy ta đâm chết.
          Giảo Kim bảo Tần vương lùi lại, rồi cầm búa xông lên, thấy thằng mặt đen có phần dữ dội hơn cả trong tranh nữa.
          Giảo Kim hỏi :
          - Có phải thằng mặt đen là Uất Trì Cung đó không?
          Trì Cung nói :
          - Chính ta đây, còn ngươi tên tuổi là gì đó?
          Giảo Kim xưng tên rồi vác búa bổ liền. Trì Cung giơ xà mâu đỡ choang một tràng. Giảo Kim khen giỏi. Kim lại đánh búa thứ hai, Cung lại đỡ và Kim lại khen. Kim đánh búa thứ ba, Cung lại giơ xà mâu đỡ, miệng không khen nữa. Đến búa thứ tư thì Giảo Kim không còn hơi sức, Uất Trì Cung cả cười :
          - Thằng khốn kiếp này thủ đoạn có thế thôi à?
          Rồi mũi xà mâu lợi hại đâm vào cổ họng, Giảo Kim luống cuống giơ búa đỡ Trì Cung quay xà mâu gạt búa, rút roi đánh trúng vai, Giảo Kim lăn xuống ngựa nằm chết thẳng cẳng. Tần vương quát :
          - Tướng mặt đen không được vô lễ thế!
          Cung múa xà mâu đâm Tần vương Tần vương giơ đao đỡ. Cung lại đâm mũi nữa, Tần vương cả sợ, không sao đỡ lại, phi ngựa chạy.
          Giảo Kim là vì sao Văn thổ tinh giáng thế, nên không chết thấy hơi đất lại sống lại ngay. Kim nhặt búa nhảy lên ngựa, giụi mặt nhìn thấy Uất Trì Cung đang đuổi Tần vươg. Kim thét vang rừng núi :
          - Thằng mặt đen, không được hại chúa ta.
          Uất Trì Cung bỏ Tần vương quay lại. Kim giơ búa bổ, Cung gạt búa rút roi đánh, Kim lại ngã nhào nằm chết trên mặt đất.
          Cung lại đuổi Tần vương, Bất ngờ, gặp hơi đất, Văn thổ tinh quân lại hồi dương, vớ búa nhảy lên ngựa đuổi theo, thét như sấm sét :
          - Thằng mặt nhọ không được hại chúa công ta.
          Trì Cung quay lại vừa giận vừa kinh hãi :
          - Quái, thằng quỷ sứ này ba lần chết đi ba lần sống lại?
          Bèn rút roi đánh trúng lưng Kim lại ngã nhào nằm chết trên mặt đất. Cung toan hạ thủ, Tần vương lại giơ đao lên nói :
          - Uất Trì Cung không được vô lễ thế.
          Cung cả giận đánh, vương lại chạy. Văn thổ tinh gặp đất lại sống lại như thường, vơ búa nhảy lên yên, hét vang vang.
          - Tướng mặt nhọ nồi kia hãy đứng lại ta nói chuyện!
          Trì Cung gò cương ngựa, Kim nói :
          - Bên ta có một anh vô địch, tên gọi Tần Thúc Bảo. Nhà ngươi chưa chắc chịu được một miếng giản của hắn đâu. Nếu quả ngươi là hảo hán thì để ta về gọi Tần Thúc Bảo ra cho ngươi được biết tài, kẻo ngươi cứ tưởng cầm ngọn roi sắt kìa là ghê gớm, chứ tay anh hùng ấy mà xuất trận thì ngươi khó có còn mảnh giáp. Ngươi nên tự liệu sức mình kẻo chết lại oán lão Trình này thì phiền lắm.
          Uất Trì Cung cả giận :
          - Nếu vậy thì gọi nó ra đây, ta cho nó một roi về chín suối.
          Giảo Kim nói :
          - Nhưng ta đi, ngươi hại chúa công ta thì sao?
          Trì Cung nói :
          - Nếu ta hại chủ ngươi ta sẽ không đuốc yên lành mà chết.
          Giảo Kim quay lại nói với Tần vương :
          - Chúa công cứ đứng đây hạ thần đi gọi Tần Thúc Bảo đến cho hắn biết tay Đương tướng.
          Nói rồi phóng ngựa về thành, khua trống vang trời, Mậu Công giật nảy mình, chạy ra, Giảo Kim nói :
          - Thánh giá lâm nguy! Quân sư bảo Tần Quỳnh đi cứu giá đi!
          Rồi kể rõ sự tình. Mậu Công cả giận quát mắng Giảo Kim :
          - Ngươi đem chúa công giao cho giặc. Tả hữu hãy bắt hắn lại, nếu không cứu được Tần vương thì đem Giảo Kim phanh ra trăm mảnh!
          Quân sĩ dạ ran trói Giảo Kim đem ra ngoài viên môn. Mậu Công đến thẳng tư thất của Tần Thúc Bảo giục đi gấp. Thúc Bảo vội mặc giáp cầm thương phóng ngựa đi liền.
          Trong khi ấy Uất Trì Cung quả nhiên không ra. Tần vương lại lấy lời dụ Cung về với Đường triều, Trì Cung tức giận cầm xà mâu đánh, Tần vương quay ngựa chạy. Trì Cung đuổi đến gần tới sau lưng. Tần vương bí thế giương cung bắn. mũi tên vèo bay trúng chỏm mũ kêu tách một tiếng. Cung lấy làm lạ, dừng ngựa lại bỏ mũ xuống xem, tự nghĩ :
          - Nó bắn cái gì mà “tách” một tiếng to như thế?
          Té ra, nhìn kỹ dưới ánh trăng thấy đôi mắt phượng đã mở. Cung nhớ lại lời Lý Thái Bạch khi trước: “bao giờ gặp minh chúa, phượng sẽ mở mắt” và cung lẩm bẩm :
          - Dễ thường người này là Chân chúa. Ta phải đuổi theo mới được.
          Khi ấy Tần vương đã phóng sang ngọn núi bên kia. Trì Cung phi ngựa đuổi ráo riết. Bỗng có tiếng thét vang.
          - Tên giặc kia không được hại chúa ta.
          Trì Cung ngoảnh lại :
          - Có phải ngươi là Tần Thúc Bảo đó không?
          Thúc Bảo nói :
          - Đã biết ta sao không tìm đường tránh?
          Trì Cung phóng xà mâu đâm. Hai người, bên xà mâu bên kim giản, đánh dư trăm hiệp không ai thua được. Tần vương đứng xem hai hổ đua tài, trong lòng thầm nghĩ :
          - “Nếu ta có hai tướng này thì lo gì giặc giã trong thiên hạ nữa?”.
          Bèn lên tiếng :
          - Uất Trì tướng quân đã khiến ta yêu mến, sao không về giúp đại Đường, lại đi phò kẻ ngụy vương mua tiếng chê cười của anh hùng hào kiệt bốn phương. Tướng công nên nghĩ kỹ!
          Trì Cung xông vào Tần vương đánh. Vương đón mũi xà mâu rồi chạy. Cung đuổi theo. Thúc Bảo đuổi phía sau. Trì Cung cố ý cho ngựa đi chậm bước một, rồi rút roi quay lại nhằm trúng đầu Thúc Bảo. Ngờ đâu Bảo đã biết đó là độc thủ nên đã đề phòng một tay giơ thương gạt roi, tay kia cũng rút kim giản đánh ngang mặt Trì Cung. Cung gạt giản đánh luôn roi nữa. Thúc Bảo gạt roi đánh theo luôn. Trì Cung quay ngựa chạy thế là ba roi đuổi đôi giản. nghĩa là Uất Trì Cung đánh Thúc Bảo ba roi mà Thúc Bảo chỉ trả đòn được có hai lần. Trì Cung lại cố đuổi theo Tần vương Đến một cái rạch lớn chắn ngang tên là Hồng Nê Đan, nước réo mênh mông. Tần vương ghì cương vỗ đầu ngựa nói :
          - Bảo câu ơi, mày vượt qua đi.
          Ngựa Tần vương vừa phi sang thì ngựa Uất Trì Cung cũng sang liền. Thúc Bảo cả sợ, cầm roi đánh vào đầu hổ lôi báo. Lôi báo gầm lên.
          Ngựa Uất Trì Cung là loài ngựa quý nên không ngã. Ba ngụa theo nhau đến trái núi Bắc Nhã Sơn. Khi đó Từ Mậu Công đã biết trước, đã sai Mã Tam Bảo, Ân Khai Sơn và tám tướng nữa chờ trong núi.
          Thấy tướng mặt đen đuổi Tần vương, các tướng hét vang lên :
          - Chúa công đừng sợ hãi, đã có bọn tiểu tướng đây!
          Rồi hiệp sức vây chặt Uất Trì Cung vào giữa. Trì Cung vẫn không hề nao núng, múa tít xà mâu, người với ngựa quay tròn đánh luôn vơi tám chín tướng Đường.
          Thúc Bảo đưa Tần vương vào ải. Giảo Kim bi trói ở viên môn, gọi to lên :
          - Chúa công bảo vơi Từ quân sư là hạ thần vâng lệnh đi bảo giá ra xem phong cảnh Bạch Bích Chúa công nói giúp một câu kẻo hạ thần chết mất :
          Tần vương vào trong dinh, Mậu Công ra quỳ lạy :
          - Chúa công phải một phen sợ hãi. Đó là tội ở Trình Giảo Kim.
          Tần vương cười nói :
          - Chính là ta sai Trình tướng quân hộ giá. Quân sư tha cho hắn.
          Mâu Công sai giải Giảo kim vào, Giảo Kim nhất định kêu oan. Mậu Công quát mắng :
          - Chúa công đã có lời xin cho ngươi, ta không nỡ giết, vậy ngươi mau đi ngay khỏi chỗ này.
          Giảo Kim sơ hãi :
          - Chúa công nói với quân sư giúp một lời...
          Tần vương nói :
          - Ta đã nói rồi, mà chỉ nên nói một lần thôi, vậy ta không còn biết nói làm sao nữa!
          Giảo Kim mắt đỏ ngầu, quay lại hỏi Mậu Công :
          - Ngươi nhất định làm nhục thằng Trình này đó chứ?
          Mậu Công quát :
          - Không đi ngay, còn đúng đấy làm gì?
          Giảo Kim nói.
          - Thì ta đi vậy. Cái tình anh em đèn chỗ ngay là đứt hẳn. Ta không tiếc gì tước lộc, ta chỉ thương cái nghĩa bạn hữu không tròn chung thủy nữa mà thôi. Chính ngươi đến Lạc Dương mời mọc ta, nay ngươi lại nỡ xua đuổi ta. Thiên hạ chê cười ngươi đó.
          Rồi sụp lạy Tần vương mà rằng :
          - Xin bái biệt chúa công, hạ thần không được ở lại hầu hạ chúa công là do lòng độc ác của Mậu Công chứ không phải là thần bất trung bất nghĩa.
          Tần vương ngậm ngùi muốn giữ Giảo Kim lai nhưng thấy Mậu Công đang cơn nóng giận nên vẫn không muốn nói thêm nữa.
          Giảo Kim đi khỏi thành chừng hai chục dặm, bỗng nghe tiếng thanh la. Hai tên cường đạo là Mao Tam, Cẩu Tứ xông ra đòi tiền mãi lộ. Giảo Kim cười sằng sặc :
          - Hóa ra là con cháu ta ra chào đón ta đây.
          Hai tên cờng đạo quát :
          - Ngươi là ai mà dám gọi chúng ta là con cháu?
          Giảo Kim rút búa trừng mắt nói :
          - Hai chúng bay mù điếc hay sao mà không biết ta là Hỗn Thế Ma Vương ở Ngõa Cương trại tức là Trình Giảo Kim à?
          Hai tên cường đạo vội quỳ trước, lâu la quỳ theo sau :
          - Quả nhiên là họ hàng với các cụ tổ chúng tôi. Chẳng hay vì lẽ gì mà Đại vương qua đây?
          Giảo Kim nói :
          - Ta không bằng lòng quân sư Đương triều mà đi ngao du sơn thủy đây.
          Chúng nói :
          - Chúng tôi ở miếu Đông Nhạc trên đương Ngôn thương gần đây. Xin mời Đại vương lên đó tạm trú chân cho chúng tôi hầu hạ.
          Giảo kim gật đầu :
          - Ừ, thì ta cũng tạm lên đó xem sao.
          Chúng dắt ngựa mời Giảo Kim ngồi, ca bọn theo sau. Một lát tới ngọn núi, Giảo Kim thấy cái miếu to, tượng, bát hương vất ngổn ngang ngoài bải cỏ. Chúng rước Giảo Kim lên ngồi trên bệ thờ Thổ địa Sơn thần.
          Kim nhảy lên ngồi chồm chỗm. Chúng quỳ xống tung hô vạn tuế.
          Giảo Kim phong Mao tam làm thừa tướng, Cẩu Tứ làm Các lão. Đại vương truyền lệnh cho đầu mục và lâula không được bắt giết ai đi qua núi một mình. Khi nào đại phong hãy cần đánh chém. Chúng tuân lênh răm rắp. Rồi mổ trâu ăn tiệc!
          Đây nhắc lại Tần vương thấy Giảo Kim lủi thủi ra đi thì động lòng thương tiếc, khẽ thở dài. Mậu Công sụp lạy mà rằng :
          - Sở dĩ hạ thần vạn bất đắc dĩ phải cương quyết làm ra như thế, vì chiếu theo lẽ thiên cơ, biết rằng chọc tức hắn như vây là cố ý giúp cho hắn lập công lớn với chúa công mà chuộc lỗi. Chỉ trong vóng sáu bảy hôm hắn sẽ trở về. Đó là một tôi trung của chúa công, một người bạn quý của chúng tôi, nghiệp lớn của Đại vương sau này một phần nhờ tay hắn. Vậy có khi nào ta để cho người ấy bỏ ta! Xin chúa công xá tội cho hạ thần.
          Tần vương cả mừng :
          - Nào tôi có hiểu đâu như thế. Từ hôm nay ta chỉ mong cho ngày qua hết đêm để được thấy Trình vương đệ trở về.
          Giảo Kim ở miếu Đông Nhạc đã được bốn ngày. Một hôm đang ngồi uống rượu, thấy lâu la hốt hoảng lên phi báo :
          - Quan quân huyên Giới Hưu tải mười vạn hộc lương qua núi này, xin Đại vương định liệu.
          Giảo Kim nói :
          - Thế là đại phong đó! Ta nên chiếm lấy.
          Cẩu Các lão thưa rằng :
          - Hạ thần xin bày một mưu nhỏ có thể chiếm được mấy nghìn xe lương ấy. Chúa công sẽ trổ thần uy chặn đường đánh tướng, chúng thần chặn xe lương để giết quân Rồi cứ thế mà tải vào hang núi.
          Giảo Kim nói :
          - Thế nhỡ ta thua thì sao?
          Ma thừa tướng nói :
          - Chúa công không ngại, Quanh núi này đương ngăn lối tắt rất là bí hiểm, chỗ nào cũng có quân ta mai phục. Chúng bị thế hỏa mù mà không có đường ra thoát Thiên binh vạn mã cũng tan vỡ mà thôi.
          Giảo Kim vững dạ vác búa xuống núi liền. Đoàn quân tải lương đã đến Giảo Kim vác búa xông ra cản. Ngờ đâu, toán quân tải lương ấy lại là Uất Trì Cung. Trì Cung thấy tự nhiên quân hãm xe lương lại, thúc ngựa lên, thấy Trình Giảo Kim thì quát :
          - Thất phu kia, mày làm gì ở đây?
          Giảo Kim cả sợ, không biết tiến thoái ra sao, đánh liều quát lại :
          - Quân sư ta sai đón mày ở đây để lấy hết lương thảo và chặt đầu mày đem về nộp.
          Uất Trì Cung cầm xà mâu đâm, Kim giơ búa đỡ. Phía sau Mao Tam, Cẩu Tứ hò lâu là đánh chém quan quân cướp xe lương chạy vào đường hiểm.
          Uất Trì Cung thấy mất lương thảo hét vang lên. Giảo Kim ù té chạy. Trì Cung đuổi qua một chỗ núi quặt, thấy mất hút Giảo Kim mà lương thảo cũng không biết ở chỗ nào. Quan quân thì chay tán loạn bị Mao Tam Cẩu Tứ giết rất nhiều.
          Uất Trì Cung đúng ngẩn ra, tức bực nghĩ thầm :
          - Nay mất lương thực, ta không dám về phung mệnh Nguyên soái.
          Đành là về Giới Hưu ra mắt Trương Sĩ Quý đề hắn phát lại lương cho.
          Nghĩ xong, thu lại mấy tên quân trở về Giới Hưu.
          Giảo Kim cho nghe ngóng, biết rằng Uất Trì Cung đã đi xa, bèn vào bàn với Mao Tam, Cẩu Tứ nên đem lương thực này vế phò tá Đại Đường, còn hơn là ở đây làm giặc cướp.
          Chúng ngần ngại Nhưng Giảo Kim nói :
          - Nếu Từ Mậu Công không thu nhận, chúng ta lại về đây.
          Mao Tam, Cẩu Tứ vang lời. Thế là ngay hôm sau, Giảo Kim dẫn Mao, Cẩu và năm trăm lâu la áp tải hơn một nghìn xe lương đến dinh Đường.
          Tần vương mừng lắm, khen Từ quân sư biết trước mọi việc như thần, bèn sai bày tiệc mừng.
          Giảo Kim sụp lạy Tần vương, rồi ngoảnh lại vái chào Từ Mậu Công.
          Tần vương hỏi :
          - Ít ngày nay, tướng quân tạm nghỉ nơi nào?
          Kim nói :
          - Tôi đến Ngôn Thương, trên núi Đông Nhạc làm vua chơi ít ngày.
          Quan là hai tên đầu mực lâu la. Uất Trì Cung tải lương đi qua, hạ thần xuống đánh đuổi Trì Cung, đoạt xe lương, đem về dâng chúa công để tỏ cấi lựng trung nghĩa. Nếu chúa công và quân sư chê thằng Trình này vô dụng thì xin đem lương thảo ấy lên núi mưu đồ vương bá một chuyến nữa chơi. Khi đó chúa công chớ trách hạ thần là phản nghịch!
          Mậu Công vuốt râu cười :
          - Cái công này chưa đáng kể, còn phải lập thêm công lớn nữa.
          Nhưng hãy uống rượu, rồi sẽ đi đái công chuộc tội, Đại tiệc bày ra. Nhã nhạc vang lừng. Mậu Công sai vời Mao Tam, Cẩu Tứ cho vào bệ kiến Tần vương rồi ngồi uống rượu.
          Tiệc xong Giảo Kim hỏi quân sư :
          - Bây giờ ông định bảo tôi đi chiếm thành đoạt lũy nào đây?
          Mậu Công vuốt râu nói :
          Uất Trì Cung lại vận hai vạn hộc lương thảo qua con đường Ngôn Thương ấy. Vậy ta cho tám tướng cùng ba ngàn quân hợp sức với hai đầu mục và lâu la của ngươi đến đó cướp nữa. Được vậy thì công ngươi không phải nhỏ.
          Giảo Kim cả mừng, vái tạ Tần vương cùng các tương sĩ rầm rộ kéo nhau đến Ngôn Thương, lại theo kế hoạch cũ, chia tướng đi mai phục.
          Đây nhắc chuyện Uất Trì Cung lủi thủi đến Giới Hưu kể sự tình với Trương Sỹ Quý để xin lương nữa, Sỹ Quý không nỡ từ chối lại cấp cho vạn hộc. Trì Cung lĩnh lương, lại theo đường trước mắt mà về. Qua chân núi Ngôn Thương, Cung căm tức đảo mắt nhìn tứ phía thì bỗng nhiên pháo nổ quân reo, chiêng trống vang lừng. Cung cả giận truyền hãm xe lương, cầm chắc ngọn xà mâu cự giặc.
          Lại thấy Trình Giảo Kim, Uất Trì Cung nổi giận mắng rằng :
          - Hôm nọ ta vô ý không cưỡi ngựa bị mày lừa, hôm nay ta quyết lấy đầu mày.
          Giảo Kim xông vào giơ búa bổ Trì Cung đâm lại, Giảo Kim dùng lối tránh đòn: nhảy sang bên tả, nhảy sang bên hữu, có khi chạy vòng quanh, Trì Cung càng đánh, Giảo Kim càng cười khanh khách nhảy nhót rất tài như con vượn, cứ thế nhử cho Uất Trì Cung theo mãi mà không đâm được tới gần mình. Giảo Kim nhảy nhót đã lâu, Kim nghe chừng Mao Tam, Cẩu Tứ và tám tướng Đường đã giết quân Uất Trì Cung cướp được lương rồi. Kim ù té chạy vào một kẽ đá hở vừa lọt một người chui theo đường hầm mà trốn.
          Trì Cung đuổi tới kẽ đá nhìn vào chỉ thấy tối om, không dám thò đầu vào sợ Giảo Kim ở trong xó tối giơ búa bổ, đành tức giận sỉ mắng mấy câu rồi quay trở lại.
          Ngờ đâu, bao nhiêu xe lương thục đã mọc cánh bay đi đâu hết. Trì Cung gầm thét điên cuồng, phóng ngựa đi quanh quẩn vẫn thấy quẩn quanh không ra thoát, đành lần mò mãi mới tới được huyện Giới Hưu.
          Trình Giảo Kim cùng các tướng đem hơn nghìn xe lương nữa về chuộc tội. Mậu Công lại thúc Giảo Kim trở lại con đường Ngôn Thương đón cướp lương thục của Uất Trì Cung lần nữa.
          Bọn Giảo Kim lại vội vã kéo binh đi.
          Uất Trì Cung lủi thủi về Giới Hưu thuật lần thứ hai mất cướp.
          Trương Sĩ Quý giật mình, chối là không còn lương thảo. Trì Cung van nài mãi, Sỹ Quý đành cấp thêm năm ngàn hộc.
          Uất Trì Cung xin thật nhiều xích sắt buộc xe nọ liền với xe kia cho quân giặc không lấy được nữa.
          Sau đó Uất Trì Cưng lại nói với Sỹ Quý đưa thư cho Tống Kim Cương ở Bạch Bích đem quân đến tiếp ứng.
          Trong khi ấy, Từ Mậu Công cũng đã sai Tần Thúc Bảo đem một nghìn binh đến phía tây ải Bạch Bích mai phục, đoạn lập mưu kế sẵn.
          Thúc Bảo đem quân đi liền Đồng thời, Tống Kim Cương biết tin Uất Trì Cung hai lần bị cướp lương thì nổi giận đùng đùng, ngay ban đêm điểm một vạn quân kéo ra ngoài ải Giới Hưu tiếp ứng.
          Quân đang đi, thấy chiêng trống vang lừng, Thúc Bảo nhảy vọt ra, cầm ngang ngọn thương quát hỏi :
          - Tống Kim Cương đi cứu lương thực đó chăng? Ta đã cướp hết rồi.
          Thấy Thúc Bảo, Tống Kim Cương đã biết là tay lợi hại định chạy nhưng không kịp Thúc Bảo đâm mạnh một nhát vào cuống họng. Kim Cmg số sức đỡ. Chừng ba hiệp, Kim Cương đã bị một giản chết tươi.
          Thuc Bảo cắt thủ cấp, vẫy quân chiếm ải Bạch Bích rất dễ dàng. Chiếm xong, cho người đi loan báo mời Tần vương đến.
          Đêm ấy sáng trăng, Thúc Bảo lại đi chiếm luôn ải Thiên (...? ) và ải Ứng Môn. Thế là một lúc, cây thương Thúc Bảo phá luôn ba ải, làm rụng ba đầu đại tướng và giết chết không bao nhiêu quân sĩ.
          Uất Trì Cung yên trí nửa đường sẽ gặp quân của Tống ngyên soái, nên cứ tải lương đi. Ai ngờ càng đi càng thất vọg, rồi lại qua chân núi Ngôn Thương. Đang lúc Trì Cung nhìn ngơ ngác thì Giảo Kim đã hiện ra sau lưng quát :
          - Từ quân sư giỏi thật đoán ba lần đúng cả ba. Nay ta giết thằng mặt đen để cướp lương lần nữa đây này.
          Nói rồi bổ liền một búa, Trì Cung múa tít xà mâu nghiến chặt ai hàm răng lại, cố tình giết chết Giảo Kim phen này. Nhưng Kim vẫn nhanh như con vượn, không tài nào đâm được. Cung tức giận rút roi đành cũng không sao trúng. Vì Kim không cưỡi ngựa cứ luồn lủi loanh quanh, Uất Trì Cung chỉ phí công, tốn sức và thêm bực tức. Trong khi ấy, Mã Tam bảo cùng Mao Tam, Cẩu Tứ chất cỏ và các đồ dẫn hoả xe lương cháy đùng đùng, lại gặp khi trời gió, bao nhiêu lương thảo ra tro hết.
          Uất Trì Cung thấy lửa cháy ngang ngọn núi, đang cuồng tức ngoảnh lại đã thấy mất Trình Giảo Kim rồi. Cung trừng mắt ngây người một lúc rồi đành lần nữa quay lại ải Giới Hưu.
          Giảo Kim đắc thắng dem tướng sĩ về phục mệnh. Tần vương truyền kéo đại binh đến huyện Giới Hưu hạ trại, Tần vương ngỏ ý với Mậu Công muốn dùng mưu thu phục Uất Trì Cung. Mậu Công nói :
          - Hạ thần nghe nói ở gần đây có một ẩn sĩ tên gọi Kiều Công Sơn là bạn rất tâm huyết của Uất Trì Cung. Chúa công khá sai người đem lễ vật đi vời người ấy đến đây, khi đó sẽ bàn tính chuyện.
          Tần vương chưa biết sai ai thì Thúc Bảo xin đi. Chỉ cách một hôm, Thúc Bảo đã đưa được ẩn sĩ ấy vào chầu. Tần vương sai mời vào trướng.
          Tần vương ngắm ẩn sĩ mày thanh, mắt sáng, dáng điệu tao nhã thư sinh, có ý khen. Kiều Công Sơn thấy Tần vương mày rồng mắt phượng, tướng mạo đường đường cũng tấm tắc khen thầm là đáng vì Thiên tử.
          Thảy khách lạ bước vào, Tần vương bước xuống xá chào và dắt tay ngồi lên ghế thượng tân. Tần vương hỏi :
          - Tôi nghe nói tiên sinh là bạn chí tình của Uất Trì Cung có phải thật vậy chăng?
          Kiều Công Sơn nói :
          - Hạ thần ban ngày làm ruộng, đêm đọc sách quả thật có cùng Uất Trì Cung kết giao từ nhỏ. Thần xét thấy Uất Trì Cung râu hùm, hàm én, có tướng làm lương đống sau này nên đôi khi vì quý cái nghĩa bạn mà tư giùm cấp đỡ. Sau nghe Cung đã theo Lưu Vũ Châu làm đại tướng, công huyết hãn cũng đã lập được nhiều song tiếc thay Cung đã không biết chọn chúa mà thờ thành ra tài trí ấy rồi cũng uổng phí mất mà thôi.
          Tần vương bèn ngỏ cái ý mình muốn nhờ Kiều Công Sơn đi dụ Uất Trì Cung theo giúp Đại Đường, Công Sơn vội thưa :
          - Chúa công đã truyền phán, tôi đâu dám từ nan!
          Nói rồi đứng dậy, từ biệt tới thẳng huyện Giới Hưu bảo lính vào phi báo họ tên.
          Uất Trì Cung truyền mở cửa ải đón vào. Cung kéo ghế mời Kiều Công Sơn ngồi. Công Sơn hỏi thăm sự thể. Cung nói :
          - Tư khi biệt đai huynh đi đầu quân, được Đinh Dương Phương trọng dụng phong cho làm tiên phong, một ngay lấy ba ải một đêm cướp tám trại, quân Đường sợ mà tan tác chạy. Nay đến huyện này lấy lương, không ngờ bị Trình Giảo Kim chặn đường cướp ba lần hết sạch. Thành ra tiểu đệ đành cứ phải ở đây, không còn biết tiến thoái ra làm sao.
          Chẳng hay lão huynh tới đây có việc gì chỉ giáo?
          Kiều Công Sơn đáp :
          - Ta đến đây vì hiền đệ.
          Trì Cung vối hỏi :
          - việc gì đó xin đại huynh dạy cho tiểu đệ biết ngay đi!
          Côn Sơn nói :
          - Ta tiếc thay cho cái uy dũng của hiền đệ đã dùng không phải chỗ, khiến những người hiền trong thiên hạ chê là kẻ mãng phu! Ta xét rằng Tần vương là một bậc minh chúa sau này sẽ thu cả giang sơn về một mối, ngự trị các chư hầu. Vậy hiền đệ sao không bỏ tà treo chính, bỏ đom đóm tìm lấy mặt trời, cho khỏi phí cái tài dũng ấy?
          Uất Trì Cung bỏ rơi chiếc chén xuống mà rằng :
          - Ta không ngờ Kiều Công Sơn đến đây làm thuyết khách làm mờ ám lòng trung nghĩa của ta. Xin đừng nhắc đến chuyện ấy nữa cho khỏi tổn hại cái tình bạn hữu của chúng ta.
          Nói rồi sai chọn rượu bưng lên. Cung rót một chén đầy dâng mời Công Sơn nói :
          - Lão huynh xơi cạn chén, đừng để rơi một giọt để tỏ rằng cái nghĩa cũ không vì việc này thà hao tổn!
          Công Sơn cười nhạt, đỡ chén ruọu uống ráo chén rồi ngửa mặt lên trời nói :
          - Rượu của cái đất ngụy vương cay đắng lắm, ta uống vào ruột thật đau lòng, nhưng cũng cố uống để giữ tròn nghĩa bạn đó thôi.
          Dứt lời, nghe ngoài thành trông đánh vang trời, quân reo dậy đất.
          Quân sĩ vào quỳ báo :
          - Binh Đường đông vô kể đang phá ải, chí nguy!
          Uất Trì Cung tạm biệt bạn già, cầm bát xà mâu lên yên ngựa, phi ra cửa ải, trèo lên gác chòi nhìn xuống thấy Thúc Bảo, Giảo Kim và các tướng sĩ đông như kiến khiến Uất Trì Cung cả giận rút mũi tên giương cung bắn trúng ngưa của Giảo Kim. Ngựa chồm lên hất Giảo Kim xuống đất, vùng dậy, Giảo kim chỉ vào mặt Trì Cung mà sỉ mắng. Trì Ccung cả giận sai quân bắn xuống như mưa. Thúc Bảo cũng sai quân bắn tới tấp lên thành.
          Tên bay xuống, tên bay lên mù mịt cả góc trời. Tần vương sợ tên bắn phải Uất Trì Cung, vội thu binh mà không được bắn nữa, chỉ vây ải thôi.
          Trì Cung về dinh nghỉ, thấy kiều Công Sơn vẫn ngồi ung dung xem sách. Cung hỏi :
          - Sao đại huynh không về với Tần vương, ngồi làm gì đây nữa?
          Công Sơn ung dung nói :
          - Đi là chuyện dễ, ở mới là chuyện khó! Ta nghĩ rằng ở thì còn, đi thì mất nhau, cho nên không muốn mất vội mà ngồi rốn lại.
          Trì Cung vốn võ biền nói thẳng :
          - Ông về nói vơi chúa ông rằng thằng Cung này chỉ có một chúa mà thôi. Trừ khi Lưu Vũ Châu chết rồi, may ra ta mới nghĩ đến sự đi tìm đất khác.
          Kiều Công Sơn ngửa cổ cười ba tiếng rồi đứng dậy nắm tay Cung :
          - Hiền đệ nói có quỷ thần chứng giám, đừng quên lời nhé?
          Cung cúi đầu không đáp Công Sơn xá dài lui ra cửa, lại xá hai xá nữa, nghiêm giọng nói :
          - Trượng phu nói như dao chém đá đừng thất tín nhé!
          Cung cũng nghiêm mặt đáp :
          - Bể cạn non mòn, chứ ta đã nói thì thất tín làm sao được!
          Công Sơn về dinh Tần vương, thuật lại lời đoan thệ của Trì Cung, Tần vương nói :
          - Lưu Vũ Châu còn trẻ, đã chết thể nào! Đó là một câu thoái thác.
          Mậu Công nói :
          - Khó gì mà không! Xin chọn ngay trong đám quân sĩ tên nào giống Lưu Vũ Châu, rồi phong cho con cháu nó chức vạn hộ hầu, cho vàng nghìn nén, đoạn đem tên lính đó giết đi, lấy thủ cấp bêu ngoài ải nói là Lưu Vũ Châu dã bị ta giết mất rồi. Khi đó Uất Trì Cung sẽ theo hàng.
          Tần vương nghe theo. Kén chọn kỹ càng, được một tên giống Lưu Vũ Châu như đúc. Tần vương hỏi :
          - Ngươi tên chi có vợ con chưa?
          Đáp rằng :
          - Hạ thần tên gọi Mạnh Đồng, góa vợ từ ba năm nay. Hạ thần có ba con còn nhỏ, từ khi đi lính phải gửi bà mẹ vợ tên là Huyết A Nương ở phía tây thành phủ Thái Nguyên.
          Tần vương nói :
          - Ta muốn phong cho ngươi vạn hộ hầu, lại ban vàng bạc nghìn lạng có thuận không?
          Mạnh Đồng kinh ngạc, sụp xuống đất, không dám ngẩng đầu lên nữa. Tần vương nói tiếp :
          - Ta thấy tướng mạo ngươi giống Lưu Vũ Châu, cho nên muốn mượn cái đầu ngươi dùng vào đại sự.
          Mạnh Đồng vẫn không dám ngẩng lên.
          Giảo Kim quát :
          - Ngươi thuận đi mà lấy tước, lấy vàng, chả hơn ra trận một mũi tên là đi đứt!
          Mạnh đồng ngửa mặt lên, khóc ra máu mắt mà rằng :
          - Hạ thần cam chịu chết để tỏ lòng trung của một tên tiểu tốt vô danh. Nhưng khi hạ thần đã chết rồi, xin chúa công nhớ lời hẹn ban vàng cho nhạc mẫu hạ thần để lo ba đứa con thơ ấu của hạ thần no ấm.
          Tần vương cảm động ứa nước mắt ra. Giảo Kim đưa Mạnh Đồng ra ngoài dinh chém. Đầu Mạnh Đồng vừa rụng thì trời nổi cơn dông bão, mưa trút xuống một ngày đêm hôm sau mối đùn lấp kín xác Mạnh Đồng. (Về sau, dân làng vùng đó lập miếu thờ Mạnh Đồng như chức Sơn Thần).
          Mậu Công sai đóng hòm gỗ đựng đầu Mạnh Đồng giao cho Kiều Công Sơn đem vào huyện Giới Ưu. Đến cửa ải, công Sơn gọi quân canh thành nói lớn :
          - Bay vào báo cho Uất Trì Cung biết rằng chúng ta đã giết Lưu Vũ Châu! Nay đem đầu đến cho xem đó.
          Uất Trì Cung nghe báo giật nảy mình sai vời Công Sơn vào. Cung mở nắp hòm thấy rõ ràng mặt mũi Lưu Vũ Châu thì khóc rống lên.
          Khóc rồi cầm đầu lâu mà nói :
          - Không thể nào như thế được. Chúa công ta còn thiên binh vạn mã, tướng giỏi nghìn viên. Bọn ngươi lẻn vào thế nào vào đến tân nơi mà giết được. Chúng bay đánh gạt lừa ta đó.
          Nói rồi ném đầu lâu vào mặt Kiều Công Sơn. Công Sơn tránh được, cười mà đáp :
          - Hiền đệ đã hứa lại nuốt lời. Sao đáng gọi trượng phu, ấy là bất tín. Làm tôi trung mà cầm đầu chúa ném đi ấy là bất trung, đối với cố nhân nay cậy có chút công danh dám mở mồm nói điều vô lễ, ấy là bất nghĩa. Ba tội ấy, đủ cho đời mai mỉa. Chúa công ta thiếu gì tướng giỏi mưu cao để bắt ngươi như bắt đứa trẻ con nhưng chỉ vi lòng yên mến mà trọng đãi, lấy lời dịu ngọt dụ mời, hiền đệ không nghe chỉ là bởi u mê, dại đột mà thôi.
          Trì Cung cả giận :
          - Thôi ngươi ra đi, ta không nghe nữa.
          Công Sơn lui ba bước, nói :
          - Ngươi thật không tin là đầu Lưu Vũ Châu ư?
          Uất Trì Cung nói :
          - Ta há lại không biết Lưu Vũ Châu đội mũ kê quan ư? Lừa dối ta làm sao nổi? Ngươi đi ngay kẻo ta chém chết.
          Công Sơn nói :
          - Ta sẽ đem đầu Lưu Vũ Châu đội mu kê quan đến mi coi.
          Rồi về, thuật chuyện cho Tần vương nghe. Tần vuơng khẽ thở dài :
          - Dụ được Uất Trì Cung khó quá. Ta biết dùng kế gì khác được?
          Mậu Công ngẫm nghĩ rồi vỗ án nói :
          - Có thủ cấp Lưu Vũ Châu rồi! Hiện dưới trướng Lưu Vũ Châu có một người tên gọi Lưu Vũ Tĩnh làm quan Binh bộ Thượng thư, vẫn muốn về với chúa công, ngặt vì không có dịp. Nay hạ thần viết một phong thư cho hắn chỉ vài ngày hắn sẽ đem thủ cấp Vũ Châu đến đây nộp chúa công.
          Nói rồi viết thư ngay trao cho Công Sơn, dặn đem năm ngàn quân kéo cờ Uất Trì Cung, cứ theo mưu kế mà làm.
          Công Sơn lĩnh mệnh đi liền.
          Sau đó, Mậu Công sai Thúc Bảo đem một nghìn quân lại phục ở phía nam Bạch Bích trong khu rừng Dạ Thụ, dặn rằng :
          - Vũ Châu sẽ qua đó; chớ để hắn chạy thoát thân, phải lấy cho được thủ cấp về đây.
          Thúc Bảo kéo quân đi.
          Mậu Công lại gọi Giảo Kim truyền đem một nghìn binh mã đón đánh Lưu Vũ Châu. Mà phải đánh lấy được sai lệnh sẽ chém đầu.
          Giảo Kim lo ngại :
          - Tiểu tướng đang bị cảm thương hàn đau bụng lắm, một mình e không bại được Vũ Châu.
          Mậu Công nói :
          - Ta sẽ cho quân đi tiếp ứng. Không phải nói lôi thôi nữa.
          Giảo Kim nhăn nhó :
          - Quân sư nghĩ lại cho. Thật tình tôi ốm lắm.
          Mậu Công nghiêm mặt :
          - Đã có quân lệnh. Ngươi mau kéo quân đi.
          Giảo Kim lầu nhầu ra khỏi dinh, leo mãi không lên được ngựa.
          Quân sĩ thương hại phải bế lên. Theo lời quân sư dặn, Giảo Kim tay ôm búa cho ngựa đi từng bước, miệng rên ầm ầrn vì sốt rét và đau ruột.
          Đây nói Kiều Công Sơn kéo cờ Uất Trì Cung đến gần Mã ấp thấy Lưu Vũ Châu đóng tại dinh ở phía Nam.
          Nguyên do Vũ Châu nghe tin bên Đường lấy lại được ba thành giết Tống Kim Cương, vây ải Giới Hưu chỉ còn có một Uất Trì Cung e bị nguy mà tử trận nên đem đại binh mà cứu viện. Hôm ấy đang đi thấy trời tuyết xuống nhiều nên cho hạ trại tạm nghỉ cho quân sĩ thổi cơm ăn.
          Bỗng nghe tin có người của tiên phong Uất Trì Cung đến cầu cứu binh kẻo Giới Hưu bị khốn.
          Vũ Châu vội vời vào. Công Sơn vào sụp lạy dâng thư.
          Vũ Châu xem xong nói :
          - Ta cũng biết Uất Trì Cung bị khốn nên đem quân đến giải vây đây.
          Công Sơn nói :
          - Hôm nay ngày hoàng đạo, Đại vương nên cất quân ngay. Đêrn nay có tuyết, thế nào quân Đường cũng phá ải, Uất Trì tướng quân khó mà thoát được Vũ Châu bằng lòng truyền cất quân ngay. Kiều Công Sơn cáo từ xin đem quân đến Mã ấp tải lương vì trong thành Giới Hưu lương đã cạn.
          Vũ Châu cho quân đội tuyết qua rừng Dạ Thụ, Thúc Bảo chờ cho quân Vũ Châu qua, rồi mới đem binh ra chặn không cho quay lại!
          Vũ Châu đi được năm dặm, lại thấy binh mã Giảo Kim chặn ngang đường. Vũ Châu sai đóng dinh, truyền Vương Long ra đánh.
          Vương Long cầm Nguyệt nha sản đến cửa trại Đường khiêu chiến.
          Giảo Kim đang nằm trên ổ cỏ rên ầm ầm, thấy quân báo có giặc đến thách đánh nhau, Giảo kim sợ hãi, sai treo “Miễn chiến bài”.
          Vương Long đập nát miễn chiến bài, rồi xông thằng vào trại đánh phá. Quân Đường bắn tên ra như mưa. Một mặt lo báo tin cho Giảo Kim biết. Kim ôm bụng kêu ầm ĩ :
          - Bảo nó chờ ta đỡ đau, ta sẽ cho nó nếm búa của ta.
          Dứt lời, lại hai ba tên quân nữa vào cấp báo. Giảo Kim nghe rõ quân giặc hò nhau đốt trại, nghĩ bụng rằng :
          - “Đằng nào cũng chết, âu là ta cứ ra giết mấy thằng có chết cũng cam tâm”.
          Bèn mặc giáp chạy ra, nhấc búa thấy nặng khác thường, quân sĩ vực lên ngựa.
          Thấy Vương Long đang hăng hái thúc phá dinh, Giảo Kim giơ búa nói rằng :
          - Lão gia đang bị đau bụng, hãy để ta nghỉ một lát rồi cho ngươi biết cái tài búa ghê gớm của lão gia.
          Vương Long tức giận cho là Giảo Kim đùa cợt với mình, liền đâm luôn hai nhát, Giảo Kim tránh được, nổi giận đùng đùng giơ búa bổ bốn cái liền khiến Vương Long suýt nguy đến tính mệnh ôm cổ ngựa chạy dài. Giảo Kim phóng ngựa đuổi đến một khoảng rừng nhảy xuống ngồi ôm bụng sau một bụi cây. Vương Long quay lại không thấy Giảo Kim đâu mà chỉ thấy ngựa thôi. Long mừng lắm, loanh quanh đi tìm để giết.
          Giảo Kim đang ngồi trong bụi vội luồn đến một gốc cây lớn chỗ Vương Long vừa lò dò đi tới bèn bổ một nhát như trời long đất lở, đầu Vương Long lìa khỏi cổ bắn một quãng xa.
          Kim mừng quýnh, nhặt đầu chạy ra buộc vào cổ ngựa, bụng cũng hết đau, phóng một mạch về dinh. Quân sĩ thấy đầu Vương Long đều reo mừng ầm ĩ.
          Lưu Vũ Châu được tin Vương Long chết, túc thì lên ngựa đánh báo thù. Giảo Kim kinh hoảng, nhưng đang khi đắc thắng, liền hăng hái nhảy lên yên vác búa ra. Vũ Châu múa đao chém như vũ bão. Giảo Kim địch sao nổi Vũ Châu, nhưng lệnh quân sư bắt phải đánh lấy được, đành cố sức đón đỡ. Song một lúc, mắt hoa, đầu váng đành thúc ngựa chạy về phía ải Bạch Bích.
          Vũ Châu cùng bốn đại tướng nữa đuổi theo. Vó ngựa phi rào sau lưng khiến Giảo Kim không còn hồn vía. Khi đó, may sao Tần Thúc Bảo đã đón đợi từ bao giờ. Vũ Châu thấy kẻ thù đã giết Tống Kim Cương, nổi giận xông vào đánh.
          Bốn Tướng của Vũ Châu cũng xông vào trợ chiến vây kín Thúc Bảo vào trong. Giảo Kim liền vác búa phá vòng vây.
          Hai tướng Thái Thúc Nguyên và Bách Tường bị Thúc Bảo, Giảo Kim giết chết, Vũ Châu không dám đánh nữa, quay ngựa chạy. Thúc Bảo, Giao Kim đuổi ráo riết, đến cổng dinh, Vũ Châu gọi mấy chục tướng ra đánh. Hai bên giao chiến một hồi lâu, Thúc Bảo và Giảo Kim lùi xa ba dặm cho quân sĩ nghỉ.
          Đây nói Kiều Công Sơn đã tìm được đến Mã ấp, tới cửa dinh Thượng thư Lưu Văn Tĩnh. Văn Tĩnh là bạn vơi Lý Tĩnh, văn võ song toàn, tài thao lược đã vang cả vùng Thái Nguyên, không ai là không biết.
          Ba hôm trước Lưu Van Tĩnh được thư của bạn đồng đạo Lý Tĩnh khuyên bỏ ngụy chúa mà tìm cách quay về với Đại Đường, đó mới là Chân chúa. Lưu Văn Tính đang băn khoăn suy nghĩ thì được tin báo có Kiều Công Son đến.
          Công Sơn vào dâng thư của Từ Mậu Công mời Lưu Văn Tĩnh về phò Đại Đường. Ngụ ý nói rằng Uất Trì Cung chẳng bao lâu nữa củng phải theo hàng đã cùng đường hết lối, khuyên Văn Tĩnh bỏ chỗ tối mà tìm sáng cho thuận đạo.
          Văn Tính ngẫm nghĩ cảm phục lòng thống thiết của Từ Mậu Công bèn mời Kiều Công Sơn vào phòng riêng đãi rượu.
          Hôm sau Văn Tĩnh đem vợ là Mã thị, em vợ là Mã Bá Lương thẳng đến huyện Giới Hưu, vào chầu Lưu Vũ Châu :
          - Hạ thần nghe tin Tống Kim Cương bị hại, quân Đường bạo nghịch, vội đi tải lương, nhân thể trả thù đánh cho chúng một mẻ để tỏ cái uy dũng của chúa công.
          Vũ Châu mừng lắm, bày tiệc ăn mừng. Đêm ấy, Văn Tĩnh đeo kiếm vào trong trướng Vũ Châu đang nằm nghỉ, Văn Tĩnh chém một nhát đứt đôi mình, đoạn cắt lấy đầu đem ra ngoài dinh hô gọi ba quân theo sang hàng Đường.
          Quân sĩ im phăng phắc. Một nửa tan vỡ, một nửa theo Văn Tĩnh.
          Tần Thúc Bảo, Trình Giảo Kim đón Lưu Văn Tĩnh đưa về yết kiến Tần vương. Vương mừng rỡ sai đặt tiệc ân cân tiếp đón Lưu Văn Tĩnh.
          Hôm sau, Lưu Văn Tĩnh về Tràng An triều yết Cao Tổ.
          Lại sai Kiều Công Sơn đem thủ cấp Vũ Châu bỏ vào hộp gỗ vào thành cho Uất Trì Cung trông thấy, Quân sĩ vào báo, Uất Trì Cung cho vào. Công Sơn tay bưng hộp gỗ, cười mà nói :
          - Hiền đệ liệu có còn thất tín nữa hay không?
          Nói rồi đặt hòm gỗ trước mặt Trì Cung. Cung mở nắp hòm, cầm đầu Vũ Châu lên quả là thật, bèn khóc rống lên :
          - Hạ thần đã hại chúa công rồi.
          Đoạn quay lại quát Kiều Công Sơn :
          - Ai xui chúng mày giết chúa công ta?
          Tức thì một kiếm chém Kiểu Công Sơn làm hai đoạn.
          Rồi truyền ba quân tang chế, đặt hương án tế Vũ Châu. Xong đem mai táng.
          Hôm sau, Uất Trì Cung kéo cờ trắng, mặc tang phục và vác xà mâu đến dinh Đường đánh trả thù.
          Tân vương dẫn ngót bốn mươi đại tương xuất trận. Vương nghiêng mình chào Cung mà rằng :
          - Ta có lòng yên mến tướng quân, sao lại không biết cái tình tri ngộ của ta. Tướng quân là bậc anh hùng hào kiệt chớ nên mê muội quá.
          Uất Trì Cung trông thấy tướng sĩ Đường đông quá, bèn nghĩ ra một mẹo, nói rằng :
          - Ta rất sẵn lòng về hàng! Nhưng phải theo đủ ba điều.
          Tần vương nói :
          - Miễn là tướng quân thành thực, cho dẫu ba trăm điều ta cũng tuân theo Cung nói :
          - Điều thứ nhất: Phải mai táng chúa công ta theo lễ Thiên tử. Điều thứ hai: ngay bây giờ ngươi và Giảo Kim phải chui qua roi sắt của ta.
          Điều thứ ba: khi tế chúa công ta, ngươi phải mặc hiếu phục. Giảo Kim phải chống gậy đi giật lùi mà khóc.
          Tướng Đường cả giận, thét lên xin ra đánh. Tần vương gạt đi. Mậu Công nói :
          - Chúa công cứ nghe lời. Hắn không hại được chúa công đâu!
          Tần vương ưng thuận, đáp :
          - Ta vui lòng theo điều ước muốn của tướng quân.
          Uất Trì Cung mừng thầm, ngồi trên yên dang tay giữ ngọn roi sắt nói :
          - Chui mau đi.
          Tần vương gọi Giảo Kim. Kim run sợ toan từ chối nhưng lại nghĩ thầm :
          - Chúa công còn phải chui, không tiếc tấm thân châu báu, huống chi ta, nếu không chui là bất trung, quân sĩ lại khinh ta hèn nhát.
          Sau đành tiến lên nói :
          - Chúa công để hạ thần tiên phong chui trước xem thử thằng mặt đen có ý hại chúa tôi mình không đã?
          Bèn khum người chui qua ngọn roi. Uất Trì Cung nghĩ bụng :
          - Giết thằng ngu dốt này không bõ!
          Đến lượt Tần vương chui, Uất Trì Cung giơ thẳng roi vút xuống. Bất ngờ ở đầu Tần Tương xuất hiện một con rồng vàng to lớn lạ thường, giơ nanh đỡ ngọn roi, lại toan nuốt Uất Trì Cung. Cung sợ quá, quay ngựa chạy vào thành.
          Sau đấy một lúc, Tần vương mặc tang phục, Giảo Kim chống gậy quân sĩ khiêng quan tài trong đựng xác Vũ Châu. Ngoài quan tai bọc lụa màu Thiên tử, khiêng lên ngọn núi trông sang quan ải làm lễ tế. Tần vương làm chủ lễ, Giảo Kim phủ phục trước áo quan.
          Uất Trì Cung đứng trên thành cảm động ứa nước mắt nghĩ rằng :
          - Đó mới là Chân chúa. Cái lòng thành thực hiền đức kia sẽ giúp Tần vương thu cả núi sông cùng muôn ức triệu anh hùng hào kiệt nhân dân vào tay áo, huống chi ta là cái gì mà dám vô lễ thế này.
          Nghĩ rồi, thân xuống mở cửa thành, tay không mang khí giới dẫm chân đất chạy ra sụp lạy xin hàng, Tần vương ôm dậy. Chúa tôi cùng trở về dinh. Tần vương hoan hỉ sai dâng rượu. Tiệc vui suốt ngày hôm ấy. Tần vương viết biểu dâng Cao Tổ trình việc đã thu dụng được Uất Trì Cung Hôm sau Tần vương đem quân vào thành an ủi muôn dân, tra soát lương thảo. Lại sai người đi chiêu dụ Trương Sỹ Quý. Quý vui mừng đem lương thảo, binh mã về hàng.
          Tần vương cất quân về Tràng An phục chỉ.
          Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

          Comment


          • #20
            Hồi 20 - Tần Vương bị nạn, Uất Trì Cung đóng khố đi cứu giá

            Hồi 20

            Tần Vương bị nạn, Uất Trì Cung đóng khố đi cứu giá
            Cam đoan xuất trận, Trình Giảo Kim ba búa lập đại công

            Đại binh Tần vương nhằm thẳng đường Tràng An đi như nước.
            Một hôm gần qua con đường rẽ về Lạc Dương Tần vương bỗng gò cương ngựa đi ngang Từ Mậu Công nói :
            - Ta còn thắc mắc về hai tướng La Thành, Đơn Hùng Tín ở Lạc Dương, biết làm cách nào để chiêu dụ?
            Mậu Công nói :
            - Chiêu dụ La Thành thì dễ chứ Đơn Hùng Tín thì không sao được. Vì ngày trước Thánh thượng đã vô tình bắn chết anh ruột hắn là Đơn Hùng Đạo. Bởi vậy Tín vẫn thề không bao giờ hàng Đường. Huống chi, ngày nay Vương Thế Sung phong Tín làm Phò mã. Nay chúa công nên đến đánh Lạc Dương. Bên trong đã có La Thành, lo gì không lấy được thành trì đó. Lại được cả La Thành theo ta nữa.
            Tần vương nghe lời, truyền binh rẽ đến Lạc Dương. Ba hôm sau tới nơi, Tần vương hỏi ai muốn ra trận lập công đầu?
            Uất Trì Cung đi. Quân sĩ Lạc Dương vào báo. Vương Thế Sung triệu họp các tướng thương nghị. Hùng Tín xin ra nghênh địch. Hùng Tín cầm giáo lên ngựa, thẳng tới trận tiền, thấy Uất Trì Cung đen đủi dữ dội thì bật cười hỏi họ tên.
            Bên này Trì Cung thấy Hùng Tín tóc râu đỏ như lửa, mặt xanh răng dài nhọn như hổ, thì cũng bật cười hỏi họ tên.
            Khi đã thông rõ tính danh, hai tướng cùng giáp chiến. Được hai chục hiệp, Hùng Tín thấy ngọn xà mâu của Trì Cung vô cùng lợi hại bèn giục ngựa chạy vào thành.
            Hùng Tín Tín thẹn với Vương Thế Sung, không vào dinh vội, lẻn đến nhà riêng nói với La Thành :
            - Tướng Đường võ nghệ và sức khỏe thật phi thường. Em nên nghĩ cái tình huynh đệ bấy lâu mà ra rửa cái nhục cho anh.
            La Thành đáp :
            - Giặc đến thì phải đánh, đó là bổn phận của kẻ ăn lộc chúa. Xin anh cứ yên lòng. Em sẽ đánh tan giặc.
            Tức thì mặc giáp, cầm thương lên ngựa. Ba tiếng pháo nổ, ngựa La Thành phi ra như gió. Uất Trì Cung thấy một tướng trẻ tuổi, giáp trắng, trụ trắng, mặt như nhồi phấn, môi tựa thoa son, mắt sáng như sao, thân hình cao mạnh, sử ngọn thương dài sắc loáng, trong bụng khen thầm: “Thằng bé này phải là dòng hổ tướng. Ta vẫn nghe đồn trong thiên hạ dòng dõi họ La có tài đánh thương. Thằng bé này đó chăng?”
            Nghĩ vậy hỏi to :
            - Có phải mày là con cháu nhà La tướng đó không?
            La Thành kinh ngạc đáp :
            - Chính ta đây. Ngươi tên chi cho ta biết kẻo ngọn thương họ La này chưa từng giết kẻ vô danh.
            Trì Cung xưng tên rồi phóng xà mâu đánh liền. La Thành cả cười, huy động hết tài thương pháp thành một vòng ánh sáng quấn lấy người ngựa Trì Cung. Ngọn xà mâu cũng dụng hết thần oai, quấn trọn bên mình La công tử. Hai tướng mặt đen, mặt trắng đua tài, khiến Tần vương luôn mồm khen ngợi.
            Đã dư hai trăm hiệp, La Thành dùng độc thủ hồi thương quay ngựa chạy. Thấy Uất Trì Cung đuổi theo. Tần Thúc Bảo đứng cạnh Tần vương giậm chân kêu :
            - Chết rồi, không khéo thì Trì Cung bị ngã vì miếng hồi thương lợi hại của La Thành đó!
            Dứt lời, con ngựa của La Thành đã giơ ngang, cây thương của La Thành đã giáp người Trì Cung, trở đốc đánh ba lần vào đầu Uất Trì Cung. May mà Trì Cung võ nghệ cao cường, giơ xà mâu đỡ được hai ngọn, đến miếng thứ ba không đỡ kịp bị mũi thương đâm trúng cái hộ tâm kính bằng đồng ở ngực. Mảnh đồng vỡ đôi ra nhưng chưa tới thịt.
            Trì Cung tái xanh mặt kêu to một tiếng.
            - La Thành giỏi đó!
            Rồi phi ngựa chạy về dinh. Giảo Kim cười nói :
            - Ta cứ tưởng ngọn roi của ngươi đã đánh tan sọ La Thành ra rồi!
            Trì Cung nói :
            - La Thành thực tài, ta không sao địch nổi. Trình huynh thừ ra đọ sức xem mới biết.
            Giảo Kim nói :
            - Ta mà ra thì được một búa, La Thành phải hàng ngay.
            Tần vương nói :
            - Nếu vậy thi xin nhờ Trình huynh chiêu dụ hộ.
            Uất Trì Cung cười thầm: “Thằng cha này chỉ nói khoác. Được lắm, mai ta sẽ ra xem hắn xử trí ra sao”
            Hôm sau Đơn Hùng Tín lại giục La Thành ra khiêu chiến. Bên này Tần vương cũng giục Giảo Kim ra. Đã trót khoe khoang, Giảo Kim đành vác búa lên yên xuất trận. Uất Trì Cung cũng đi kèm xem Giảo Kim có làm nên trò trống gì không. Có ngờ đâu Giảo Kim tinh ma quỷ quái, tiến ngựa đến trước La Thành mắt nháy tay đặt trước ngựa để ra hiệu nói to lên rằng :
            - La Thành kia!
            Lại nháy một cái nói tiếp :
            - Sao hôm qua, dám vô lễ với Uất Trì Cung, đánh cho hắn thất điên bát đảo, về chết ngất đi vì sợ hãi.
            Rồi lại liếc, nháy lia lịa :
            - Cho nên ta nổi giận, hôm nay ta quyết lấy đầu ngươi cho Uất Trì Cung được biết võ nghệ của ta.
            Rồi tiến lên dăm bước nữa khẽ thầm thì :
            - “La hiền đệ ơi, ta cúi đầu cắn cỏ lạy hiền đệ rủ lòng thương cái thân ta mà sinh phúc nhường cho ta mấy búa để cho Tần vương và Uất Trì Cung trọng vọng ta tí chút. Hiền đệ anh hùng đã nổi danh thiên hạ, nay vì tình nghĩa anh em mà ban cho cái ơn lớn đó, ta không bao giờ dám quên.
            Nói rồi múa búa bổ liền. La Thành hiểu ý che miệng, giơ thương đỡ.
            Giảo Kim lại gầm thét, bổ luôn, La Thành lại giật lùi đỡ, vờ kêu to :
            - Ái cha cha! Giảo Kim! Giỏi lắm!
            Giảo Kim gầm gừ bổ luôn búa thứ ba.
            La Thành vờ lạng người đi và làm cho cây thương bật lại, rồi kêu lớn :
            - Ta chịu thua rồi! Giỏi lắm!
            Đoạn phi ngựa chạy. Giảo Kim thúc ngựa đuổi theo, miệng vừa rống lên như hổ vừa lẩm bẩm :
            - Ơn này anh xin kết cỏ ngậm vành báo đáp em. Thế này thì ta tha hồ danh giá với Đường triều. Thôi ta về nhé!
            Chờ cho La công tử vào thành, Giảo Kim còn gầm gừ toan bổ phá điếu kiều. Quân trên thành bắn tên xuống Giảo Kim mới chịu lui.
            Uất Trì Cung cả sợ tài uy dũng của Giảo Kim, có biết đâu họ đã kết anh em thì cùng sinh cùng tử tự ngày nào.
            Cung kính trọng hỏi Kim rằng :
            - Hôm nọ ở Ngôn Thương sao võ nghệ Trình huynh xoàng vậy mà nay lại oai hùng thế?
            Giảo Kim nói :
            - Đó là Từ quân sư dặn đi dặn lại ta phải nhường ngươi mấy búa, chỉ cốt đùa cợt với ngươi cho Mã Tam Bảo cướp xe lương, chứ từ khi làm tướng đến giờ, ta chưa biết thua ai hết, trừ Lý Nguyên Bá mà thôi. Vậy bây giờ ngươi có dám cùng ta thí võ?
            Trì Cung nói :
            - Anh em một nhà, mong cho nhau tài giỏi để thiên hạ kính sợ chung chứ khi nào phải ganh nhau hơn kém.
            Giảo Kim đắc chí gật gù :
            - Đại huynh nói câu ấy thật là rất biết điều hay lắm.
            Tần vương thấy Giảo Kim thắng trận, sai mở tiệc ăn mừng.
            Từ Mậu Công đã biết cái ranh mãnh của Giảo Kim chỉ mỉm cười rồi nói :
            - Ngày mai Trình tướng quân khá dụ cho La Thành quy thuận Đường triều, nếu không được sẽ dùng quân pháp.
            Giảo Kim tái mặt nghĩ thầm :
            - Ta trót khoác lác, không khéo thì phen này làm ma rnất!
            Bên này, La Thành vào phủ. Hùng Tín đến nói rằng :
            - Ta có câu chuyện nói với hiền đệ, chẳng hay hiền đệ có sẵn lòng nghe không?
            La Thành đã đoán ra, liền đáp :
            - Đại ca cứ nói.
            Tín rằng :
            - Ta đứng trên mặt thành thấy hiền đệ với Giảo Kim nháy mắt ra hiệu cho nhau, rồi mới đỡ ba búa của nó hiền đệ đã lui về. Võ nghệ của Giảo Kim ta có lạ gì đâu mà hiền đệ phải chịu thua. Bấy nay ta trọng đãi hiền đệ, nay nếu đệ về với Đường thì cứ nói cho ta biết để gọi là có chén rượu tiễn chân nhau, can gì phải giấu?
            La Thành ung dung nói :
            - Nguyên do câu chuyện thế nầy. Tiểu đệ đã toan bắt sống Giảo Kim nhưng thấy hắn ra hiệu nháy mắt, vòng tay thì cho là hắn có ý bỏ Đường hàng Lạc Dương ta. Vì muốn thu một tướng nên giả vờ chạy, thực tình không có ý gì phản phúc.
            Tín cười sung sướng :
            - Hiền đệ có nói vậy ta mới yên lòng. Vậy mai khá bắt sống Giảo Kim tỏ cái uy dũng của Lạc Dương, sự đó ta trông nhờ tay em đấy.
            La Thành đành phải xin vâng. Tín đi rồi, La Thành chán nản, buồn rầu nghĩ :
            - “Ta ở cái cảnh đền ơn cơm áo, có khác gì con chó phải canh nhà giữ trộm cho người ta đâu; có thế mà nay trách oán, mai kể công ơn, ta tự xét không còn khí phách đội trời đạp đất!”
            Rồi cúi đầu mà thở dài mãi không thôi. Con liễu hoàn nghe hay đem sự tình kể với Tần phu nhân. Phu nhân sai vời La công tử vào hầu.
            Rồi hỏi :
            - Ta nghe con có chuyện không vui. Khá nói cho mẹ nghe nào!
            La Thành nói :
            - Tần vương tiến quân đánh Lạc Dương. Trong hàng đại tướng có Tần biểu huynh và Trình Giảo Kim. Hôm nay Giảo Kim ra trận, con nghĩ đến cái tình anh em đã uống máu ăn thề ở Giã Liễu ngày xưa nên không nỡ ra tay, vờ thua chạy. Đơn Hùng Tín ra điều ngờ vực, trách móc, con nghĩ lấy làm buồn bực lắm.
            Tần mẫu cúi đầu suy nghĩ rồi khẽ nói :
            - Mẹ vẫn thường nói rằng dòng họ Tần chỉ còn có biểu huynh con. Ngày nay anh con đã có Chân chúa rnà thờ. Còn con thì vẫn lênh đênh lẩn lút chẳng ra sao cả. Không lẽ con vì Đơn Hùng Tín mà tranh giành chém giết anh con, thiên hạ sẽ cười con là không biết tìm nơi cao mà đứng. Huống chi bên ấy con có bao nhiêu bạn, ở đây chỉ có Tín, mà Tín đối với con vẫn có ý hiềm nghi. Âu là nghe mẹ sang Đường là hơn cả.
            La Thành nói :
            - Con hằng nghe đồn Tần vương có khí tượng Thiên tử, hiền sĩ hào kiệt theo đến rất nhiều. Nhưng chỉ ngại nỗi tự nhiên bỏ Tín ra đi thì mang tiếng vong ơn, lòng con thực băn khoăn lắm.
            La phu nhân nói :
            - Chấp kinh phải tòng quyền. Con vì cái nghĩa nhỏ mà bỏ cả sự nghiệp trọn đời. Như thế sao gọi là hảo hán?
            La Thành chắp tay thưa :
            - Lời mẹ dạy, con xin để bên lòng. Rồi con sẽ liệu cơ ứng biến.
            Sáng hôm sau, Tín cho vời La Thành ra bắt Giảo Kim, lại dặn rằng :
            - Lần này hiền đệ phải bắt kỳ được thằng giặc ấy. Nếu lại giả vờ thua thì chớ trách ta, mà quân sĩ sẽ chê cười cho đấy!
            La Thành buồn bực cầm thương lên ngựa. Vừa đi vừa ngửa cổ lên trời nói :
            - Ta không ngờ ngày nay La Thành này bị câu thúc đến thế ư?
            Thực là nhục nhã!
            Tới trận tiền lại thấy Giảo Kim nháy mắt lia lịa như hôm trước nói thầm :
            - “La hiền đệ ơi, anh có câu tâm sự cần được nói nhưng ở chỗ muôn quân không tiện, vậy em nhường anh một búa, đuổi nhau ra chỗ vắng cho anh nói.”
            La Thành vừa bực tức vừa phì cười, đành gật khẽ.
            Rồi giao chiến. Chừng mươi hiệp, Giảo Kim quay ngựa chạy về phía nam, ở đây có một khu rừng rậm.
            La Thành đuổi theo luôn. Uất Trì Cung trông thấy Giảo Kim thua chạy nghĩ thầm :
            - “Ta vâng lệnh chúa công ra án trận, thấy Giảo Kim thua lẽ nào cứ đứng im. Nếu Giảo Kim bị chết, chúa công sẽ trách phạt ta. Âu là phải đi tiếp ứng.”
            Vừa nghĩ vừa phóng ngựa đuổi sau.
            Trong khi ấy Giảo Kim đã cùng La Thành chạy vào rừng tìm chỗ kín không ai trông thấy. Kim dừng ngựa nói :
            - Hiền đệ ơi, ở đây vắng vẻ, anh cần nói với em một vài câu.
            La Thành thúc giục :
            - Đại ca nói ngay đi.
            Giảo Kim nói :
            - Ta nhớ xưa Tần Cửu mẫu thường nói với ta và Thúc Bảo rằng chỉ còn có một đứa cháu ngoại thân tên là La Thành, ước mong sau cho ba anh em suốt đời cùng ở một chúa, làm quan một triều. Ngày nay Cửu mẫu mất đi, ba anh em mỗi người một chúa sát hại lẫn nhau há chẳng là điều cho thiên hạ chê cười mà Cửu mẫu cũng đau lòng nơi chín suối.
            Ta và Tần huynh đã chọn được minh chúa để thờ, còn em anh hùng cõi thế, sao nỡ khom lưng uốn gối dưới trướng thằng tướng cướp mặt xanh nanh dài để cầu miếng cơm ăn. Anh nghĩ thương em mà đau lòng như cắt.
            Nói rồi, nước mắt chảy như mưa, mếu máo mãi không thôi.
            La Thành nói :
            - Để em về bàn kế với mẫu thân, rồi sang Đường với các anh.
            Nói rồi hai người lại rủ nhau về. La Thành vờ bị thua chạy trước.
            Giảo Kim trông thấy Uất Trì Cung ở xa xa, khẽ nói :
            - Kia kìa, thằng Uất Trì Cung nó vẫn ngông nghênh lắm, em đánh cho nó một trận nữa, cho nó biết tay.
            Uất Trì Cung tưởng La Thành thua thực bèn nghĩ đến sự báo thù quát vang lên :
            - Thằng ranh con kia trông ngọn bát xà mâu của lão đây.
            La Thành thấy Đơn Hùng Tín vẫn đứng trên mặt thành, nay được dịp đánh Trì Cung giải lòng nghi của hắn, thì cả mừng múa tít cây thương đâm Uất Trì Cung. Trì Cung gạt mũi thương thấy chùng hẳn cánh tay. Lại đỡ mũi nữa, thấy rùng mình lảo đảo. Đến mũi thứ ba thì sượt ngang đùi rách giáp và chảy máu. Cung “ối chao” một tiếng phi ngựa chạy. La Thành vỗ đầu ngựa đuổi. Qua một cây cổ thụ, La Thành phóng mạnh mũi thương, may cho Uất Trì Cung, con ngựa kịp rẽ vòng qua phía bên kia, mũi thương lợi hại đáng lẽ trúng lưng thì đâm suốt thân cây. Uất Trì Cung không còn hồn vía. La Thành rút mũi thương ra, toan đâm nữa, chợt có một tướng tay thương tay giản xông ra quát :
            - Không được hại tướng của nhà!
            Thành nhìn lên, vội reo khẽ :
            - Tần biểu huynh đấy ư?
            Thúc Bảo đưa mắt ra hiệu. La Thành biết ý, rẽ ngựa chạy vào thành Lạc Dương, kẻo Hùng Tín lại sinh nghi.
            Giảo Kim về trại, nghênh ngang đắc trí, xuống ngựa vào chầu Tần vương kể sự chiêu dụ La Thành đã xong rồi. Vương mừng như được ngọc vàng, lát sau, Thúc Bảo, Trì Cung cũng về phục mạng.
            La Thành vào phủ. Quả nhiên, Hùng Tín không nghi ngờ gì cả, rót rượu mời La Thành đã làm cho Uất Trì Cung bở vía. Uống rồi, La Thành về nhà riêng, vào nội đường hầu mẹ, kể rõ lời Giảo Kim. La mẫu nói :
            - Con nên nghe lời anh con, đưa mẹ sang đất Đại Đường, mẹ dẫu chết cũng vui lòng nơi chín suối.
            La Thành vâng lệnh, đưa gia quyến ra khỏi thành rồi vào nói với Tín :
            - Thân mẫu lâu ngày nhớ Yên Sơn, nay tiểu đệ phụng đưa mẹ về quê dưỡng lão. Ba ngày tiểu đệ sẽ lại Lạc Dương giúp đại huynh.
            Tín nói :
            - Giặc đang vây hiểm, sao tiểu đệ nỡ bỏ ta. Thôi thì đệ sang hàng Đường cầu phú quý, nói dối ta làm gì.
            La Thành nói :
            - Tiểu đệ từ biệt đại huynh ít ngày vì vâng lệnh mẹ, sao ngờ cho Thành tôi như thế.
            Tín không biết nói sap, sai đặt tiệc tiễn hành. La Thành uống một chén rồi nói rằng :
            - Thân mẫu đứng đợi ngoài thành, xin cho đi, rồi sẽ có tái ngộ.
            Nói rồi vái lạy mà đi. Tín lên mặt thành nhìn theo hút thấy Thành đưa gia quyến đến một gốc cây to, ở đấy đã có Thúc Bảo, Trình Giảo Kim ra đón, cả bọn vui vẻ về thành Đường. Tín nổi giận quát to :
            - Thằng La Thành vong ân bội nghĩa. Ta thề cùng mày không đội chung trời.
            Quát mắng chán rồi lại về phủ.
            Tần Thúc Bảo đưa La Thành vào bái yết Tần vuơng. Thành sụp lạy, vương vội nâng đỡ dậy, truyền dọn yến tiệc, mọi người rất vui vẻ. Uất Trì Cung ngắm La Thành nghĩ bụng: “La Thành còn trẻ mà sao thương pháp ghê gớm thế. Có lẽ hắn chỉ giỏi trên lưng ngựa, chứ dưới bộ chưa chắc hắn bằng ta. Chi bằng thử đùa hắn làm trò một tí.”
            Nghĩ rồi rót chén rượu đầy, bước đến trước mặt La Thành nói :
            - Có chén rượu kính mời La công tử để tỏ cái tình anh em.
            La Thành đỡ chén rượu chưa kịp cám ơn thì Uất Trì Cung đã nhấc bổng cả người La Thành giơ lên cao.
            Mọi người kinh ngạc không hiểu ra sao cả. La Thành nói :
            - Có bỏ ta ra không?
            Trì Cung cười sằng sặc :
            - Ta không buông đấy. Hôm qua giỏi trên mình ngựa, bây giờ có dám giỏi trên bàn tay ta nữa không?
            La Thành nói :
            - Ngươi nhất định không bỏ phải chăng?
            Trì Cung nói :
            - Ta không bỏ làm gì ta nổi?
            La Thành nói :
            - Ta có cách làm ngươi phải bỏ.
            Dứt lời đánh hai quả phật thủ nặng như núi Thái Sơn vào hai mang tai. Đó là miếng nhu quyền “Chung cổ tề minh” nghĩa là bên chuông bên trống, vốn là miếng võ gia truyền của nhà họ La.
            Trì Cung bị tối mắt, tưởng như đầu vỡ đôi ra, lẩy bẩy ngã gục xuống đất. La Thành nhảy đứng trên mặt đất, cúi xuống nâng Uất Trì Cung dậy, dùng hai ngón tay vuốt đầu trán Uất Trì Cung. Cung ngồi dậy được ngay, có ý hổ thẹn, và cũng từ đấy Uất Trì Cung không dám khinh La Thành nữa.
            Hôm sau, gặp ngày tết đoan dương, Tần vương cho quân sĩ nghỉ mổ trâu bò ăn uống lấy sức mai phá Lạc Dương.
            Tướng sĩ vui mừng. Người thì ở trong trại đánh cờ, thổi tiêu, người thì đi tìm quán rượu, người thì đi săn bắn.
            Tần vương vốn thích danh sơn thắng cảnh, say mê sông núi, bèn rủ Từ Mậu Công ra ngoài dinh rong ngựa lững thững ngắm trời đất. Đi ngựa mãi tới vườn hoa ngựa giả hoa viên cách thành Lạc Dương năm dặm, do Vương Thế Sung sai xây dựng để thỉnh thoảng ngự ra đấy chơi trăng. Trong vườn núi non bộ cao như núi thật, muôn hoa muôn sắc các giống chim ríu rít trên hồ bán nguyệt. Tần vương và Mậu Công trèo lên ngọn giả sơn thấy một thành trì dài rộng. Tần vương hỏi :
            - Có phải Lạc Dương thành đó chăng?
            Mậu Công thưa rằng phải.
            Khi đó Đơn Hùng Tín đang đi tuần ở mặt thành nhìn ra thấy rõ Tần vương và Từ Thích thì mừng thầm, lên ngựa xông thẳng xuống quát to :
            - Thằng nhãi Đường kia, ta lấy thủ cấp mày đây.
            Tiếng thét như sét đánh lưng trời, hai người giật bắn mình, ngoảnh lại thấy Đơn Hùng Tín, Mậu Công kéo tay Tần vương nhảy lên ngựa chạy. Nhưng luống cuống, Tần vương không kịp lên yên, cứ vòng quanh trái giả sơn chạy mãi. Mậu Công nắm giáp Hùng Tín mà rằng :
            - Đơn nhị ca hãy nể cái tình cắt máu ăn thề ở xóm Liễu Gia mà tha cho chúa công ta.
            Tín trừng mắt đáp :
            - Cha nó giết anh ta, ta phải báo oán cho đủ ba đời. Sao còn bảo ta tha. Ngày nay không nghĩ cái tình kết nghĩa thì ta chém Từ Thích làm hai mảnh.
            Mậu Công cứ níu lấy. Tín tuốt gươm cắt đứt giáp rồi đuổi theo Tần vương. Hai người cứ vòng quanh chân núi giả mà đuổi nhau.
            Mậu Công đành lên ngựa chạy về dinh tìm người cứu giá. Xa thấy một tướng đang xoay trần tắm cho ngựa bên dòng suối. Mậu Công đến nơi té ra Uất Trì Cung. Công nói :
            - Tướng quân mau đi cứu giá.
            Lúc ấy Cung chỉ đội có chiếc mũ, mình trần trùng trục, đóng khố, ngựa không yên nhưng cũng nhảy lên cầm roi xông đến vườn hoa, thét vang trời :
            - Thằng mặt xanh không được vô lễ thế!
            Tín trông thấy Cung chột dạ, nhưng cũng quát lại :
            - Thằng mặt đen! Hôm nay vua tôi mày phải chết!
            Cung giơ roi đánh. Tần vương và Mậu Công về dinh trước. Tín cầm giáo gạt roi của Cung rồi đâm lại, Cung né mình nắm lấy ngọn giáo rồi thuận tay đánh lại một roi. Tín bỏ giáo ù té chạy.
            Cung đuổi sát sau ngựa. Đến một dòng suối, thấy Trình Giảo Kim, Tần Thúc Bảo, Cung gào thét nói :
            - Bắt thằng mặt xanh về nộp chúa công.
            Giảo Kim, Thúc Bảo chạy ra ngăn lại nói :
            - Đơn Hùng Tín là anh em kết nghĩa với chúng tôi, chớ nên hại hắn.
            Uất Trì Cung nghe nói gò cương ngựa lại, ném ngọn giáo của Tín xuống lòng suối sâu. Bất ngờ ngọn giáo cắm phập đến quá nửa. Tín cố sức không sao rút được lên. Giảo Kim nói :
            - Uất đại huynh khá nhổ cho hắn.
            Cung bước đến bờ suối nói :
            - Thế mà cũng đòi làm tướng, nhổ cái gậy không xong đòi đánh giết ai!
            Nói rồi cầm hai ngón tay nhổ bật cả tảng đá dưới lòng suối đoạn chìa cho Tín. Đón ngọn giáo, Tín lủi thủi quay về, hổ thẹn căm hờn lắm.
            Thúc Bảo hỏi đầu đuôi, Trì Cung kể sự tình Mậu Công gọi đi cứu giá. Ba người ra về, vấn an Tần vương.
            Hùng Tín vào thành xiết bao tức giận. Vương Thế Sung nghe tin tới nói :
            - Phò mã vì ta mà khó nhọc, ta rất cám ơn.
            Tín đáp :
            - Ơn của chúa công, hạ thần dẫu xương tan thịt nát cũng chưa đủ báo đáp.
            Chợt nghe bẩm có trung quan đại nhân đến chơi. Thế Sung hỏi mẹo đánh tan Đương. Trung quan đại nhân nói :
            - Hạ thần xem thiên văn, thấy bốn ngôi sao sáng lắm, mời được bốn người ấy đến giúp lo gì không phá tan Đường.
            Thế Sung mừng hỏi :
            - Bốn người ấy là ai?
            Đáp rằng :
            - Sao Khuê ở phương nam là Tống Nghĩa vương Mạnh Hải Công ở Tào Châu. Sao Tất là Bạch Ngư vương Cao Đàm Khánh ở Tương Châu.
            Sao Mộc là Hạ Minh vương Đậu Kiến Đức ở Minh Châu. Sao Linh là Sở Tiết vương Chu Sán ở Sở Châu. Có bốn người ấy tất là có cả thiên hạ vậy.
            Thế Sung mừng rỡ, sai đặt tiệc. Ba người cùng uống say để mơ ước ngôi Thiên tử và thiên hạ sẽ về mình.
            Bên kia, Tần vương về dinh. Các tướng đến vấn an tấp nập. Tần vương sai đặt tiệc lớn, để uống rượu áp kinh. Trong tiệc, Tần vương hai lần cám ơn Uất Trì Cung đã có công đánh bại Đơn Hùng Tín, không thì mình khó toàn tính mạng. Cung đắc ý uống ba tước đầy, say quá ngồi ngả nghiêng. Tần vương sai Giảo Kim ôm Uất Trì Cung về dinh nghỉ. Kim hết sức ôm, Cung nặng quá hụt chân ngã lăn cả hai người.
            Cung tưởng Kim có ý hại mình, nắm lấy Kim tung lên toan đập đầu Kim vào cột. Thúc Bảo bước tới can ngăn. Cung lừ đừ đứng không vững, nói :
            - Tối nay ta ngủ một giường với chúa công.
            Tần vương vốn hiền, yên mến mọi người như gan ruột, vui vẻ nói :
            - Còn gì hay hơn nữa. Tướng quân ngủ với ta.
            Rồi dắt tay Cung mà về cung nghỉ. Cung say quá nằm xuống ngủ ngay. Tần vương rón rén ghé mình bên cạnh. Nửa đêm Cung cựa mình gác cả chân ngang bụng Tần vương, vương không muốn cựa sợ Cung thức giấc, cứ nằm yên cố chịu mà chờ sáng.
            Nhắc lại Vương Thế Sung đã viết bốn phong thư mật ước, sai đi triệu bốn Đại vương giúp sức đánh Đường Triều.
            Hạ Minh vương Đậu Kiến Đức ở Minh Châu thấy lời thư của Vương Thế Sung tha thiết yêu cầu nhớ đến cái thù cha con Lý Nguyên Bá phải góp sức diệt Đường lại xin đem quân cứu Lạc Dương đang bị Tần vương uy hiếp.
            Kiến Đức viết thư phúc đáp, nhận lời đi giải cứu. Ngay hôm sau, Kiến Đức sai Nguyên soái Lưu Hắc Thoát ở lại giữ nước, còn mình thân điểm một vạn binh cùng mang mười đại tướng đến Lạc Dương.
            Mạnh Hải Công ở Tào Châu tiếp được thư cũng mang ba bà vợ và một vạn binh đi giúp Vương Thế Sung. Cao Đàm Khánh ở Tương Châu cũng điểm trung sĩ thẳng Lạc Dương kéo đến.
            Vương Thế Sung nghe tin binh mã bốn Đại vương đã lục tục kéo đến, bèn sai Hùng Tín đem quân ra đón ngoài thành nghênh tiếp.
            Tần vương nghe báo đại binh Đậu kiến Đức giúp Thế Sung diệt Đường thì buồn rầu nói :
            - Cậu ta đã đến, ta là phận cháu đánh cậu tức là đánh lại mẹ ư?
            Mậu Công đáp :
            - Kiến Đức nhớ cái thù Lý Nguyên Bá bắt quỳ dâng hàng biểu mà đến đó thôi.
            Đang nói, thấy báo tin Đậu Kiến Đức đem bốn tướng đến cửa dinh thách đánh, Thúc Bảo cúi chào Kiến Đức, nói :
            - Tôi nghe nói Đại vương là cậu của chúa công tôi, sao lại đánh cháu giúp người dưng nước lã?
            Kiến Đức nói :
            - Tần Quỳnh không nhớ câu chuyện ở núi Tử Kim Sơn khi xưa ư? Ngươi về gọi Thế Dân ra đây cho ta dạy bảo.
            Bảo nói :
            - Chúa công ta chỉ có thể nói chuyện với người trong đạo giới, Đại vương đã bỏ đạo giới mà cắt tình máu mủ, tự làm tay chân cho kẻ khác sai khiến, người như thế sao đáng được hầu chuyện chúa công ta!
            Kiến Đức giận thét lên, gọi các tướng ra đánh.
            Tức thì Tô Định Phương, Đỗ Định Phương, Lương Định Phương, Sái Định Phương đổ cả ra.
            Thúc Bảo tung hoành đánh bốn tướng, gươm đao xoang xoảng. Kiến Đức cũng nhảy vào trợ chiến. Một mũi thương hiểm ác đã kết liễu tính mệnh Định Phương rồi tiện tay kia, Thúc Bảo rút giản đánh trúng lưng Kiến Đức. Đức hộc máu ra thua chạy. Ba tướng kèm Tiến Đức lủi thủi về dinh.
            Thúc Bảo trở về. Tần vương vừa mừng vừa buồn bã thở dài :
            - Cậu cháu tranh giành nhau, thiên hạ tất chê cười. Nhưng tự cậu ta gây thù oán, ta cũng phải nghênh địch chứ biết làm sao.
            Dứt lời lại có tin Đơn Hùng Tín đem các tướng đến khiêu chiến.
            Mậu Công sai La Thành ra trận.
            La Thành nói :
            - Quân sư thể tình cho. Tôi nào lại nỡ đánh Đơn Hùng Tín. Xin quân sư tránh cho tôi điều vong bội ấy.
            Mậu Công sai Thúc Bảo. Bảo cũng nói như La Thành. Giảo Kim xin đi.
            Tần vương căn dặn :
            - Ta rất có lòng yêu Hùng Tín, Trình vương huynh chớ hại Tín nhé.
            Giảo Kim vác búa xông ra, lớn tiếng :
            - Thế nào, đã lâu không gặp mặt, Đơn nhị ca bình yên chứ?
            Hùng Tín cười nhạt :
            - Cám ơn đại huynh. Ngươi gọi thằng mặt vàng ra đây ta nói chuyện.
            Giảo Kim đáp :
            - Tần Quỳnh vong ân bội nghĩa không dám gặp ngươi đâu.
            Tín trừng mắt hỏi :
            - Thế ngươi ra đây làm chi vậy?
            Kim đáp :
            - Ta nhớ nhị ca, nên muốn ra nói với nhau vài câu cho bõ công ao ước, thực tình không muốn đánh nhau, vì lòng ta không nỡ.
            Tín cười :
            - Ta nhường ngươi hạ thủ trước đi.
            Kim cũng cười :
            - Không dám, xin nhường nhị ca hạ thủ trước.
            Tín nghiêm mặt lại :
            - Ta đâu nỡ phụ tình bạn hữu như các ngươi.
            Rồi đó gọi các tướng ra giao chiến với Giảo Kim. Sử Nhân vác đao ra chém. Giảo Kim ngoảnh lại nói với Hùng Tín :
            - Buộc lòng phải thất lễ. Ta xin lỗi nhé.
            Dứt lời, một búa xả Sử Nhân làm hai mảnh. Con ngựa Sử Nhân cỡi cũng đứt xương sống, giãy chết trên vũng máu chủ tướng.
            Rồi quay sang tả, lại búa nữa làm bay đầu Tiết Hoa. Máu ở cổ xác chết phun ngược lên trời. Phú Đại Dụng luống cuống suýt ngã, ôm cổ ngựa mà trốn chạy. Giảo Kim thúc ngựa đuổi theo, tiếp thêm búa thứ ba, Đại Dụng đứt ngang mình, một nửa trên yên, một nửa nhào theo vó ngựa.
            Hùng Tín rụng rời khóc rống lên :
            - Thằng khốn nạn này mày giỏi lắm!
            Rồi phi ngựa vào thành, điếu kiều buông vội, đóng chặt cửa thành Lạc Dương, không dám thò đầu ra nữa.
            Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

            Comment


            • #21
              Hồi 21 - Mạnh Hải Công thất trận, mất toi hai vợ

              Hồi 21

              Mạnh Hải Công thất trận, mất toi hai vợ
              Mã Trại Phi nổi giận, một tay bắt tướng

              Lại nói Vương Thế Sung thấy Đơn Hùng Tín bại trận ba tướng chết bởi ba búa của Giảo Kim thì lo buồn lắm. May sao có tín báo Mạnh Hải Công ở Tào Châu đã mang binh hùng tướng mạnh đến nơi. Thế Sung, Kiến Đức cả mừng, ra khỏi năm dặm nghênh đón.
              Gặp nhau xiết bao vui sướng tiệc rượu linh đình. Thế Sung thuật chuyện thua luôn mấy trận, thiệt quân hại tướng.
              Hải Công cam đoan ngày mai xuất trận, bắt sống Tần vương để trả thù.
              Hôm sau, phu nhân thư hai của Mạnh Hải Công là Hắc phu nhân ra trận. Bên kia nghe nói có nữ tướng, Trình Giảo Kim cấm búa nhảy lên yên ngựa phóng ra lớn tiếng :
              - Có phải phu nhân tìm lão Trình này đó chăng?
              Hắc phu nhân nổi giận, múa dao chém Giảo Kim. Kim vác búa bổ.
              Hắc phu nhân gạt búa, lại múa đao đâm. Đánh nhau hờn hai mươi hiệp, nữ tướng quay ngựa chạy. Giảo Kim đuổi theo, Hắc thị rút Lưu tinh chuỳ quay lại đánh trúng cánh tay địch thủ, Giảo Kim kêu rống lên, ù té chay. Hắc thi lại đến khiêu chiến nữa.
              Uất Trì Cung xin ra đánh. Tới trận tiền thấy một nữ lang tóc quăn mặt đen mũi đỏ, thân hình to lớn, cầm cây đại đao to nặng có vẻ lẫm liệt oai phong lắm. Trì Cung cười, nói to lên :
              - Ái nương ơi, sao phận đàn bà tơ liễu yếu, môi son má phấn thế kia lại dám liều ra chỗ chiến trường, lỡ gươm đao vô tình giết chết có phí của đi không! Theo ta về Đường làm một vị phu nhân vậy.
              Hắc nữ tướng vừa giận vừa tức múa đao đánh luôn, chừng mười hiệp. hắc nữ tướng lại quen lối cũ chạy dài, rồi vung chùy đánh lại. Trì Cung giơ xà mâu gạt, rồi rướn tay kéo nữ tướng về sát ngựa mình nhấc bổng lên, cặp chặt vào trong nách, phóng về dinh.
              Giảo Kim xin đem nữ tướng ra chém, mình làm giám trảm.
              Mậu Công nói :
              - Nữ tướng có nhân duyên với Uất tướng quân, Giảo Kim nên đứng làm mối, dỗ cho nàng thuận Đường, đó cũng là công lớn.
              Giảo Kim vui vẻ nhận lời làm ông tơ. Tần vương nói :
              - Nếu Trình vương huynh làm mối thì ta xin đứng chủ hôn.
              Giảo Kim chạy ra, sai cởi trói cho nữ tướng, và đưa nàng vào tư thất của Uất Trì Cung. Cung nói :
              - Trình đại huynh đến chơi có việc gì? Mà sao lại có nữ tướng đứng ngoài kia?
              Kim cười khanh khách :
              - Cái số anh đỏ quá! Ta ra đánh thì bi đau mà ngươi ra trận thì được sướng!
              Cung không hiểu ra sao cả. Kim nói :
              - Thôi đi anh mặt đen vờ mãi! Chúa công bảo ta làm ông tơ se duyên cho anh lấy cô ả mặt đen kia đấy. Có thích không? Rồi anh chị tạ ơn lão băng nhân gì đó?
              Cung cười nói :
              - Nhưng chắc đâu cô ả bằng lòng. Cái đó muôn sự trông nhờ chỗ tài thuyết khách của đại huynh.
              Kim nói :
              - Được lắm, cứ tin ở tài lão gia. Bây giờ anh lui vào bên trong, ta sẽ dụ dỗ nàng.
              Cung hí hửng lui vào. Kim sai vời Hắc nữ tướng rồi kéo ghế mời nàng ngồi. Kim nghiêm mặt nói :
              - Nàng ơi, ta nói cho nàng biết rằng theo luật Đường ta thì tướng nào bị bắt cũng bị trảm. Duy có nàng được chúa công ta rủ lòng thương, muốn cho nàng kết duyên với Uất Trì Cung vậy nàng nên ưng thuận...
              Giảo Kim chưa nói hết đã bị Hắc phu nhân chồm dậy túm tóc đâm luôn mấy phật thủ vào mặt, máu mũi đổ ra. Kim kêu ầm ĩ :
              - Con mẹ này vô lễ quá! Ta làm mối cho mày sướng thân lại dám hỗn láo với ta à?
              Nàng nói :
              - Ngươi coi ta là hạng thế nào? Ta là ái phi của một vị Đại vương, ngồi trùm bách tính vàng bạc đầy kho, cười một tiếng muôn dân sống, quát một tiếng thiên hạ chết, thế mà ngươi dám nói càn!
              Nối rồi chạy đến góc tường với thanh gươm để chém Giảo Kim.
              Uất Trì Cung chạy ra thấy vậy ôm chặt lấy nàng, giằng kiếm vất đi sai trói lại rồi nói :
              - Trình đại huynh ơi, nó không bằng lòng thì thôi, nào phải nhan sắc xiêu thành đổ núi mà cần mua chuộc thế!
              Kim nói :
              - Đem rượu ra đây cho ta uống. Ta tạm tha tội vô lễ cho nữ tương.
              Uất Trì đại huynh cư đem nàng vào phòng thành thân đi. Hòn sắt rắn bỏ vào lò lửa con phải chảy ra; huống chi đại huynh vốn xuất thân làm anh thợ rèn mà lại không làm chảy được miếng sắt mỏng ấy ra thì hèn lắm!
              Trì Cung bấy nay xa vợ con, cũng có ý them sắc dục, bèn sai lấy rượu cho Kim uống, rồi vào phòng ôm ghì lấy nữ tướng. Nàng nói :
              - Ngươi muốn ta làm vợ, sao lại trói buộc ta như tử tù thế này ư?
              Cung vội cởi trói ra. Nữ tướng bèn tròn xoe hai mắt nói :
              - Ta đang ở trên cao có khi nào xuống thấp. Ngươi đừng mơ tưởng nữa!
              Nói rồi quay ra. Trì Cung đuổi theo ôm giữ lại :
              - Hổ dữ trong rừng ta còn bắt được, nữa là nàng chỉ là một cành hoa trong tay ta, còn đi đâu cho thoát.
              Rồi đó, ẵm lên giường. Hai người vật nhau. Hắc phu nhân một tay giữ chặt xiêm giáp, một tay đấm vào người Trì Cung thùm thụp. Nhưng dù sao thì dù, dù là gan cũng chỉ là đàn bà. Mạnh Hải Công già yếu lại ba vợ, lắm nàng hầu, tuy mang tiếng có chồng mà Hắc phu nhân hàng năm chàng được một lần thỏa thích, nên thấy Uất Trì Cung tuổi trẻ, đường đường là một đấng anh hùng, lạị dữ dội như hổ đói vồ dê non, nàng cũng thấy lửa dục bừng bừng đành nhắm mắt cùng nhau cá nước.
              Đến khi mây mưa tan cuộc Hắc phu nhân chỉnh tề xiêm y nói :
              - Mạnh Hải Công có ba vơ chính, thiếp tôi là phu nhân thứ hai.
              Người thứ nhất không nói làm chi, duy có người thứ ba tên là Bạch thị võ nghệ cao cường. Chúng tôi quý nhau lắm, xa nhau thì nhớ không chịu nổi. Ngày mai tướng công khi ra trận cố bắt lấy mang về tôi sẽ bảo nàng cùng nhau hầu hạ tướng quân. Nếu khi nào gặp người thú nhất là Mã Trại Phi thì nên tránh đi vì nàng có hai mươi tư ngọn phi đao ghê gớm lắm.
              Uất Trì Cung nghe nói cả mừng, rồi bảo vợ mới ra bên ngoài xin lỗi Giao Kim Hắc thị xấu hổ không dám ra, Trì Cung nói :
              - Trình đại huynh là người lỗ mãng vui tính, lại hay ưa phỉnh mình, nàng cứ ra rót một chén rượu dâng mời cho hắn vui lòng, hỉ hả.
              Hắc thị bất đắc dĩ ra mời rượu cui đầu xin lỗi. Giảo Kim cười ha hả :
              - Được lắm! Có thế mới là người biết sự tới tui. Từ nay chị em ở một nhà, thờ một chúa không nên e thẹn nữa!
              Ba người ra ngoài uống rượu. Hôm sau Tần vương thăng trướng Uất Trì Cung và Hắc thị đến tạ ơn. Bỗng quân vào báo có một nữ tướng đến khiếu chiến ngoài dinh Mậu Công biệt số Trì Cung còn vợ nữa nên vuốt râu nói :
              - Uất Trì tướng quân nên ra thu nốt nữ tướng ấy về làm vợ. Đó là tiền duyên đã định. Ngươi cần cố sức mà bắt sống.
              Trì Cung hớn hở vác xà mâu ra trận. Thấy nữ tướng mắt phượng da tuyết môi son, Uất Trì Cung mê mẩn tâm thần. Nữ tổng quát :
              - Thằng mặt đen mau trả Hắc phu nhân kẻo ta chém chết!
              Trì Cung cười nói :
              - Nàng đã thành thân với ta rồi, còn có khi nào chịu về với thằng kia nữa? Nàng cũng nên về Đường mà làm chị em với Hắc thị cho xong.
              Bạch thị quát to xông vào đánh, Trì Cung dùng hết cơ mưu, lừa bắt sống Bạch thị dễ dàng như bỡn. Mậu Công cho Trì Cung mang luôn về phòng riêng.
              Bạch thị thấy Hắc thị hớn hở ra chào đón thì cứ ngẩn mặt ra. Hắc thị dỗ dành, trước thì còn từ chối nhưng rồỉ cũng thuận làm vơ Uất Trì Cung nốt. Thế là đêm ấy Uất Trì Cung hai tay nâng đỡ hai bông hoa lạ cho đến khi gà gáy sáng mới tan cuộc ái ân.
              Tin ấy bay sang trại Mạnh Hải Công. Công giận chết ngất đi. Mã Trại Phi trợn đôi mắt phượng nghiến răng xin ra bắt nữ tặc về băm xác cho hả giận. Mạnh Hải Công tỉnh dậy ân cần dặn vợ nên cẩn thận.
              Phi lên ngựa, mặc giáp xanh, tay cầm thương ngắn, đeo hai mươi bốn ngọn phi đao, phóng ra trước trận tiền.
              Quân Đường vào báo, Giao Kim mừng cuống quít reo :
              - Sao mà nhiều mỹ nhân thế. Mụ này xin quân sư cho thu làm nhị phu nhân cho sướng cái đời thằng Kim tôi!
              Mậu Công cố nhịn cười toan không cho đi nhưng Kim cứ lạy mãi phải cho ra trận. Ra tơi nơi thấy Mã Trại Phi, Kim mừng lắm, múa chân tay nói :
              - Ôi trơi đất ôi, từ khi ta mọc làm ngươi chưa thấy ai đẹp thế kia.
              Được một đêm với nàng thì chết cũng vui lòng nhắm mắt.
              Rồi đó phi ngựa tới nói :
              - Nàng ơi, bấy lâu nay nghe nói nàng nhan sắc tuyệt trần, hôm nay duyên trời dun rủi mới thấy mặt nhau. Ta khuyên nàng về với ta kết tình chồng vợ, tội gì cam phận ở với thằng già râu dài quá rốn đi không vững còn làm ăn gì nữa! Nàng có ưng thì cười lên một tiếng, rồi theo ta về.
              Trại Phi nóng mặt hoa, múa đao xông vào đánh, Kim thấy đàn bà yếu ớt, nên khinh địch bị nữ tướng phóng phi đao vào giữa vai ngã nhào xuống ngựa, Trại Phi sai trói lại, đem về.
              Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

              Comment


              • #22
                Hồi 22 - Danh tướng ra quân, La công tử bắt Trại Phi

                Hồi 22

                Danh tướng ra quân, La công tử bắt Trại Phi
                Tìm cỏ Cao Đường, Uất Trì Cung theo trận

                Trình Giảo Kim bị bắt vào cung, Mạnh Hải Công tưởng là tình địch của mình, nổi giận, buông lời sỉ mắng.
                Đơn Hùng Tín ở trong chạy ra nói :
                - Người này không phải là Uất Trì Cung. Đó là Trình Giảo Kim, Mạnh Hải Công tức bực sai bỏ vào tù xa nhốt sau dinh.
                Bên này, Tần vương mất Giảo Kim thì lo phiền lắm. Mậu Công nói :
                - Chúa công chớ lo, chỉ ba ngày Giảo Kim sẽ được về!
                Dứt lơi lại có tin Mã Trại Phi đến thách đánh. Mậu Công sai La Thành ra trận, lại dặn rằng :
                - La công tử, không ai bắt được nữ tướng, tướng quân phải đánh luôn luôn không cho nó nghỉ tay phóng phi tiêu, rồi tùy cơ mà bắt sống.
                La Thành vâng lệnh lên yên. Trại Phi thấy một tướng trẻ tuổi mặc giáp trắng, cầm thương, mày thanh mắt sáng, môi đỏ như môi mỹ nhân, thì bất giác lòng xuân phới phất, nghĩ thầm rằng :
                - Chao ôi, sao trên đời có ngươi đẹp thế kia. Chàng hẳn là dòng danh tướng. Uớc gì ta được với chàng một đêm ân ái thì sung sướng biết bao! Mạnh Công già yếu lắm rồi, ta nghĩ mà tiếc cho tóc xanh má phấn.
                Rồi cất tiếng oanh nghiêng mình thi lễ hỏi :
                - Tướng quân tuổi trẻ, có vợ con chưa?
                La Thành nghiêm mặt nói :
                - Đàn bà con gái không còn biết gì là liêm sỉ! Sao lại hỏi ta như thế?
                Trại Phi cười, đong đưa con mặt liếc :
                - Bởi vì người ta thấy mình dẹp trai, thi người ta hỏi đùa chơi. Nếu chưa có vợ thì lấy ta để trăm năm ân ái!
                La Thành cả thẹn, múa thương đánh liền. Trại Phi vừa đỡ vừa cười :
                - Chàng tuổi trẻ chưa biết gì sắc dục hay sao. Nếu đã vậy đã có người ta dạy, lo gì? Thôi thôi, ta đưa nhau vào rừng kia chuyện trò cho thỏa, đánh nhau có ích lợi gì? La Thành càng tức giận, thấy Trại Phi vờ chạy thì càng đuổi với tay nắm được nữ tướng nhấc lên đặt ngang đầu ngựa phóng về dinh.
                Mạnh Hải Công nghe tin lại chết ngất di. Thế Sung và các tướng xúm gọi mãi mới tỉnh. Tỉnh rồi òa khóc :
                - Ta có ba vợ, mất cả ba rồi. Trong ba nàng ta trông cậy vào Mã Trại Phi hơn hết, nay làm cách gì cứu được nàng.
                Thế Sung đề nghị đem Giảo Kim đánh đổi. Hải Công nói :
                - Vậy ai đem Giảo Kim đi?
                Đơn Hùng Tín xin đảm nhận. Tín vào phía sau dinh, vào tù xa bảo Giảo Kim :
                - Trình huynh ơi, ta đưa ngươi về Đường đây!
                Kim tròn mặt quát :
                - Ngươi đã có lòng tốt, sao không thả ta đi từ đầu, bây giờ mói bò đến.
                Tín nói :
                - Bởi vì Trại Phi bị La Thành bắt. Vậy Hải Công nhờ ta đem ngươi đổi lấy Trại Phi về.
                Kim cười :
                - Có thế chứ! Thằng em La Thành ta khá đấy. Ai trêu vào nó thì mất mạng. Bây giơ lấy rượu thịt cho no say đã, rồi ta về cho vui vẻ.
                Tín sai lấy mâm thịt, đầy vò rượu lơn. Kim ăn uống hết ngay, rồi đứng dậy vươn vai :
                - Thôi bây giờ ta về một mình. Ngươi không phải đi kèm. Thế nào ta cũng trả lại Trại Phi.
                Tín không tin, Kim thề :
                - Ta mà nói sai, trời đánh ta như Lý Nguyên Bá!
                Tín bằng lòng để Kim đi, Đã một quẵng xa Kim tính thầm trong bụng rồi lẩm bẩm :
                - “Phải như thế, như thế, cho hả dạ ta”.
                Một lát tới dinh Đường, vào ra mắt Tần vương. Vương mừng vô kể, hỏi sao về được. Kim nghênh ngang nói :
                - Giặc nghe thần xưng là Hỗn Thế Ma Vương thì nghĩ đến cái ngày thần oanh liệt làm vua, chúng vội mới lên ghế cao ngồi,vái lạy mà xin tạ tội. Hôm nay, chúng mổ mười bò, mười dê làm tiệc tiễn hành thết hạ thần. Vậy xin chúa công tỏ đức hồ hải tha cho Mã Trại Phi về, cho chung kinh sợ uy đức của chúa công.
                Tần vương ưng thuận. Mã Trại Phi về đến dinh trại ôm lấy Hải Công mà khóc rồi nói :
                - Thiếp thề cùng tôi chúa nhà Đường không đội trời chung. Bảo bối của thiếp là hai mươi tư ngọn phi đao đã bị thằng Trình Giảo Kim đổ máu chó vào làm cho mất linh rồi mới thả thiếp về. Nay thiếp xin lên núi mười ngày luyện lại phi đao, rồi xuống núi báo thù này mới hả.
                Hải Công tỏ tình quyến luyến không muốn rời tay. Nhưng Trại Phi nhất quyết ra đi. Đến chiều tối, tới rặng núi Hậu Hoa Sơn chợt nghe có tiếng gọi to :
                - Mã Trại Phi! Hiền đồ không biết rằng Tần vương là vị Tử vi tinh, giáng xuống làm minh chúa. Mạnh Hải Công là vì sao khuê xuống quấy rối Tùy, chẳng bao lâu sẽ bị tiêu diệt. Nàng phù Hải Công sẽ không toàn tính mạng. Mau theo ta cùng các tiên nữ đi học phép trường sinh.
                Trai Phi nhận ra sư phụ Tạ Ứng Đăng vội xuống ngựa sụp lạy bên đường. Rồi theo đi tu đạo, bỏ bụi trần từ đó.
                Sau này, Mã tiên cô thành chánh quả nghìn năm thanh thoát chốn thiên thai.
                Trong khi đó Mạnh Hải Công đã chờ quá mười ngày không thấy Trại Phi thì bỏ ăn biếng ngủ, toan quay về Tào Châu, nhưng còn thương nhớ Trại Phi về không yên dạ, mà muốn đánh phá Đường lại tự lượng thân cô sức yếu. Vương Thế Sung hỏi Trung quân đạo nhân nên dùng cách gì hại được Tần vương. Đạo nhân nói :
                - Hạ thần có một người bạn tên là Ngao Ngư là Thái tử con vua Lưu Ly. Ngao Ngư có sức đích muôn người. Chúa công cho người mang châu báu đi mời thì mười quân Đường cũng vỡ.
                Thế Sung cả mừng lấy châu báu đưa đạo nhân đi mời danh tướng.
                Đạo nhân đì khỏi, được tin Cao Đàm Thánh ở Tương Châu, Sở Việt vương Chu Sán ở Sở Châu đã kéo binh đến giúp.
                Thế Sung cùng Hải Công, Đậu Kiến Đức ra nghênh đón. Tiệc rượu tẩy trần vui vẻ. Hôm sau, Cao Đàm Thánh cam đoan bắt sống Tần vương, bền sai Cáp Thế Hùng, thượng tướng của mình ra trận.
                Cáp Thế Hùng đeo bảo bối phi bản ra khiêu chiến. Thế Hùng vốn là con rắn thần tu luyên thành người, không quen cưỡi ngựa, ra trận chỉ đi bộ, mà lẩn tránh quăng ngươi nhanh như con rắn.
                Quân sĩ vào báo Tần vương. Mậu Công sợ hãi ngồi im lặng. Các tướng ngạc nhiên :
                - Sao quân sư nghe giặc đến lại sơ hãi thế?
                Mậu Công hiến sắc nói :
                - Lần này quân ta tất không thắng lợi. Nguyên con xà tinh này lợi hại vô cùng. Nó có hai mươi tư phi bản làm hại địch thủ dễ như không.
                Tần Thúc Bảo không tin, nói :
                - Mạt tướng xin ra thử xem loài xà tinh đó ra sao!
                Mậu Công dặn dò nên cẩn thận. Thúc Bảo ra tới nơi, thấy Thế Hùng mặt mũi mốc xanh, mắt tròn thao láo, mõm dài, nanh nhọn, mình cao, chân tay như vươn lại đi đất thì không nói năng gì múa thương đâm tức khắc. Thế Hùng huy động cây thiền trượng vèo vèo như gió cuốn, lẩn tránh rất nhanh. Thúc Bảo vận dụng hết tài năng che ngựa, che mình. Thế Hùng đuối sức chạy xa mười bước phóng phi bản đánh trúng lưng Thúc Bảo. Bị thương, Thúc Bảo chạy về bản trai.
                Rồi hôm sau, các tướng kế tiếp nhau ra, tất cả hai mươi người bị phi bản đánh. Bảo bối đó luyện bằng nọc rắn, chỉ trong bảy ngày kẻ bi thương sẽ nát thịt ra mà chết.
                Tần vương lo sợ, Mậu Công đành treo miễn chiến bài, Ngũ vương mừng lắm, bàn đêm ấy đem quân cướp trại.
                Tần vương, Mậu Công đang lo sợ thì có Lý Tịnh đến thăm. Mậu Công cả mừng, cùng Tần vương ra nghênh đón, Lý Tịnh vào ngồi nói :
                - Biết có xà tinh đến làm hại tướng Đường, bần đạo phải hạ sơn về cứu.
                Mậu Công đưa Lý Tịnh vào trong hậu dinh, lấy tiên đan chữa vết thương cho các tướng. Tiên đơn linh nghiệm lạ lùng, vừa xoa vừa uống khỏi ngay, các tướng ngồi lên vái tạ.
                Mậu Công bưng ấn kiếm dâng Lý Tịnh điều binh khiển tướng cho.
                Lý Tịnh đăng đàn gọi tướng, sai Thúc Bảo đem quân. mai phục ở Ngự Quả viên chờ Vương Thế Sung đi qua sẽ bắt.
                Lại sai La Thành mai phục ở tây bắc, chờ bốn phương phóng hỏa sẽ đổ ra đánh úp. Còn Uất Trì Cung mai phục tây nam, Hắc phu nhân, Bạch phu nhân mai phục đông bắc. Và các tướng đủ mặt mỗi người một việc.
                Các tương đem quân Lý Tịnh sai Giảo Kim lên ngọn ngũ Vân sơn lấy cỏ Cao Đường đem về dùng có việc. Giảo Kim vâng lệnh đem trăm gia tướng đi lấy cỏ.
                Canh năm đêm ấy, Ngũ vương hí hửng điểm một vạn binh mã, ngựa tháo nhạc, người ngậm tăm, kéo đến phá trại Đường. Vào tới nơi, té ra dinh trại bỏ hoang.
                Các Đại vương hoảng vía xô nhau té chạy. Tức thì chung quanh tứ phía, pháo nổ dậy trời vỡ đất, quân Đường khua chiêng trống, đánh ra vây chặt quân thù vào giữa Ngũ vương cùng tương sĩ giẫm lên nhau chết không biết bao nhiêu mà kể. Thế Hùng hoảng hốt cũng tìm đường trốn không dám phóng phi bản ra, sợ trúng phải đầu quân mình. Năm Đại vương chạy qua Ngự Quả viên, ngảnh lại thấy mười phần chết chín, chúng vương không ai tử trận. Vương Thế Sung đang phờ râu trợn mắt thì lại nghe pháo nổ, Tần Thúc Bảo kéo quân ra. Cáp Thế Hùng múa thiền trượng đánh, nhưng địch sao nổi thương pháp của Tần Quỳnh.
                Thế Hùng toan dùng phi bản, chỉ sợ đánh nhầm phải chúng vương.
                Đơn Hùng Tín nổi giận xông vào đánh Thúc Bảo. Bảo nhường ba giáo lùi lại mà rằng :
                - Đơn nhị ca ơi, cái tình nghĩa anh em ăn thề còn đó, tiểu đê xin nhường!
                Rồi phi ngựa chạy. Ngũ vương thu tàn binh bại tướng về Lạc Dương.
                Các tướng Đường cũng lục tục về dâng công. Giảo Kim cũng xe cỏ về. Lý Tính xem xong lắc đầu bảo không phải cỏ Cao Đường truyền đem đổi về ngay sai lần nữa thì bị chém. Giảo Kim luống cuống đi lần nữa, đem cỏ xanh về Lý Tịnh lại bảo là sai :
                - Cỏ Cao Đường không lấy được, ngươi mau đi lấy đầu Cáp Thế Hùng về đây. hạn ba ngày không lấy được thì sẽ theo quân pháp mà xử tử.
                Giảo Kim mặt tái xanh ra ngoài dinh lẩm bẩm :
                - Cái thằng khốn nạn này ở đâu đến dám bắt nạt lão gia? Cáp Thế Hùng có phi bản gớm ghê. Tần Thúc Bảo, La Thành cũng bị thương, nữa là ta thì làm trò trống gì được! Âu là ta trốn đi một nơi, chờ cho thằng đạo nhân đi xứ khác ta về cũng được.
                Nghĩ rồi, đi trốn ngay.
                Lý Tịnh sai Uất Trì Cung đi lấy cỏ Cao Đường. Trì Cung vâng mệnh dẫn mấy tên quân đẩy xe đi, Qua một sơn thôn nghe tiếng ai nói trong ngõ trúc. Cung lắng nghe được rõ ràng :
                - Cao Đường ơi! Ngươi khá đem nắm cỏ dưới giường ta ném hết đi.
                Có tiếng đáp :
                - Xin vâng.
                Một lát ngươi ấy ở trong cửa đi ra, ôm bó cỏ đi ra. Uất Trì Cung hỏi :
                - Người tên là Cao Đường đó ư?
                Người ấy không sợ, đáp :
                - Phải, chính tôi là Cao Đường!
                Cung lại hỏi :
                - Ngươi ôm thứ cỏ gì lạ vậy?
                Đáp rằng :
                - Trong nhà tôi có người vừa sinh nở. Cỏ này trải dưới giường có huyết tích, sai tôi mang vất ra ngoài kia.
                Cung mừng rỡ nói :
                - Ngươi không dùng cho ta xin vậy.
                Người ấy mỉm cười cho cỏ. Uất Trì Cung sai quân sĩ tải về nộp Lý Tịnh. Lý Tịnh cả khen, sai phân phát cho tướng sĩ gài mấy sợi cỏ vào đốc tên, hễ thấy Cáp Thế Hùng phóng phi bản lên thì ngắm bắn cho trúng đích. Các tướng vâng lệnh.
                Đoạn Lý Tịnh sai Thúc Bảo ra khiêu chiến. Cáp Thế Hùng vác trượng xông ra đánh, chừng vài hiệp biết không thắng nổi liền tung phi bản lên. La Thành đứng ở bản trận bắn một phát tên trúng phi bản, bảo bối rơi ngay xuống, Thế Hùng cả giận phóng một lúc hai mươi ba chiếc phi bản, đều bị tên cỏ Cao Đường bắn rơi.
                Thế Hùng không còn hồn vía, luống cuống bị Thúc Bảo đánh một giản vào lưng, hộc máu tươi, không dám về dinh, nhằm thẳng con đường nẻo bắc mà chạy trốn.
                Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                Comment


                • #23
                  Hồi 23 - Đánh vỡ chúng vương, Thúc Bảo giết Ngao Ngư

                  Hồi 23

                  Đánh vỡ chúng vương, Thúc Bảo giết Ngao Ngư
                  Anh hùng mạt lộ, Hùng Tín đâm Đường chúa

                  Vừa chạy Thế Hùng vừa ngẫm nghĩ :
                  - Cái thù này không bỏ được. Chi bằng lại lên Thiên Đẩu sơn luyện bảo bối khác rồi xuống trả thù mới hả.
                  Nghĩ rồi cứ lùi lũi đi. Qua một ngày đêm, nghe sau lưng nhức nhối, sưng to đó là vết giản lợi hai của Tần Quỳnh. Thế Hùng gặp cái miếu bên đường, liền vào nằm ngủ, ngáy vang như sấm.
                  Ngờ đâu số kiếp Thế Hùng đã hết, Trong miếu đã có Giảo Kim cũng nằm nhịn đói dưới gầm tượng Thổ Thần. Nguyên do Kim sợ cái lệnh của Lý Tĩnh hẹn ba ngày lấy đầu Cáp Thế Hùng, đành phải lẻn trốn tránh.
                  Ba ngày đã qua, Kim cứ ôm bụng đói nằrn trong miếu ngủ lên miên.
                  Lúc đó, Kim vùa mở mắt, định đi tìm ăn ở trong thôn xóm, vùa nhặt búa nhìn ra, nghe tiếng ngáy chợt nhìn, nhận đúng Cáp Thế Hùng, Kim mừng múa nhảy lêu ba cái rồi nhằm thẳng đùi Thế Hùng bổ luôn một nhát đùi gẫy rời ra.
                  Thương thay, Thế Hùng đang ngủ, giật bắn mình, mở mắt ra, thấy Giảo Kim thì nói :
                  - Ngươi cho ta một nhát vào đầu cho rảnh.
                  Kim lại bổ nhát nữa, cánh tay rụng hẳn ra, Hùng nói :
                  - Ngươi cho ta một nhát vào đầu cho rảnh.
                  Kim nói :
                  - Chịu khó chờ ta đem về nộp Tần vương đã, rồi ta cho về địa ngục.
                  Nói rồi chay ra ngoài miếu Thấy người tiều phu đi qua, Kim giật lấy cái đòn gánh và cuộn dây thừng. Người tiều phu thấy mặt mũi Giảo Kim dữ tợn, tưởng là Thổ địa hiên lên, ù té chạy ngã lăn xuống núi chết tốt.
                  Kim vào miếu buộc Thế Hùng vào đòn gánh, đặt lên vai quảy về dinh Đường Tần vương mừng rỡ sai gọi vào hầu. Giảo Kim vừa đặt Thế Hùng xuống thì trong nháy mắt, Thế Hùng đã hóa ra xác con rắn khổng lồ xanh biếc.
                  Tần vương sai mang xác rắn ra gần dinh Vương Thế Sung mà treo lên một cành cây. Các Đại vương sợ lắm, đang nhớn nhác thì có tin Ngao Ngư đã đến. Chúng vương vội ra nghênh đón rất là trọng thể.
                  Ngao Ngư tay đeo vòng ngọc, mắt như cú vọ, mũi như mỏ diều hâu, mắt vàng như mắt hổ, người tay chân lông lá như đười ươi, dùng đôi chùy kim đảo. Ngao Ngư nói tiếng người rừng rú, không ai hiểu cả, phải có hai người thân tín của Ngao Ngư làm thông ngôn, một là Cửu Long hai lầ Cửu Hổ. Hai người ấy xưa ở Sơn Đông, đi ăn cướp, bị khép án xử tử được Thúc Bảo thả cho đi trốn, lưu lạc sang nước Cửu Ly, được làm thống chế.
                  Hai anh em tuy ở xa xôi muôn dặm, vẫn thường nhắc công ơn Thúc Bảo, nay nhân dịp này xin theo Ngao Ngư để mong thấy mặt ân nhân.
                  Chúng vương hỏi quân sư đâu sao chẳng về cùng?
                  Củu Long nói :
                  - Quân sư còn đi thăm bạn lấy bảo bối sẽ về sau.
                  Nhưng chính thực thì Trung Quan đạo nhân gặp sư phụ dọc đường đã bị quở mắng không được giúp Thế Sung làm Ngụy chúa, và đã thu Trung Quan về núi mất rồi.
                  Thế Sung sai bầy tiệc ăn uống xong, anh em Cửu Long bàn nhỏ với nhau :
                  - Ta nghe nói Tần ân công làm quan bên Đường được vua Đường yêu mến lắm. Nay Nguyên soái ta hung dữ thế, e rằng có hại cho ân công, âu là ta phải dùng kế này mới được.
                  Anh em bàn bạc kỹ rồi đi ngủ. Sáng hôm sau, Ngũ vương mời Ngao Ngư ra trận. Anh em Vương Long nói líu lô với Ngao Ngư gì đó. Ngao gật đầu rồi vác chùy ra trận.
                  Anh em Long, Hổ kèm hai bên.
                  Lý Tĩnh hỏi ai ra trước, Giảo Kim xin đi. Tới nơi thấy Ngao Ngư cổ quái vác búa đánh luôn. Ngao Ngư giơ chùy đỡ đánh choang một tiếng.
                  Giảo Kim bật búa lại kêu to :
                  - Ối chao ôi, thằng mọi này giỏi lắm!
                  Rồi ù té chạy, bàn tay chảy máu ra. Lý Tĩnh lại hỏi :
                  - Ai ra đánh thằng giặc ấy?
                  Thúc Bảo xin đi. Bảo dừng ngựa ngắm hình dung quái gở của Ngao Ngư, rồi lại ngắm hai tướng hộ vệ hai bên bụng nghĩ :
                  - Hình như ta đã gặp hai tên kia ở đâu rồi.
                  Ngao Ngư nói líu lo; Thúc Bảo hỏi :
                  - Thăng giặc kia hỏi gì ta đó?
                  Cửu Long nói :
                  - Nó hỏi họ tên tướng quân đấy.
                  Thúc Bảo đáp :
                  - Bảo nó rằng ta là Tần Quỳnh ở Sơn Động!
                  Anh em Cửu Long cả mừng nói :
                  - Anh em chúng tôi trăm lạy ân công. Chúng tôi đã được ân công cho vượt ngục ở Sơn Đông, nay xin tìm cách báo. Người này khỏe vô cùng, ân công để tôi dùng kế lừa nó kẻo nguy hiểm lắm.
                  Đoạn quay lại nới líu ríu mấy câu, đại khái rằng :
                  - “Tướng kia cho Nguyên soái biết rằng vua nước Cửu Ly vừa bị một gian thần giết. hoàng hậu bị nó trôi sông từ mấy hôm nay.
                  Ngao Ngư vốn người chí hiếu, nghe xong kêu rống lên toan quay trở lại, bị Thúc Bảo phóng nhanh mũi thương suốt từ bụng sang sau lưng.
                  Anh em Cửu Long, Cửu Hổ cắt lấy thủ cấp Ngao Ngư, rồi nói với Thúc Bảo :
                  - Năm xưa chúng tôi bị tội tử tù ở Sơn Đông nhờ có ân công cứu giúp nên mới sống đến ngày nay. Chúng tôi lưu lạc sang nước Cao Ly được làm quan, nhưng lòng vẫn nhớ quê hương và ân công, hôm nay giết chủ soái để tỏ cái lòng thành đối với ân công đó.
                  Thúc Bảo vui mưng, cả ba cùng vẽ bản trại. Hai tướng được Tần vương trọng đãi.
                  Lý Tĩnh biết Đơn Hùng Tín sắp sang Hồng Đào sơn cầu cứu viện, bèn đưa cho Thúc Bảo chiếc cẩm nang dặn đến đấy sẽ mở ra làm cho đúng. Thúc Bảo đi rồi, Lý Tĩnh lại sai Giảo Kim đến cách Hồng Đào sơn hai chục dặm, lấy đầu một người mặt trắng không râu vai deo khăn gói.
                  Giảo Kim đi ngay lập tức.
                  Bên kia, Hùng Tín thấy anh em Vương Long giết chủ soái theo Đường thì xiết bao tức giận, Tín nói :
                  - Ngũ vương cứ an tâm. Hạ thần có quen ba anh em Tiết Vạn Trệt, Hầu Quân Đạt, Tiết Vạn Xuân ở Hồng Đào sơn mời được những người ấy đến thì không lo gì nữa.
                  Nói rồi viết thư sai Đơn An đi ngay lúc ấy. Đơn An vừa tới Hồng Đào sơn thì gặp Giảo Kim ngắm nghía kỹ, thấy đúng hình dáng quân sư cho biết, liền nhảy ra một búa lấy ngay đầu đem về nộp.
                  Khi đó, Đơn Hùng Tín đang ngồi bàn quân sự, chợt nghe báo đầu Đơn An đã bị treo trên dinh Đường. Tín cả kinh, ngẫm nghĩ :
                  - “Bao nhiêu tướng lĩnh đều bị chết. Còn một mình ta thì làm gì nổi”.
                  Rồi cáo biệt các vương, vào trong thành rảo chân về phủ Công chúa sai liễu hoàn bày tiệc rượu. Tín than thở nỗi thất trận, tướng chết, quân suy. Mà bên Đường thì quân hùm tướng hổ, không sao địch nổi, rồi tiếp :
                  - Cơ sự này thì thành tan đá nát đến nơi rổi. Bởi vậy ta về đây từ biệt hiền thê cùng nhau uống chén biệt ly, từ mai trở đi không còn thấy mặt nhau nữa.
                  Bấc giác, nước mắt anh hùng chan chứa. Công chúa nói :
                  - Xin Phò mã cứ một lòng phò anh thiếp. Nếu có sự gì bất trắc, thiếp tôi xin một chết ở đây để giữ tròn trinh tiết với phu quân chứ quyết không chịu nhục!
                  Tín ngậm ngùi, tháo thanh kiếm bên mình đưa Công chúa :
                  - Ta gửi phu nhân bảo kiếm này phòng khi giặc vào thành thi dùng đến. Nếu anh hừng mạt lộ, Đơn Thông này sẽ chờ phu nhân dưới suối vàng.
                  Công chúa hai tay đỡ kiếm, gạt lệ rót rượu mời chồng.
                  Tín nói :
                  - Ta đi chuyến này không chắc còn trở lại. Thôi phu nhân khá giữ lời hẹn ước vừa rồi nhé.
                  Đoan cạn chén. Tín bước ra. Công chúa chạy theo níu áo. Ngoài thành trống trận vang trời. Tín gạt vợ ngã lăn trên mặt đất. Các cung phi vội vàng nâng Công chúa dậy. Tín đã lên yên, vó ngựa khua dòn, xa khuất.
                  Lại nói Lý Tịnh đem ấn tín trao trả Mậu Công, nói rằng :
                  - Tần Thúc Bảo ở Hồng Đào sơn đã chiêu hàng binh mã bọn Hầu Quân Đạt, còn lũ vương thì ta sẽ để lại cẩm nang thể nào cũng bắt được hết. Đơn Hùng Tín thân cô thoát làm sao được.
                  Tần vương sai đặt tiệc tiễn hành. Tiệc xong, Ly Tịnh nhin Trì Cung biết sẽ gặp tai nạn ở Tràng An liền lấy gói thuốc đưa cho, dặn rằng trước khi bước tới Tràng An sẽ uống thuốc này với rượu.
                  Rồi đó, Lý Tịnh đi vân du.
                  Đơn Hùng Tín từ giã vợ cưỡi ngựa ra ngoài thành, chĩa thẳng mũi giáo về phía trước tiến thẳng tới dinh Đường.
                  Ngồi trên yên ngựa, Tín ngửa cổ kêu to :
                  - Hôm nay, nếu ta bị chúng phanh thây làm trăm mảnh thì kiếp sau sẽ vẫn tìm thằng nhãi Đường kia trả thù cho anh.
                  Cho hay một người liều muôn người khôn địch. Tín hét vang trời :
                  - Đứa nào muốn sống thì tránh, muốn chết thì hãy đến gần ta!
                  Ngọn giáo đâm tứ phía, quân Đường dạt cả hai bên. Mậu Công nghe tin sai Uất Trì Cung ra bắt. Tần vương nói :
                  - Ta có lòng yên mến Đơn Hùng Tín, các tướng quân chớ nên hại hắn, cố dụ được hắn theo Đương thì hay lắm.
                  Trong khi ấy, Tín tung hoành phá trại xông vào, mạnh như cọp dữ.
                  Thường nhật, võ nghệ của Tín không có gì xuất sắc nhưng trong lúc vừa giận vừa liều, vả lại Tần vương biết các tướng của mình đối với Tín đều là anh em kết nghĩa, nên không cho ra đánh. Bởi thế Tín mới vào được trại. Vừa đâm giết, Tin vừa thét to :
                  - Thằng nhãi Đường đâu, mau ra đây cho ta phanh thây mổ ruột.
                  Tần vương nghe tiếng chỉ cười, không để bụng. Mậu Công nói :
                  - Chúa công lấy lượng dung người định quy thuận, chứ dung làm sao được ngươi chỉ cần gết chúa công. Vậy xin cho tướng ra bắt lấy kẻo e bất lợi cho ta.
                  Rồi sai Uất Trì Cung ra trận, vì Cung đối với Tín không có liên lạc mật thiết gì. Tần vương lại ân cần dặn Trì Cung không được hại Hùng Tín. Cung vâng lệnh cầm xà mâu lên ngưa. Tín phóng giáo đâm. Chừng mươi hiệp, Cung gạt mạnh ngọn giáo, nắm được Tín ném ngay xuống đất. Quân sĩ trói lại đem nộp Tần vuơng.
                  Thấy Tần vương, Tín chưởi rủa luôn mồm. Tần vương chỉ mỉm cười bước ra cởi trói cho Tín. Liếc mắt thấy Tần vương đeo bảo kiếm Tín giật lấy giơ lên chém.
                  Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                  Comment


                  • #24
                    Hồi 24 - Đau nghĩa cũ, Thúc Bảo lập đền thờ Hùng Tín

                    Hồi 24

                    Đau nghĩa cũ, Thúc Bảo lập đền thờ Hùng Tín
                    Diễn trò xưa, Trì Cung quật chết gã Vương Vân

                    Mậu Công quát võ sĩ xúm vào trói lại. Tần vương sụp lạy Tín mà rằng :
                    - Oán trước xin cởi ra, tướng quân đuổi ta ở Ngự Quả viên đã giận rồi, thôi thì về giúp triều Đường, ta sẽ chân thành trọng đãi.
                    Tín quát to :
                    - Mặt trời kia rụng xuống, Đơn Thông nầy mới quên được thù xưa. Còn không thì đừng hòng lay chuyển dạ ta đâu mà van nài vô ích.
                    Tần vương đành chịu, thờ dài mà quay đi. Mậu Công sai giải Hùng Tín ra bãi cỏ ngoài dinh, Uất Trì Cung làm giám trảm.
                    Mậu Công nói với Tần vương :
                    - Xin chúa công cho phép bọn hạ thần được tế sống Đơn Hùng Tín một tuần gọi là tỏ chút tình tử biệt.
                    Tần vương rơm rớm nước mắt, tự tay đưa Mậu Công bình ngự tửu.
                    Mậu Công cùng bọn Giảo Kim, Thúc Bảo, La Thành bày hương án giữa pháp trường, đốt hương trầm nghi ngút: Mậu Công rót đầy chén rượu, hai tay nâng ngang mày đưa mời Tín :
                    - Đơn nhị ca ơi, mỗi người mỗi chủ, anh em ta ngày nay phải chia tay, xin dâng chén rượu biệt ly, đại ca uống rồi về cực lac.
                    Tín hắt chén nrợu vào mặt Mậu Công, buông lời sỉ nhục, La Thành, Sử Đại Nại, Chu Công Cẩn đều mời rựơu, nhưng Tín đều một mực chối từ.
                    Giảo Kim tiến lên rót rượu, nhăn nhở nói :
                    - Đơn huynh ơi, tiểu đệ vốn người thô lỗ, ngu đần dại dột, chỉ ưa sự thật thà, nghĩ rằng đại ca lòng gang dạ sắt nhất đinh không hàng, tiểu đệ rất lấy làm kinh phục. Vậy xin có chén rượu suông, đại ca xơi cạn cho thằng Kim này được hả.
                    Tín nói :
                    - Rượu của ngươi thì ta xin uống!
                    Rồi đỡ chén cạn một hơi. Giảo Kim đắc chí lại rót luôn chén nữa.
                    - Tiểu đệ dâng chén ruợu này cầu cho nhị ca được siêu sinh tĩnh độ, kiếp sau làm tay hảo hán để trả thù xưa oán cũ.
                    Tín đỡ chén nói rằng :
                    - Lời ngươi thật tâm huyết. Ta vui lòng uống.
                    Giảo Kim lại đắc chí rót chén rượu thứ ba nói :
                    - Chén này, ta cầu cho kiếp sau, nội bao nhiêu thằng bạn vong ân bội nghĩa nhị ca cho mỗi thằng một nhát cho hả cái oán hận kiếp này.
                    Tín đỡ chén cạn luôn.
                    Giảo Kim cao hứng nháy mắt bảo mọi người :
                    - Đấy các ngươi coi, chỉ có lão gia là mời được Đơn nhị ca uống rượu mà thôi!
                    Mọi người nói :
                    - Ngươi nịnh hót khéo thế, chúng ta thật xin thua!
                    Uất Trì Cung sai đánh ba tiếng trống. Rồi tuốt kiếm chém một nhát, đầu Đơn Hùng Tín rời xuống cỏ. Một đạo ánh sáng ở đầu Tín bay về phương Nam, đầu thai vào cửa khác. Sau Tín làm Cáp Tô Văn, một tay làm cho giang sơn nhà Đường muôn phần điên đảo.
                    Đây nói Tần Thúc Bảo vâng lệnh Lý Tịnh đến Hồng Đào sơn chiêu hàng bọn Đầu Quân Đạt, nghe tin dinh Đường bát được Đơn Hùng Tín vội phi ngựa như bay về cứu. Ngờ đâu ngựa vừa đến cửa dinh, bước được một chân xuống đất thì dầu Tín đã rụng rồi.
                    Thúc Bảo quỳ ôm đầu Tín mà khóc rống lên :
                    - Đơn nhị ca ơi Tần Quỳnh này chịu ơn đai ca như trời bể, không có dịp nào báo đáp, thực là bội nghĩa vong ân. Mai sau gặp gỡ dưới suối vàng, mặt nào mà trông nhau nữa.
                    Nói rồi lại khóc rống lên. Hai mắt Đơn Hùng Tín vẫn mở to nhìn Tần Quỳnh như lúc sống.
                    Các tướng hết lời khuyên nhủ Thúc Bảo vào dinh, quỳ lạy Tần ương nói :
                    - Hạ thần chịu ơn Đơn Hùng Tín, xin phép chúa công cho hạ thần chôn cất Hùng Tín và lập đền thờ.
                    Tần vương chuẩn tâu.
                    Hôm sau Mậu Công truyền tướng sĩ phá Lạc Dương bắt Ngũ vương, định an thiên hạ. Rồi gọi La Thành nói :
                    - La công tử hãy đem quân ra Gia Tỏa sơn bắt sống Ngũ vương. Hễ để ai chạy thoát thì theo quân pháp mà trị tội.
                    La Thành lĩnh mệnh.
                    Lại sai Uất Trì Cung, Trình Giảo Kim cùng các nam nữ tướng phá bốn mặt Lạc Dương. Đêm ấy trăng sáng lờ mờ đại binh kéo nhau đi bố trí; Vương Thế Sung nghe tin Đơn Hùng Tín đã bị xử trảm ở dinh Đường thì chết ngất đi. Chúng tướng lay gọi mãi mới hồi tỉnh dậy, Thế Sung cả khóc :
                    - Phò mã chết rồi, một mình ta cũng khó toàn tính mạng.
                    Đậu Kiến Đức bàn mời Thế Sung về Minh Châu đã có một vị Nguyên soái sức địch muôn người là Lưu Hắc Thát sẽ tính chuyện báo thù. Chung vương khen phải.
                    Vừa cất lời, bốn phương pháo nổ dậy đất, Chúng vương co rúm cả người, không còn hồn via. Chúng chạy ra cửa đông. Công Cẩn vác đao chém tung hoành, Thế Sung kêu lớn :
                    - Các vương huynh chạy mau về Minh Châu đi.
                    Đậu Kiến Đức tả xung hữu đột đưa mọi người tìm lối về Minh Châu.
                    Quân Đường hò hét đuổi. Quân sĩ của Ngũ vương chết rất nhiều.
                    Mậu Công rước Tần vương vào thành.
                    Tần vương truyền lệnh :
                    - Cấm không được xâm phạm gia quyến Đơn Hùng Tín, trái lệnh thì xử trảm.
                    Vợ Hùng Tin là Thanh Anh Công chúa nghe tin chồng chết, thành tan, bèn ngửa cổ kêu một tiếng, tuốt ươm tự vẫn.
                    Thúc Bảo đem xác vợ chồng Hùng Tín cùng chôn một chỗ trên ngọn núi cao lập đền thờ, ngoài viết chữ “Báo Ân Tự”, thợ xây rất nguy nga, sai một tên quân già giữ việc đèn hương sớm tối.
                    Tần vương phong Đơn Hùng Tín là Thành hoàng xứ Lạc Dương, mãi đến ngày nay, ở thành Lạc Dương Trung Quốc, đền và tượng Đơn Hùng Tín vẫn còn, dân chúng vẫn đến chiêm bái.
                    Chúng vương rách bào, tuấn mã chạy chí chết đến Giả Tảo sơn, chợt có tiếng quát to. Chúng vương nhận thấy tướng trẻ tuổi mặc giấp trắng tinh, biết là La Thành thì hồn bay phách lạc. Nhưng Đậu Kiến Đức cứ liều vẫy chúng vương vây chặt La Thành vào giữa.
                    La Thành múa tít cây thương đón trên đỡ dưới, chưa đầy ba hiệp đã một thương đâm suốt đùi Mạnh Hải Công ngã nhào xuống ngựa. Quân Đường trói lại. Đâu Kiến Đúc lại cứu, bất ngờ ngựa ngã quỳ gối làm Kiến Đức ngã nhào xuống đất, bị quân Đường bắt sống.
                    Thế Sung, Cao Đàm Thánh, Chu Sán sợ luống cuống tìm đường chạy, La Thành đâm trung vai Cao Đàm Thánh, Thánh ngã ngựa, quân Đường lại xô ra trói.
                    Thế Sung đâm đầu chạy, La Thành thúc ngựa đuổi theo, vươn tay bắt sống. Quân sĩ áp giải năm vương vào thành Lạc Dương.
                    Bại binh của Thế Sung xin hàng hết. Tàn binh của Đậu Kiến Đức về báo, Lưu Hắc Thát nghe tin, tụ xưng là Hậu Hán vương phong Tô Đinh Phương làm Nguyên soái, sửa soạn đại binh đánh Đường.
                    Tần vương và Mậu Công thấy La Thành đã ứăt sống Ngũ vuơng thì vui mừng sai đặt tiệc, Mậu Công nói :
                    - Năm phản vương phạm tội lớn, xin chúa công truyền giải về Tràng An chờ lệnh Cao Tổ phát lạc, như vậy tỏ rằng chúa công không chuyên quyền, cho tướng sĩ kính sợ lòng hiếu thảo của chúa công.
                    Tần vương giật mình nói :
                    - Quân sư không dạy thì ta không kịp nghĩ ra.
                    Bèn sải Thúc Bảo giải phạm nhân dâng Cao Tổ. Mậu Công đưa Thúc Bảo cẩm nang, dặn nửa đường sẽ mở ra xem.
                    Thúc Bảo vâng lệnh giải năm tù xa lên đường sau đó ít ngay, Tần vương cũng kéo binh về triều.
                    Ba quân dong cơ, dóng trống, ca vang khúc khải hoàn, nhằm Tràng An thẳng tiến.
                    Trình Giảo Kim ngất ngưởng trên yên ngựa nói cùng chúng bạn :
                    - Thế này thì sương quá! Mai kia về triều ta sẽ ngồi trên ghế gấm, áo bào đai ngọe, không vương hầu thì cũng quốc công. Thật bõ ngày xưa bám quần mẹ, xin tre đan áo đem ra ngồi giữa chợ chẳng ma nào thèm hỏi đến! Sướng quá! Sướng lắm anh em ơi! Đại phong! Đại phong!
                    Sướng!....
                    Rồi ngửa cổ cười ha hả. Uất Trì Cung nói :
                    - Ta nghĩ cũng bõ công phò minh chủ. Lòng ta cũng vui thích lắm.
                    Mậu Công mỉm cười nói :
                    - Hai ngươi chỉ nghĩ công mà không sợ tội ư? Giảo Kim đuổi Tần vương, phá cửa miếu Lão Quân.
                    Giảo Kim tái mặt, há miệng không còn biết nói sao. Một lát dừng ngựa lại, thở dài sườn sượt :
                    - Nếu vây thế, Uất Trì Cung ôi, chúng ta trốn đi thôi kẻo làm quan chưa thấy đã làm ma cụt cổ.
                    Mậu Công phì cười :
                    - Ta nói chơi đó thôi, Cao Tổ đức như Thái Sơn, Tần vương lòng trong như Bắc Hải, có khi nào quên được cái công cứu giá của Uất Trì Cung ở Ngự Quả viên? Duy có Giảo Kim thì khó mà sống được.
                    Kim kêu ầm ĩ :
                    - Anh mũi trâu kia, anh là bạn của ta từ thuở áo vải. Nay làm đến chúc quân sư trăm mưu nghìn kế, biết cả địa lý thiên văn, tiền vận hậu vận của mọi người, mà không nghĩ ra một mẹo nhỏ nào cứu nối ta ư?
                    Mậu Công vuốt râu cười :
                    - Nếu thượng hoàng phán hỏi thì ngươi nói thế này!...
                    Đoạn ghé tai Kim nói nhỏ.
                    Kim cười ngặt nghẽo, rớt cả mũ. Cười mãi cho tới Tràng An, vẫn không thôi.
                    Đây nói Tần Thúc Bảo giai tù xa đi được nửa đường, mở cẩm nang xem. Đậu Kiến Đức là cậu ruột chúa công, nếu phải về triều thì thế nào Thánh thượng cũng tha. Đức người hiểm độc, tất sẽ sát hại bọn chúng ta. Nay phải buộc lòng trừ hậu họa: cứ đưa bọn phản vương vào nhà trạm, rồi phóng hỏa cho chết hết, như vậy ta mới được toàn vẹn đó!”
                    Thúc Bảo theo cẩm nang, y kế. Đêm ấy để chúng phản vương nghỉ trong nhà trạm, sai quân sĩ lấy cỏ khô và đồ dẫn hỏa châm lửa đốt.
                    Phút chốc lửa cháy rực trời. Năm phản vương dọc ngang trời đất, nay phút chốc thành mớ tro tàn trong đống cỏ khô.
                    Hôm sau, đại binh phò xa giá Tần vương đi tới. Thúc Bảo ra quỳ chịu tội, kể việc nhà trạm bị phát hỏa giữa ban đêm.
                    Tần vương buồn rầu nói :
                    - Ta rất thương cậu ta bị chết thảm thế kia. Thôi thì ngươi khá sai bày hương án cho ta tế một tuần cho trọn cái tình máu mủ!
                    Tế xong, Tần vương truyền ba quân tiến tời Tràng An phục chỉ đức Thượng hoàng.
                    Hôm sau, Tần vương dặn các tướng vào bệ kiến, tung hô vạn tuế.
                    Tần vương tâu rằng :
                    - Nhờ hồng phúc phụ vương, hạ thần đã được chư tướng tận tâm đoạt thành bắt giặc. Nay bốn phương đã tạm an hòa, hạ thần về phục chỉ, và dâng công trạng của ba mươi sáu viên dũng tướng đã nhiều phen sinh tử giữ giang sơn.
                    Cao Tổ ngự xem sổ ghi công. Đầu sổ có Tần Quỳnh ở phương Đông.
                    Cao Tổ vội mời vào, Thúc Bảo quỳ trước cửu trùng. Cao Tổ hân hoan nói :
                    - Tướng công xưa là đại ân nhân của trẫm, nay lại vì giang sơn Đại Đường mà sương tuyết xông pha trẫm xin ghi nhớ lòng trung can đó.
                    Nay phong tướng quân làm Hộ Quốc công.
                    Thúc Bảo tạ on, đứng một bên.
                    Cao Tổ lại mời La công tử. La Thành phủ phục tung hô vạn tuế. Cao Tổ thấy La Thành tuổi trẻ đường đường một dâng anh hùng đem ngay lòng yêu mến phong làm Việt Quốc công. Lại xem đến công trạng của Từ Thích ghi việc cải chữa chiếu dụ cứu Tần vương ở Kim Dung rồi đem các anh hùng phò tá Đường triều, công ấy thật lớn lao Cao Tổ vời vào phong làm Trấn quốc quân sư Anh Quốc công.
                    Lại xem đến tên Trình Giảo Kim, ghi rõ việc xưa làm cường đạo ở Sơn Đông lại phò Lý Mật phản vương, đã có một đêm đuổi đánh Tần vương. Cao Tổ sai trói giải vào. Tới nơi Giảo Kim kêu lớn :
                    - Muôn tâu vạn tuế, chó Kiệt cắn vua Nghiêu. Người nào vì chúa nấy! Ngày trước thần làm tôi Lý Mật thì chỉ biết có Lý Mật chứ không biết có Tần vương. Nay về hàng van tuế mà thôi, từ khi theo phò chúa công, không dám quản gì khó nhọc, một tay đánh giết lập bao công, ấy là tỏ cái lòng trung nghĩa. Vạn tuế không nghĩ công mà chỉ tội mà bắt bẻ thì ngoài thiên hạ còn hàng bao nhiêu nghìn vạn anh hùng hào kiệt ai dám về triều phục nữa?
                    Cao Tổ thấy Giảo Kim thô lỗ mà ăn nói hữu lý thì trong bụng khen thầm, xem kỹ công trạng, nào khi ba búa trừ ba tướng, nào khi ba lần chặn núi xe lương, Cao Tổ vui vẻ quên chuyện cũ, phong Giảo Kim làm Tổng quản.
                    Giảo Kim lạy tạ, sờ lên đầu thấy còn nguyên, véo đùi thấy còn đau, sờ vào mắt thấy còn mở, thì mừng rỡ vì hụt chết.
                    Cao Tổ lại xem thấy Uất Trì Cung ngày trước, một đêm lấy ba ải, chiếm tám trại, đuổi bắt Tần vương, kinh ngạc sai mời vào, hỏi tội rồi có ý không muốn dùng. Tần vương quỳ tâu :
                    - Xin phụ hoàng xem đoạn dưới sẽ thấu thần nhi bỏ tội của Uất Trì Cung vì chúa cũ, chỉ dám ghi công ơn cứu giá đã một roi đánh đuổi Đơn Hùng Tín đang định giết thần nhi ở Ngự Quả viên. Không có Uất Trì Cung đêm ấy thì còn đâu là thần nhi ngày nay nữa.
                    Cao Tổ hài lòng, chua kịp phán thì Thái tử, Tề vương Nguyên Cát có vẻ bất bình bước ra tâu :
                    - Thần nhi có nghe nói Đơn Hùng Tín sức khỏe như hùm, Uất Trì Cung ngựa không yên, mình không giáp thì đánh sao được Tín.
                    Kiến Thành cũng nói :
                    - Thần nhi nghe nói Ngự Quả viên cách lạch nước kia năm dặm. Từ Thích đi gọi Uất Trì Cung vừa đi vừa về mười dặm. Trong khi ấy thì Thế Dân tránh sao khỏi mũi giáo lợi hại của Đơn Hùng Tín? Vậy công trạng ấy là giả dối, Thế Dân lập ý thu phục những kẻ đầu trâu mặt ngựa để sau này mưu việc thoán nghịch, quấy rối giang sơn. Thần nhi nghĩ nên chém Uất Trì Cung, còn các tướng thì cho mỗi người đi mỗi ngả, để chúng tụ ở Tràng An thêm vây cánh cho Thế Dân, e rằng có nguy cơ vậy.
                    Tần vương quỳ tâu :
                    - Phụ vương chớ nghe lời của vương huynh và ngự đệ. Công kia giả thật xin diễn lại để phụ vương coi.
                    Kiến Thành nói :
                    - Nếu dịch diễn lại phải đến Ngự Quả viên để xem Từ Thích chay mười dạm gọi Uất Trì Cung ra sao để rõ ngay gian. Thần nhi có một tên thủ hạ tên gọi là Vương Vân, giả làm Đơn Hùng Tín.
                    Cao Tổ ưng thuận. Rồi đó phong cho đủ mặt tướng tá làm Tổng quản và truyền ngày mai đến Ngự Quả viên tái diễn công trạng của Uất Trì Cung.
                    Ân vương và Tề vương về phủ bàn nhau. Nguyên Cát nói :
                    - Thế Dân từ nay sẽ ỷ công lớn, lại có tướng như hùm beo làm vây cánh, anh em ta khó mà sống để nhòm ngôi Thiên tử. Vây mai ta phải bảo Vương Vân giết Thế Dân đi là xong hết Kiên Thành nghi ngại :
                    - Như vậy phụ vương tra xét, Vương Vân nhận là chúng ta xúi giục thì chết cả.
                    Nguyên Cát nói :
                    - Vương huynh thật thà quá. Xong việc dó, lập tức giết Vương Vân đi, còn ai biết nữa.
                    Thành mừng lắm, goki Vương Vân vào. Vân mặt xanh râu hổ, mắt beo, giống hệt Đơn Hùng Tín, quen dùng đại đao, trước kia phạm tôi giết người bị tống lao. Nguyên Cát thấy hắn khỏe mạnh, tha cho đem vào phủ làm nha tướng.
                    Nguyên Cát nói :
                    - Vương Vân! Ta muốn bảo ngươi nhảy vào nước lửa có dám nhảy không?
                    Vân đáp tiếng vang như sấm :
                    - Việc ấy tôi đâu dám từ chối, xin thiên tuế cứ sai.
                    Cát mừng lắm, đem sự tình kể rõ, rồi dặn phải đâm chết Thế Dân, mai kia lên ngôi Thiên tử sẽ phong cho làm Đại nguyên soái.
                    Vân nói :
                    - Giết Tần vương, đầu thần sẽ rụng theo ngay tức khắc!
                    Nguyên Cất nói :
                    - Đã có ta che chở, ngươi chớ nên lo lắng.
                    Vương Vân buộc lòng vâng chịu.
                    Lai nói Uất Trì Cung khi ra về sác mặt buồn rầu, kể lại cho hai phu nhân nghe việc phải diễn lại công cứu giá rồi thở dài sườn sượt :
                    - Ta một lòng trung dũng, nay bị nghi ngờ, thật lấy làm buồn bưc.
                    Trời rét thế này mà cởi trần tắm ngựa trong lạch nước ta thấy công danh vất vả long đong quá, có ý muốn ra đi.
                    Hắc phu nhân sực nhớ một điều vội thưa :
                    - Tướng quân chớ buồn rầu! Khi trước Lý Tịnh có trao cho phu quân gói thuốc dặn đến Tràng An thì hòa với rượu uống ngay, phu quân phải nghe lời uống thuốc xem có sự gì khác lạ chăng.
                    Trì Cung nghe lời. Hôm sau ăn cơm xong hòa thuốc với rượu hỏa thang vừa xoa vừa uống. Quả nhiên trong mình như lửa đốt, mồ hôi đổ đầm đìa như là đang độ nắng tháng năm.
                    Trì Cung cầm roi lên ngựa chạy đến Ngư hà cởi bỏ mũ giáp, nhảy xuống vùng vẫy tắm cho mình cho ngựa.
                    Trên bờ sông, mọi người đang co ro dưới tuyết xuống trắng cả đất trời, ai cũng lấy làm lạ nhòm xem Trì Cung tắm rửa khoan khoái lắm.
                    Đúng giờ Cao Tổ ra ngự hoa viên, trèo lên lầu cao xem diễn lại chiến công. Tần vương cũng vừa vào. Mậu Công khẽ dặn Tần vương :
                    - Tuy là trò chơi đấy, nhưng chúa công phải mang đao, và nên hết sức đề phòng.
                    Tần vương khẽ gật đầu Rồi hai người, giả lên núi nhìn xem phong cảnh. Nguyên Cát cũng ghé tai Vương Vân dặn :
                    - Ngươi phải cố hạ thủ cho xong. Ta sẽ trọng thưởng!
                    Vương Vân nhảy lên yên. Thúc Bảo chạy ra nói :
                    - Đơn Hùng Tín cầm giáo cứ không dùng đao ngươi đổi ngay đi.
                    Vân đành đổi giáo, rồi phi ngựa đến hòn núi giả quát to :
                    - Thằng nhãi Đường mau nộp đầu cho ta đây!
                    Tần vương đã phòng bị sẵn, bèn chay quanh núi giả. Vương Vân phòng giáo đâm. Mậu Công lôi mạnh giáp Vương Vân nói :
                    - Đơn nhị ca ơi, chớ giết chúa chúng ta!
                    Vương Vân rút kiếm cắt đứt giáp, lại phóng thương đâm Tần vương rất mạnh. Vương giơ đao đỡ :
                    - Đây chỉ là diễn lại cho Thánh thượng xem, sao ngươi dám vô lễ?
                    Vân quát :
                    - Ta giết ngươi thật đó!
                    Nói rồi lại dâm. Tần vương vừa đỡ vùa chay. Trong khi ấy, Cao Tổ ngồi trên lầu ngự hoa viên cũng nhận thấy rõ Vương Vân cố ý tàn sát Tần vương đang nổi giận thì Mậu Công đã đi vời Uất Trì Cung đến cứu giá.
                    Trì Cung mình trần trùng trục đen như đồng hun, chỉ đóng cái khố đỏ, cỡi con ngựa như bay dưới cơn mưa tuyết, rông chẳg khác thiê tướng giáng trần. Cao Tổ tấm tắc khen.
                    Cung xông đến quát như hùm rống :
                    - Tặc tướng chớ sát hại chúa công ta!
                    Nói rồi giơ roi vụt một cái, Vương Vân nhào xuống ngựa chết tươi ngay lập tức.
                    Kiến Thành mặt tái mét chạy lên lầu nói :
                    - Uất Trì Cung vô lễ dám đánh chết Vương Vân, ấy là có ý đạo tặc sẽ gây loạn đó. Xin phụ vương trừng trị!
                    Tần vương nói :
                    - Chính là Vương Vân định tâm giết thần nhi, không có Uất Trì Cung kịp đến cứu giá thì đã nguy đến tính mạng rồi!
                    Cao Tổ gật đầu phong cho Uất Trì Cung làm Tổng quản, đoạn lên xe giá hồi cung. Gia tướng lấy giáp trụ đưa cho Uất Trì Cung mặc rồi về phủ.
                    Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                    Comment


                    • #25
                      Hồi 25 Giữa ngày bắt gian dâm, Tần vương trước cung treo ngọc đới

                      Hồi 25

                      Giữa ngày bắt gian dâm, Tần vương trước cung treo ngọc đới
                      Vào thiên lao cứu chúa, Trì Cung cả giận đánh hai vương

                      Từ đấy bốn phương tạm yên giặc giã.
                      Đây nói trong hậu cung của Cao Tổ có hai phi; Trương phi và Doãn phi, là vợ Tùy Dạng Đế, xưa kia đã cưỡng ép Lý Uyên phải vào cung với mình, rồi cùng triều thần lập Lý Uyên làm vua. Ngày ấy bất đắc dĩ Lý Uyên phải nghe lời. Đến nay Cao Tổ phần sức yếu di, phần lo giặc giã can qua nên không nghĩ đến việc vào cung ân ái.
                      Hai phi vốn loài dương liễu, xanh tươi vì nước và khô héo lúc thiếu hoa xuân. Thấy Cao Tổ không vào để thỏa dục tình, hai phi sinh ra bồn chồn khó chịu.
                      Một hôm Trương phi than thở với Doãn phi :
                      - Chi em ta gây dựng cho Lý Uyên lên ngôi Hoàng đế vinh hiển vẻ vang, nay lại ra tuồng ghẻ lạnh, thực là vong ân bội nghĩa, Chẳng hay chị có phiền não hay không?
                      Đoàn phi cười nói :
                      - Trước kia ta buồn, chứ bây giờ vắng mận đã có đào rồi, mà những hai cơ, đêm ngày nồng mặn ái ân, tha hồ thỏa thích. Nếu em có cần dùng lắm thì chị xin nhường cho một!
                      Trương phi mừng đỏ hồng hai má :
                      - Đêm dài dằng dặc, nếu có một chàng quân tử kề bên, ai mà chẳng thích. Nhường cho em một còn nói gì hơn nữa. Vậy ai thế nhỉ?
                      Doãn phi nói :
                      - Nào phải ai xa. Chính là Thái tử Kiến Thành, Thái tử gặp ta ở vươn hoa, nắm giải xiêm ta mà xin một đêm ân ái. Ta đã cùng chàng dan díu mấy hôm. Thái tử hẹn rằng mai kia thiên hạ về tay sẽ lập ta làm chánh cung, vén mảnh quần hồng ngồi lên bách tính chẳng thích lắm sao!
                      Trương phi khúc khích thèm thuồng nói :
                      - Thế còn ai nữa nhỉ?
                      Doãn phi nói :
                      - Tề Nguyên Cát chứ ai. Hắn thấy Kiến Thành được hưởng thì vào ăn vòi, quấy quả. Hiện giờ đang ngủ ở long sàng. Chị hôm nay thấy mệt, em vào mà hưởng, kẻo phí mất gió mưa xuân.
                      Nói rồi, kéo đi.
                      Vào tới phòng, Doãn phi gãi vào bàn chân Nguyên Cát. Cát vung trở dậy thấy Trương phi lồng lộng như hoa bèn ôm choàng lấy :
                      - Mỹ nhân ơi, vui cùng ta một chút. Trương phi đang như bãi cát mong mưa, bèn ngả vào tay Cát. Rồi cùng nghiêng ngả bươm ong ở ngay đấy.
                      Cuộc hành lạc vừa xong thì Kiến Thành xồng xộc đi vào. Thấy Cát đang cười nói vơi hai phi liền nổi ghen tuốt kiếm toan giết Cát. Doãn phi vội nói rõ ý tình. Bốn người lai cùng nhau trông mặt cả cười, sai bầy tiệc ăn uống vui say, rồi lại cùng nhau gió trăng thỏa thích.
                      Cứ thế, đêm ngày hoan lạc, Cao Tổ không hề biết chi việc đó.
                      Đây nói Tần vương đi trận đã lâu ngày sực thấy nhớ chị ở cung, vội vào thăm. Sài Thiệu chẳng may mất đi rồi, Công chúa đang ngồi buồn bã, thấy em vào có ý vui. Chị em trò chuyện một lát, Tần vương lạy từ lui ra.
                      Đi qua cung Thái Hà, nghe rõ tiếng đàn ca ríu rít, hỏi cung nhân :
                      - Thánh thượng ngự giá đến chăng?
                      Chúng cung nhân ít lâu nay không ưa gì hai Thái tử loạn luân, cứ thực quỳ tâu :
                      - Đó là Ân vương và Tề vương đang say rượu!
                      Tần vương bước vào, thấy Kiến Thành ôm Doãn phi, Nguyên Cát ôm Trương phi đang mớm rượu cho nhau, xiêm y lơi lả. Vừa đùa nghịch vừa đàn hát.
                      Tần vương lắc đầu lùi lại đứng bên ngoài nghĩ thầm :
                      - “Phụ vương có ngờ đâu cảnh suy đồi bại hoại dường này. Ta làm ra chuyện thì thiên hạ chê cười. Chi bằng treo ngọc đới ở cửa cung cho chúng biết mà sửa lỗi”.
                      Nghĩ rồi tháo dây ngọc treo giữa cửa. Rồi quay ra.
                      Bốn ngươi gian dâm chán, tiễn nhau ra. Doãn phi va đầu vào dây ngọc, kêu lên Nguyên Cát cầm xem biết là của Thế Dân, thì cả sợ. Hai nàng ghé tai Thế tử cười mà rằng :
                      - Nó có y trừ ta, ta phải trừ nó trước. Xin cứ làm như thế.
                      Hai vương mùng lắm thản nhiên đi về.
                      Hôm sau, Cao Tổ ngự triều, Trương phi và Doãn phi ở trong cung bước ra quỳ khóc, ỏn ẻn nói rằng :
                      - Tối qua hai thần thiếp đang ngồi xem trăng, Thế Dân say rượu vào cưỡng ép thần thiếp làm điều bại luân, Thánh thượng xét cho, không thì thần thiếp xin một chết cho toàn trinh tiết.
                      Cao Tổ nói :
                      - Ái khanh cứ vào cung, ta sẽ xét.
                      Hai phi đi khỏi, Cao Tổ cho vời Thế Dân. Thế Dân quỳ lạy, Cao Tổ hỏi :
                      - Ngọc đới đâu, sao không đeo?
                      Tần vương tâu :
                      - Thần nhi vào hậu cung thăm vương tỷ, để ngọc đới trong ấy.
                      Cao Tổ quát võ sĩ lôi ra chém. Thúc Bảo cả sợ, cùng nháy bọn La Thành đứng dậy quỳ xin.
                      - Tội đó chưa lấy gì làm tin được. Xin hãy giam vào thiên lao, đợi có giặc giã đi đánh để lấy công cuộc tội.
                      Cao Tổ nghe theo. Kiến Thành khẽ ghé tai Cao Tổ nói :
                      - Thế Dân đã có ý tà dâm, tất mưu phản nghịch. Hắn có bao nhiêu người tâm phúc chung quanh, phụ vương chớ coi thường, Nguyên Cát cũng nói :
                      - Có cách tốt hơn là phụ vương sai các tướng đi trấn ải xa. Đề cả trong triều, e lâm sự trở tay không kịp.
                      Cao Tổ đang giận dữ nói :
                      - Chỉ để một mình Thúc Bào, còn mọi người cách chức đuổi hết đi là xong.
                      Thúc Bảo thở dài, đứng lên, xin về Sơn Đông tế tổ. Cao Tổ chuẩn tấu. Các tướng lui về, ai nấy sửa soạn hành lý để ra đi. La Thành định cùng Thúc Báo đi Sơn Đông, Giảo Kim cũng muốn đi với hai người.
                      Mậu Công lại ăn mặc lối đạo sĩ như xưa, vào ở nhà quan Binh bộ Thượng thư Lưu Văn Tĩnh.
                      Uất Trì Cung bảo gia nhân cứ phò bai phu nhân đi trước, còn mình thì vào thiên lao lạy Tần vương sẽ đi sau về quê nhà là huyên Ma Y.
                      Hai phu nhân căn dặn :
                      - Tướng quân nên giữ mình kẻo trong triều có kẻ muốn làm hại đấy.
                      Chờ vợ đi rồi, Uất Trì Cung ăn mặc như một kẻ tiều phu tay xách giỏ cơm ruợu đến gần cửa thiên lao, vẫy một tên lính gác ra bảo rằng :
                      - Ân vương sai ta đến nói nhỏ với ngươi một chuyện. Nếu ngươi làm xong thì có thưởng đây.
                      Đoạn giở ra gói bạc lớn.
                      Tên lính hoa cả mắt, kéo Uất Trì Cung vào gian nhà nhỏ, Cung nói :
                      - Ân vương bỏ ra một món tiền ngàn vạn thưởng cho ai có thể đánh thuốc độc cho Tần vương chết ông có dám làm không?
                      Tên lính nói :
                      Ông cứ đưa thuốc độc đây. Nhưng chỉ sợ...
                      Cung nói :
                      - Trăm sự có Ân vương ta che chở, sợ gì mà sợ! Còn thuốc độc thì ở trong cơm này.
                      Lính đáp :
                      - Nếu vây thì ta cùng vào!
                      Đến cửa ngục lính gác đẩy Cung vào rồi đóng cửa lạy lui ra dắt kỹ bạc vào trong áo.
                      Cung thấy Tần vương sầu thảm, bèn sụp lạy khẽ nói :
                      - Trăm lạy chúa công, hạ thần vào kính biệt chúa công đây.
                      Tần vương ôm lấy Uất Trì Cung mà khóc.
                      Uất Trì Cung thuật hết chuyện Cao Tổ đuổi hết mọi người. Tần vương giật mình nói :
                      - Trăm sự tại ta, nên các vương huynh bị đuổi. Ta biết làm thế nào mà báo đáp.
                      Rồi đem việc Ân, Tề gian dâm, mình treo ngọc đới ngoài cung kể rõ.
                      Uất Trì Cưng nghe xong, xiết bao căm giận hai Thái tử vô đạo ấy. Còn đang trò chuyện, bên ngoài có tiếng gọi :
                      - Đã xong chưa, đại ca ơi!
                      Bên trong, Cung đáp :
                      - Chưa xong.
                      Tên lính giục :
                      - Mau đi ra, kẻo Tề vương đang cầm kiếm vào kìa.
                      Cung nói :
                      - Nếu vây để ta ẩn vào xó tối. Tề vương không biết đâu mà ngại.
                      Tên lính nói :
                      - Phải nấp cẩn thận, kẻo đầu hai ta rơi đấy.
                      Cung nép ngay vào chỗ góc tường bên trong, nhìn qua khe cửa, thấy Tề vương đi với hai mươi tên bộ hạ đi vào. Tề vương nói :
                      - Tiểu đệ đến thăm vương huynh đây.
                      Tần vương cười nhạt :
                      - Cảm tạ vương đệ! Còn nghĩ đến ta đấy ư?
                      Tề vương gọi gia nhân lấy rượu và hoa quả bày ra. Tề vươg rót đầy chén rượu, đưa cho Tần vương nói :
                      - Ta cầu cho vương huynh cạn chén này để về nơi cực lạc.
                      Tần vương giật mình chưa chịu cầm chén thì Nguyên Cát quát :
                      - Quân bay đổ rượu vào mồm nó.
                      Đầu trâu mặt ngựa dạ ran. Trong xổ tối một ngươi to lớn nhảy vọt ra như con hùm xám. Chúng hoảng hồn hoảng vía. Cung nắm lấy Nguyên Cát đánh. Lũ đầu trâu sợ nép vào một chỗ. Nguyên Cát nhận ra Uất Trì Cung thì lạy van rối rít. Cung nói :
                      - Chúa công ta nghĩ tình anh em lấy lượng tha cho tội gian dâm của chúng mày. Sao không báo đáp lại còn toan đầu độc nữa?
                      Nói rồi đá một cái Nguyên Cát tung lên trời rồi rơi xuống nằm chết ngất đi. Cung quay lại đá Tề vương một cái cũng tung lên đập đầu vào vách nằm thẳng cẳng.
                      Chờ Nguyên Cát tỉnh, Trì Cung bắt viết một tờ cung khai tội lỗi, nhận hết việc định tâm đầu độc Thế Dân.
                      Nguyên Cát viết xong đưa cho Tần vương giữ.
                      - Sau nầy chúa công sẻ có dịp trình giấy này cho thánh hoàng ngự lãm. Bây giờ hạ thần xin đi sơn hậu.
                      Nói rồi nắm cô Nguyên Cát, Kiến Thành ra Uất Trì Cung cũng vừa ra đi một quảng thì thấy một lũ chạy đến hốt hoảng kêu :
                      - Thánh thượng biết việc tướng quân vào ngục đánh Tề vương, đang cho ba nghìn ngự lâm quân đi bắt. Tướng công mau theo lũ chúng tôi đi trốn chạy.
                      Cung hỏi :
                      - Ai bảo bây đến đây?
                      Chúng đáp :
                      - Tổng binh Trình Giảo Kim bảo đến.
                      Cung tin lời theo chúng, chạy chừng mười dặm, chúng đưa vào một khu rừng, trong có một ngôi nhà tranh. Chúng nói :
                      - Tướng quân hãy uống chén rượu, xơi tấm bánh, rồi tướng quân tôi ra.
                      Lúc ấy, Cung đang đói khát, liền cầm hồ rượu tu một hơi. Toan cầm bánh ăn, chưa kịp ăn đã thấy lao đảo ngã gục xuống.
                      Tức thì lũ đầu trâu kéo ồ ra trói lại. Một lúc lâu, Cung tỉnh dậy biết mắc mưu lũ Ân rương, và nhìn quanh thấy mình đã nằm trong sân một dinh phủ lớn. Nguyên Cát sai lột trần Cung trói vào gốc cây, rồi tự tay hắn hiệp lực với Kiến Thành ra sức đánh, Hai vương nhất định đòi tờ cung khai chúng đã viết ở thiên lao.
                      Cung chối rằng đánh mất rồi. Chúng sai lấy kìm cắt từng miếng thịt.
                      Cung kêu ầm ĩ, nhất định không nói là đã đưa cho Tần vương.
                      Chúng lại càng khảo đả, từng miếng thịt Cung rơi ra. Máu đỏ cả sân, đọng thành vũng lớn.
                      Đang khi ấy, gia nhân vào báo có quan binh bộ Lưu Văn Tĩnh vào ra mắt. Chúng vương mời vào. Luu Văn Tĩnh nói :
                      - Chúng tôi thấy hai vị phu nhân của Uất Trì Cung đến phủ cho xem tờ giấy thú nhận của hai chúa công. Hai vị phu nhân định mang vào triều trình Thánh thượng nhưng chúng tôi bảo không nên làm thế, Thánh thượng biết thì có hại cho tính mạng hai chúa công.
                      Chúng vương kinh hồn nói :
                      - Sao ông không lấy lại giấy đó dưa lại cho chúng ta?
                      Văn Tĩnh nói :
                      - Có tìm được Uất Trì Cung thì hai vị phu nhân mới chiu bỏ giấy ra bằng không thì nhất đinh dâng trình Thánh thượng.
                      Chúng vương nói :
                      - Chẳng giấu gì ông, hiện bây giờ Uất Trì Cung đang ở trong phủ tôi đây. Nếu chúng tôi lấy lại được cung khai, sẽ xin trả Uất Trì Cung.
                      Văn Tĩnh nói :
                      - Xin chúa công thả Uất Trì Cung ra rồi hạ thần xin nộp tờ giấy đó.
                      Chúng vội sai đưa Uất Trì Cung ra. Văn Tĩnh nhìn Cung máu chảy thịt nát mà lắc đầu khẽ thở dài lấy tờ cung khai ấy đưa ra trả rồi từ biệt ra về.
                      Nguyên do Từ Mậu Công bấm độn biết trước cả chuyện này, nên đã sai người vào thiên lao lấy tờ cung khai để cứu Uất Trì Cung. Rồi đó, Từ Mậu Công lại bầu rượu túi thơ đi ngao du các nơi một dạo, lại về ở với Lưu Văn Tĩnh.
                      Uất Trì Cung đến một cửa rừng thì gặp hai phu nhân. Vơ chồng kể lể, xiết bao đau đớn. Bạch phu nhân còn giữ mấy viên thuốc của Lý Tịnh cho ngày trước, hòa với rượu đưa chồng uống. Uống xong thịt liền lại ngay tức khắc.
                      Ba vợ chồng Uất Trì Cung về đến quê hương, cùng nhau yên phận.
                      Vợ chăn tằm dệt lụa, chồng thì cuốc đất làm vườn, trồng trọt kiếm ăn cho qua ngày tháng, không nghĩ gì đến quan lộc nữa.
                      Trong khi ấy Nguyên Cát, Kiến Thành vẫn cố lập mưu hại Thế Dân nhưng Từ Mậu Công biết trước đã có cách nhờ Lưu Văn Tĩnh ngăn trở mưu gian của chúng đến kỳ cùng. Chúng lại muốn hại Văn Tĩnh nhưng chưa có dịp.
                      Cái việc anh em Nguyên Cát mưu hại Thế Dân đã vang động cả dân gian và đến tai Lưu Hắc Thát ở Minh Châu.
                      Sau khi Đậu Kiến Đức bị Thúc Bảo đốt chết với chúng vương, trong nước không thể một ngày thiếu chúa, nên tôn Hắc Thát làm Hậu Hán vương. Nghe tin Tần vương bị giam ở ngục, bọn anh hùng kiện tướng thì bị Lý Uyên đuổi đi các ngả, trong triều thì anh em Nguyên Cát chuyên quyền. Dân Đường ta thán Quân sĩ trễ nải rong chơi không luyện tập, bờ cõi không ngăn giữ. Hắc Thát mừng lắm, cho là đã có cơ hội trả được thù xưa.
                      Sau đó cho Tô Định Phương là Nguyên soái, dẫn mười vạn binh đến đóng ở Thiểm Tây cách Tràng An trăm dặm.
                      Trước hết, Hắc Thát hạ lệnh cho Định Phương danh phá ải Ngư Lân. Tướng giữ Ngư Lân là Vương Cửu Long, Vương Cửu Hổ.
                      Cửu Hổ ra nghênh địch. Đánh nhau hai chục hiệp, Định Phương nghĩ ra một mẹo, thúc ngựa chạy về phương nam. Cửu Hổ rong cương đuổi. Định Phương né mình, rút một mũi liễu đao phóng lại, suốt bụng đến lưng, Cửu Hổ lăn xuống ngựa. Định Phương cắt lấy đầu.
                      Cửu Long khóc rống lên, vội dâng sớ về triều cáo cấp. Cao Tổ cả kinh.
                      Anh em Nguyên Cát, Kiến Thành sợ phụ vương lại sai Tần vương đi lập công như bao chuyến trước bèn cam đoan xin lĩnh quân đi bắt sống Lưu Hắc Thát. Nếu thua, xin chịu tội.
                      Cao Tổ cho đem mười vạn binh đi. Tề vương, Ân vương dẫn binh đến ải Ngư Lân, Cửu Long ra nghênh đón. Hôm sau Kiến Thành cùng Cửu Long ra trận. Hắc Thát thấy Kiến Thành mặt mùi choắt cheo, con mắt gian tà có ý ghét sai Định Phương ra đánh. Bên này Kiến Thành sai Cửu Long ra đối địch. Mới chừng năm hiệp, Cửu Long đã trúng một thương nhào té ngay xuống ngưa. Hắc Thát xông lên đánh một roi trúng lưng Kiến Thành khiến hắn hộc náu mồm, ôm đầu ngựa chạy như ma đuổi.
                      Lưu Hắc Thát thừa thế vẫy quân chiến ải, giết quân Đường máu chảy thành sông. Đóng quân ba ngày Hắc Thát tiến đánh ải Tử Kim.
                      Anh em Nguyên Cất chạy dện Tử Kim, không còn hồn vía, tướng giữ ải này là em vợ Thượng thư Lưu Văn Tĩnh tên gọi la Mã Bá Lương, vốn nòi tửu sắc. Thấy anh em Nguyên Cát đến thì dâng rượu ngon dê béo và hai đào hát có nhan sắc là Hạo Nguyệt, Xuân Hoa. Kiến Thành được gái đẹp sướng mê tơi, nói :
                      - Mã Bá Lương tướng quân tốt quá! Chỉ có anh rể ngươi là hay hiềm khích với ta thôi Mã Bá I.ương nói :
                      - Đã thế sao chúa công không trừ cho hết nọc đi?
                      Kiến Thành nói :
                      - Ta vẫn muốn trừ, nhưng chưa có dịp đấy thôi!
                      Bá vương nói :
                      - Khó gì! Hạ thần sẽ tìm cách cho thiên tuế giết như giết một con sâu.
                      Đang cùng nhau chè rượu, ôm gái lên lòng, vểnh tai nghe đàn hát thì quân Lưu Hắc Thát đã chiêng trống đánh vang cả ngoài thành.
                      Hai vương bỏ trống hai tay rơi cả mỹ nhân xuống đất, chân cẳng run bần bật, tìm chỗ mà chui rúc. Bá Lương và mỹ nữ phì cười nói :
                      - Thiên tuế sắp lên ngôi thiên ử, cầm thiên bạ trong tay, giữ muôn binh dưới trướng sao lại sợ mấy thằng giặc nhãi mà đến nỗi chui xuống gầm bàn, đáy phản, e quân sĩ cười cho. Hiện giặc còn ở ngoài xa, ta cứ chè chén no say với các mỹ nương đây cho thích đã, rồi tiểu tướng chỉ xuất quân một trận là giặc tan ra cám hết!
                      Hai vương vừa mừng vừa thẹn, lại cùng gái đep chuốc chén hân hoan rồi dắt nhau lên giường ân ái cho tới sáng.
                      Hôm sau, Lưu Hắc Thát cho quân phá ải. Bá Lương tỉnh rượu cũng lại sợ run như hai vương hôm trước. Hai vương ngồi đứng không yên, nửa đêm lẻn được ra ngoài thành, bỏ cả quân chạy về Trường An cáo cấp Bá Lương cố chết giữ chặt thành lúc nào cũng run lập cập.
                      Đây nói Thúc Bảo, Giảo Kim và La Thành ở một sơn thôn. Thúc Bảo bi bệnh thổ huyết. Nằm trên glường bệnh, Thúc Bảo nghĩ đến Tần vương cực khổ ở thiên lao thì ứa nước mắt than :
                      - Chúa công ta bị lao tù cơ cực, kiếp này ta khó mà được gặp chúa công ta nữa!
                      La Thành nói :
                      - Để tiểu đệ giả làm người lái buôn vào thiên lao thăm chúa công.
                      Thúc Bảo cả mừng, ngồi nhỏm dậy viết thư, La Thành sửa soạn hành lý, giắt kỹ thư vào bọc, bái biệt ra đi ngay hôm đó. La Xuân đeo khăn gói theo hầu. Đến Tràng An, hai thầy trò vào nhà trọ đỉnh bụng ngày mai vào phủ Lưu Văn Tĩnh.
                      Ngờ dâu Kiến Thành, Nguyên Cát đi ngang qua trông thấy La Thành. Chúng mừng lắm nảy ngay ra cái ý định thì Chúng vào tâu Cao Tổ :
                      - Thần nhi đã đánh lui dọc Lưu Hắc Thát, giết luôn một trận năm tướng của giặc nhưng viện binh của Thát đến nhiêu quá, thật là tướng giỏi binh nhung nay muốn lui được giặc phải có một viên thượng tướng.
                      Cao Tổ hỏi :
                      - Trong triều còn ai giỏi mà sai đi nữa?
                      Kiến Thành nói :
                      - Có Việt Quốc công La Thành ở ngoài phạn điếm. Nay phụ vương cho hắn đeo ấn tiên phong thì giết được Hắc Thát dễ như chơi.
                      Cao Tổ sai đi triệu La Thành.
                      Ở ngoài phạn điếm La Thành vùa ngủ dây thì có thánh chỉ vời.
                      Không sao chối được La Thành vừa bước khỏi phạn điếm thì có quân đến đón.
                      La Thành sai La Xuân giả làm ăn mày lẻn vào thiên lao đút lót quân canh ngục thăm Tần vương. Còn mình thì lĩnh chỉ đem quân đi giết giặc. Đến ải Tử Kim Bá Lương sai quân đón vào thành. Hôm sau, Bá Lương truyền lệnh cho La Thành một trận phải bắt kỳ được Hắc Thát và Tô Định Phương, hễ không xong thì bị chém. La Thành cầm thương lên ngựa.
                      Bên kia, Hắc Thát cũng cầm đao phóng ngựa ra. Thấy La Thành Hắc Thát kinh ngạc, lấy lời dụ dỗ La Thành. Cả giận, La Thành múa thương đâm. Hắc Thát địch sao nổi La Thành, luống cuống, Tô Định Phương bắn ngầm một mũi tên, lúc đó La Thành suýt đâm trung cổ Hắc Thát không kịp gạt, mũi tên trúng đùi bên phải, La Thành vừa đuổi theo Hắc Thát vùa rút mũi tên bắn trúng cánh tay Định Phương. Toan phá ải nhưng vết thương đau quá, La Thành đành về dinh nghỉ.
                      Hai vương thấy không lấy được đầu giặc, nổi giận, sai võ sĩ lôi La Thành ra chém, Mã Bá Lương can :
                      - Xin để cho la Thành đuổi xong giặc rồi hãy giết cũng chưa muộn gì!
                      Hai vương tha tội chết, nhưng sai căng đánh bố chục roi trượng sắt.
                      Thảm thay, La Thành máu trộn thịt nát, vừa may La Xuân về kịp, cùng chủ về nhà riêng phục thuốc.
                      Bên kia Hắc Thát nghe tin ấy cả mừng :
                      - Hai thằng cẩu tặc có thượng tướng như voi hổ thế mà không biết trọng đãi. Tiếc thay, ta mà có tướng tài như vậy thì lo gì không phá nổi trăm thành. Nay La Thành đã bị đau, ta cố sức phá ải thế nào cũng thắng.
                      Lập tức, Lưu Hắc Thát đem tướng sĩ đánh phá ải quan, bắc thang mây, bắn đại pháo long trời lở đất.
                      Hai vương và Mã Bá Lương trèo lên cửa thành cố giữ ải. Cầm cự được ba ngày thì tình hình nguy ngập quá. Chúng...
                      (Thiếu 2 trang)
                      .... Rồi mắt vẫn mở trân trân nhìn lên trời, mặc cho muôn vàn mũi tên cắm khắp mình khắp ngựa như lông nhím.
                      Thế là trong giây lát La công tử đã về trời! Khi ấy La Thành mới hai mươi ba tuổi.
                      Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                      Comment


                      • #26
                        Hồi 26 - Rời ngục Thiên Lao, Tần vương quỳ khóc tế La Thành

                        Hồi 26

                        Rời ngục Thiên Lao, Tần vương quỳ khóc tế La Thành
                        Giả cách cuồng điên, Trì Cung bị mắc mưu Từ Thích

                        Vào khoảng canh ba, La phu nhân đang ẵm con trai là La Thông mới lên ba tuổi, chợt thấy La Thành hiện về, tên cắm kín người, máu me lênh láng, nói rằng :
                        - Hiền thê ơi, ta vì đi thăm Tần vương ở thiên lao bị Kiến Thành trông thấy nói với Hoàng thượng sai đi đánh Lưu Hắc Thát, ngờ đâu ngựa sa lầy ở sông Ứ Nê, bị Hắc Thái bắn chết rồi. Hiền thê chăm nuôi con nhỏ cho sau này nên hảo hán! Ta đi tìm phụ thân ở suối vàng đây!
                        La phu nhân tỉnh dậy hóa ra một giấc chiêm bao, vội vàng thắp đèn sang phòng La mẫu kể lại giấc mơ ghê gớm ấy.
                        La mẫu rụng rời chân tay cho đi vời Thúc Bảo, Giảo Kim đến nói chuyện giấc mộng kia. Hai người thảy dều sợ hãi.
                        La Xuân thấy binh mã Lưu Hắc Thát đi đánh ải Tử Kim rồi mới dám thò ra nhìn xác thiếu chủ trên dòng nước bùn mà lăn ra gào khóc.
                        Khóc hồi lâu, tìm tấm ván bắc xuống sông vác xác chủ lên rồi trong mình còn mấy lạng bạc, chạy di mua một cỗ quan tài, thuê người đưa linh cữu về Sơn Đông.
                        Tới nơi La Xuân khóc từ cửa khóc vào. La mẫu và La phu nhân chạy ra thấy linh cữu thì chết ngất đi một hồi lâu mới tỉnh. Tỉnh rồi lại khóc đến ngất đi như trước.
                        Giảo Kim nghe tin chạy đến cũng vỗ vào quan tài mà khóc rống lên.
                        La Xuân đem sự anh em Nguyên Cát đem lòng hại. Giảo Kim nghe nói trợn mắt dựng râu chỉ muốn chạy đi tìm hai thằng cẩu vương bóp chết ngay. Gia nhân hốt hoảng vào báo :
                        - Tần đại gia nghe tin đã khóc chết ngất đi.
                        Giảo Kim kêu trời đất, vội vàng chạy đến, đã thấy gia nhân nhớn nhác. Kim bước vào gọi to mấy tiếng, Thúc Bảo mới tỉnh ra, lại khóc vật vã.
                        - La hiền đệ ơi, thật là anh hại em. Anh hối hận hết cả một đời không nguôi được.
                        Rồi mọi nguời sửa soạn việc khâm liệm và mai táng.
                        Nhắc lại, Hắc Thát đi đánh ải Tử Kim. Hai vương ngơ ngác sợ hãi.
                        Bá Lương lại bàn cách nói hai vương về Tràng An xin cứu viện. Đi ngày đêm tới Tràng An, hai vương vào rập đầu xin cứu viện. Cao Tổ sợ hãi, luống cuống, không biết xử ra sao.
                        Binh bộ Thượng thư Lưu Văn Tĩnh quỳ tâu :
                        - Chỉ có cách thả Tần vương ra thì giặc tất lui. Hiện giờ hạ thần xin đi giữ ải.
                        Cao Tổ chuẩn tâu, sai vời Tần vương vào triều, một mặt cấp binh cho Văn Tĩnh đi giữ ải. Tần vương vào phủ phục. Cao Tổ sai đi tìm Tần Thúc Bảo ở Sơn Đông. Tần vương nói :
                        - Thần nhi không dám đi một mình. Vì biết Tần Thúc Bảo không chắc còn có nghĩ đến công danh nữa. Người nào cũng muốn cày sâu cuốc bẫm cả rồi.
                        Nguyên Cát nói :
                        - Vậy thì đi mời Uất Trì Cung.
                        Tần vương nói :
                        - Vương đệ đã quên chuyện cũ rồi sao? Cái công cứu giá ở Ngự Quả viên to đến thế mà còn bị cách chức đuổi về, nay ai còn muốn đi làm quan làm tướng nữa.
                        Cao Tổ nghe nói, có ý hối hận, đáp rằng :
                        - Chỉ vì hai thằng nghịch tử kia ỏn thót gièm pha nên triều đình phải tan vỡ thế. Nên trẫm ban cho Tần vương đạo chỉ đi mời Thúc Bảo, Uất Trì Cung về phục chức cũ, lại ban cho hai tướng ấy ngọn roi đôi giản để trên đánh hôn quân dưới đả loạn thần, bất cứ ho hàng thân thích nhà vua, cho phép đánh rồi sẽ tâu sau.
                        Hai gian vương nghe nói mặt như chàm đổ. Tần vương quỳ nói :
                        - Từ Mậu Công đã đợi chỉ ở Ngọ môn.
                        Cao Tổ cả mừng, sai triệu vào. Nguyên do Văn Tình xin tha tội cho Tần vương là do ý của Mậu Công xui giục ở nhà. Khi ấy Mậu Công vào phủ phục tung hô vạn tuế.
                        Cao Tổ lấy lời phủ dụ rồi sai Mậu Công cùng Tần vương lĩnh thánh chỉ đi vời các tướng. Mậu Công lui về, ăn mặc lối thường dân, ngày đêm đi mải miết đến Sơn Động, tìm được đến nhà Tần Quỳnh.
                        Giảo Kim ra đón, thấy có cả Tần vương, vội sụp lạy rồi mời vào trong nhà. Tần vương không ngồi vội, nhìn quanh nói :
                        - Ta nghe nói La vương huynh tử trận, vậy linh sàng đặt ở đâu?
                        Giảo Kim nói :
                        - Linh sàng còn đặt trong hậu đường.
                        Rồi đưa Tần vương vào. Thấy bài vị La công tử khói hương ảm đạm, đèn lửa hắt hiu, Tần vưong bất giác lòng đau quặn, phục xuống lạy, khóc nấc lên :
                        - La vương huynh ơi, cái công huyết hãn tày trời kia, ta chưa báo đáp, nay lại vì ta mà chết, lòng ta thương tiếc biết bao nguôi. Nay ba lạy viếng vương huynh, cầu cho linh hồn vương huynh được lên cõi tiên cửa phật.
                        Khấn rồi ô hô ba tiếng, nước mắt tuôn rơi lã chã mãi không thôi.
                        La mẫu và La phu nhân ruột đứt lòng đau, vật mình bên linh cữu khóc đến ra máu mắt.
                        Mậu Công cũng sụp lạy sau Tần vương mà khóc rống lên. Giảo Kim lại ôm quan tài khóc hu hu, kể lể :
                        - La hiền đệ ơi, nhà Đường thật là vong ân bội nghĩa. Lũ chúng ta vào sinh ra tử đánh đông dẹp bắc, giữ vững cơ nghiệp giang san. Đến khi giặc giã tan rồi lại nghe lũ vương nhãi nhép mà đuổi cổ lũ ta về đuổi gà ở xó vườn. Bây giờ giặc đến, người ta lại sai anh quân sư mũi trâu tới dụ dỗ lũ ta đi chịu chết cho nhà Đường. La hiền đệ ơi, anh hùng đến như em mà chết thảm thương trong vung bùn lầy bẩn thỉu, ta nghĩ mà căm giận, mà thương nhớ, ối La hiền đệ ơi!
                        Kim khóc rống như bò bị chọc tiết, khiến Tần Thúc Bảo đang mê sảng, giật mình hỏi gia nhân :
                        - Sao lại có tiếng khóc thương to thế?
                        Gia nhân bẩm :
                        - Tần vương cùng Từ lão gia nghe tin đến viếng La tướng quân, nên Trình lão gia khóc to như thế.
                        Nghe nói có chúa công đến, Thúc Bảo ngồi nhỏm dậy, bệnh bớt ngay được vài phần, chạy sang hỏi lớn :
                        - Chúa công đâu rồi?
                        Tần vương vội đứng lên nắm chặt tay Thúc Bảo :
                        - Ta đến thăm viếng huynh đây.
                        Thúc Bảo xiết bao cảm kích, sụp lạy mà rằng :
                        - Hạ thần tưởng vì đau ốm khó lòng được gặp chúa công. Ngờ đâu lòng trời còn tựa, lại còn cho Tần Quỳnh bái yết chúa công ở chốn này.
                        Chẳng hay chúa công sai phán hạ thần điều gì?
                        Tần vương bèn kể việc chinh chiến của Ân vương, Tề vương với Lưu Hắc Thát, Cửu Long, Cửu Hổ, La Thành bị mạng vong. Ngày nay cửa Tử Kim nguy biến lắm, chỉ còn trông vào sức gìn giữ của Tần Thúc Bảo.
                        Thúc Bảo ứa nước mắt tâu :
                        - Em thần không may đã bỏ mình ở sa trường, để lại mẹ già con nhỏ. Hạ thần đi thì lấy ai người trông nom gia quyến của La biểu đệ.
                        Chúa công tha tội cho hạ thần mà vời người khác.
                        Mậu Công nói :
                        - Thánh chỉ đã truyền, Tần hiền đệ chớ vì việc nhà mà quên việc nước. Lại còn đi với Uất Trì Cung nữa. Thánh thượng phong cho Uất Trì Cung và hiền đệ đôi roi, giản, trên đánh hôn quân, dưới đả loạn thần, như vậy tỏ cái lòng yêu quý kẻ công thần nghĩa sĩ. Vậy mà hiền đệ chối từ, ta e phí mất cái lòng trung nghĩa từ xưa.
                        Giảo Kim nóng nảy :
                        - Nếu đã phong roi giản như thế thì cứ đi. Nếu Thánh thượng sắc phong cả cho cây búa của ta thì cũng cho hai gian vương về với quỷ. Tần đại ca đi đi thôi, ta ngứa chân tay lắm rồi đây.
                        Đang nói chuyện, một ấu nhi chừng bốn tuổi chạy vào, mặc đại tang đứng trước mặt Tần vương chắp tay lạy rồi thỏ thẻ :
                        - Ông vua ơi, cha cháu chết vì ông vua, cháu bắt ông vua đền mạng cha cháu đấy.
                        Tần vương giật mình hỏi :
                        - Ấu nhi con ai đó?
                        Giảo Kim nói :
                        - Cháu là La Thông, con đầu lòng của La Thành đó. Mới tý tuổi đầu đã vác nổi cây thương của cha, không biết sau nay sẽ khỏe đến thế nào!
                        Tần vương cả mừng, ôm lấy La Thông ẵm đặt lên đùi, hôn hai má nói :
                        - Thật là cha hùm con hổ, dòng dõi tướng môn.
                        Rồi ứa lệ ngậm ngùi :
                        - Cháu ơi, quả thực là ta hại cha cháu. Suốt đời ta tôn thờ tấm lòng trung dũng của cha cháu đó.
                        Đoạn ngoảnh lại nói với Thúc Bảo, Giảo Kim :
                        - Ta muốn nhận La Thông làm con nuôi có được chăng?
                        Thúc Bảo nói :
                        - Như vậy thực là hồng phúc cho họ La. Ở suối vàng La Thành cũng được ngậm cười.
                        Nói rồi Thúc Bảo ẵm La Thông lạy Tần vương tám lạy. La phu nhân bày yến tiệc. Ngày hôm sau, Thúc Bảo, Giảo Kim lạy biệt La mẫu, La phu nhân, cùng Tần vương đến gần trại của Uất Trì Cung thì vào nghỉ ở một khu rừng.
                        Trong khi ấy có mấy ông già kiếm củi chạy về kể với vợ chồng Uất Trì Cung rằng có mấy vị tướng đi cùng một bậc quý nhân đóng quân ở khu rừng cách đây mười dặm.
                        Trì Cung nghĩ thầm, đoán là Tần vương đem các tướng đến đón mình đi đánh giăc. Cung dặn vợ :
                        - Hễ người nhà Đường đến thì bảo rằng ta đang bị điên dạ u mê.
                        Rồi ăn mặc trá hình rách rưới để tóc rối đầu bù. Lát sau, Tần vương, Thúc Bảo, Giảo Kim hỏi thăm đến nhà Uất Trì Cung. Giảo Kim dừng ngoài ngõ hỏi lớn :
                        - Anh mặt đen có trong nhà không?
                        Bạch phu nhân đứng trong rèm nói :
                        - Ai gọi phu quân tôi đó?
                        Giảo Kim đáp :
                        - Ta là người làm mối cho ông bà Uất Trì Cung tên là Trình Giảo Kim đây. Phu nhân mau bảo Uất tướng quân ra nghênh giá.
                        Rồi đó, Hắc và Bạch phu nhân vội ra sụp lạy trước Tần vương đoạn mọi người vào.
                        Hắc phu nhân hỏi :
                        - Chẳng hay Thiên tuế giáng lâm, có điều gì dạy phu tướng thần thiếp?
                        Tần vương kể rõ sự tình.
                        Bạch phu nhân nói :
                        - Phu quân thần thiếp chẳng may bị bệnh điên, không thể nào ra trận được.
                        Tần vương ngậm ngùi than thở. Mậu Công cười nhạt nói :
                        - Xin cho chúng tôi được thăm bệnh tướng công. Bây giờ ở đâu?
                        Vừa hỏi dứt lời, Uất Trì Cung dập bàn, quăng ghế, kêu gào nhảy nhót ở trong buồng nhảy ra.
                        Tần vương và mọi người ngửng nhìn thấy Uất Trì Cung đầu bù, mặt bẩn, áo rách tả tơi, nói cười, kể toàn chuyện thiên đình địa phủ khiến mọi người vừa thương hại vừa bật cười.
                        Tần vương biết Trì Cung không thể nào đi trận được bèn cáo từ đi ra. Đến khu rừng kia, Tần vương phàn nàn thương tiếc mãi :
                        - Chẳng qua tại ta vời Trì Cung theo Đường, rồi bị phụ vương ta xử tệ đến nỗi Uất Trì Cung điên dại vì uất ức đó thôi.
                        Từ Mậu Công vuốt râu cười nói :
                        - Chúa công không rõ duyên cớ. Đó là vì Uất Trì Cung chán nản sự đời nên giả ra điên dại. Hạ thần có cách chữa bệnh điên ấy để Trì Cung theo phò chúa công ngay.
                        Rồi nói nhỏ. Tần vương cả mừng. Mậu Công sai Trình Giảo Kim đem năm trăm quân ăn mặc lối lâu la. Giảo Kim lấy thuốc vẽ mặt trá hình làm Đại vương sơn trại đem quân đến trại Uất Trì Cung vờ đánh phá rồi nhử cho Trì Cung đuổi đến khu rừng này Giao Kim vâng lệnh đem quân đi. Đến cổng trang, Kim múa võ khoe oai, giơ đại đao quát tháo :
                        - Ta là Đề Thiển đại vương ở Loạn Thạch sơn nghe đồn đây có Uất Trì Cung mặt nhọ nồi có biết dăm ba miếng võ quanh năm bắt nạt dân.
                        Ta đem đại binh đến đây quyết lấy đầu thằng mặt nhọ nồi, đốt nhà nó cho biết tay ta.
                        Người nhà vào thông báo, kể rõ lời tướng giặc. Trì Cung đang cùng hai phu nhân uống ượu, nghe nói cả giận, mặc giáp cầm xà mâu nhảy lên yên phi ra thấy một Đại vương mặt nửa đỏ nửa xanh gớm chết như quỷ sứ, không nhận được là Giảo Kim.. Cung quát :
                        - Thằng khốn nạn này sức lực được là bao mà dám đến vuốt râu hùm.
                        Đoạn múa xà mâu đánh. Giảo Kim chém mấy búa rồi chạy. Cung đuổi ráo riết đến khu vườn kia, bống thấy Tần vương, Tần Thúc Bảo, Từ Mậu Công bước ra ngăn lối. Mậu Công cười ha hả :
                        - Thuốc ấy chữa bệnh Uất tướng công linh nghiệm quá!
                        Uất Trì Cung kêu lớn :
                        - Tôi mắc mưu quân sư rồi!
                        Rồi nhảy xuống ngựa xin lỗi, và mời cả về nhà uống rươu Hôm sau, Trì Cung theo Tần vương và mọi người về Tràng An Cao Tổ mừng rỡ, xin lỗi cũ, rồi nói.
                        - Nay trẫm phong cho hai tướng công đôi giản, cây roi, bất cứ họ hàng của nhà vua, người nào trái phép, cứ đánh trước và tâu sau.
                        Tần Thúc Bảo, Uất Trì Cung dâng giản và roi lên long án.
                        Cao Tổ cầm bút phê, rồi cho thợ khắc chữ vàng. “Tiền đả hôn quân, hậu đả gian thần”.
                        Thúc Bảo, Trì Cung lạy tạ. Lại bàn đến chuyện đánh Lưu Hắc Thát, Thúc Bảo nói :
                        - Xin bệ hạ hạ cử Tần vương và các tướng kéo quân đến ải Tử Kim.
                        Anh em Kiến Thành, Nguyên Cát thấy Tần, Uất hai tướng được giản và roi, thụ sắc như vậy thì hết vía.
                        Nhắc lại Luu Văn Tĩnh ở ải Tử Kim, sai Mã Bá Lương làm tiên phong đánh mấy trận thua liền. Văn Tĩnh nổi giận cách chức Bá Lương.
                        Lương kêu khóc với chị là Luu phu nhân. Người đàn bà xót tình máu mủ, đem lòng giận oán chồng, xui em đem sự Văn Tĩnh tạc tượng Lưu Vũ Châu thờ ở nhà về Tràng An tâu Cao Tổ.
                        Bá Lương mừng lắm, lột mũ áo ở tượng Lưu Vũ Châu đem về trình Cao Tổ. Cao Tổ nổi lôi đình, sai chém cả nhà Luu Văn Tĩnh, lại sai đi vời Luu Văn Tĩnh đến nửa đường thừa cơ giết nốt.
                        Khi dó Tần vương đến ải Tử Kim không thấy Lưu Văn Tĩnh, hỏi mới biết đầu đuôi, dẫm chân kêu khổ, rồi viết biểu dâng Cao Tổ Xem biểu, Cao Tổ mới tỉnh ngộ đã giết oan bậc lão thần. Rồi sai đem Mã Bá Lương cùng toàn gia xử trảm, lại truyền lấy lễ đại thần an táng và dựng miếu thờ Lưu Văn Tĩnh.
                        Đây nói Lưu Hắc Thát sau khi bị một trận kinh hồn quân sĩ mười phần chết bảy vì một thương của La Thành không dám đến đánh Tử Kim nữa. Thát bắt chước Vương Thế Sung đạt giấy đi mời bốn vị phản vương đến giúp.
                        Một là Nam Dương vương Chu Lăng là con Nam Dương hầu Ngữ Vân Thiệu, vì xưa kia giao cho Chu Sán nuôi nên gọi là Chu Lăng.
                        Hai là Thẩm Phát Hưng ở Tô Châu.
                        Ba là Đường Bích ở Sơn Đông.
                        Bốn là Từ Nguyên Lăng ở Lỗ Châu.
                        Các phản vương nhận được thư đều y hẹn mang quân đến góp sức phá nhà Đường.
                        Hôm sau Đường Bích cùng Hắc Thát xuất quân. Bên Đường, Thúc Bảo thấy Đường Bích nghiêng mình chào :
                        - Tiểu tướng mình mặc giáp không thể toàn lễ được, cố chúa xá tội cho.
                        Đường Bích nói:.
                        - Ta với Tần Quỳnh vốn không thù oán gì sao dám cùng ta giao chiến chiến.
                        Bảo đáp :
                        - Chúa tôi với chúa ngài với thù oán gì mà cũng nghe theo kẻ khác cất quân đến đánh Đuờng. Xin cố chúa về với Đường, ấy là thuận đạo trời.
                        Đường Bích nói :
                        - Thằng mã khoái quen làm tôi tớ cho kẻ khác, biết gì mà dám dụ dỗ ta?
                        Nói rồi giơ đại đao chém. Thúc Bảo đỡ rnà rằng :
                        - Tôi nghĩ tình xưa, xin nhường một đao này.
                        Đường Bích lại chém.
                        Bảo lại rằng :
                        - Tôi nghĩ tình xưa, xin nhường đao nữa.
                        Đường Bích giận điên cuồng, chém luôn nhát nữa.
                        Thúc Bảo đỡ nhẹ nhàng, nghiêm mặt nói :
                        - Thế là tiểu tướng kính nhường ba đao cho đủ lễ. Nay thì mạng ai người nấy giữ Tần Quỳnh không nhường được nữa.
                        Đoạn múa tít thương như giông bão Đường Bích không biết đàng nào đỡ, kêu to :
                        - Giỏi lắm, ta chịu thua rồi.
                        Dứt lời quay ngựa chạy. Sở Đức là tiên phong phóng ngựa lên quát :
                        - Chớ hại chúa ta.
                        Đức cầm thương đánh, chừng mười hiệp, Thúc Bảo đâm lòi ruột Đức, cắt thủ cấp đem về dinh nộp.
                        Hắc Thát trong lòng buồn bực lắm. Bỗng nghe tin báo Nam Dương vương Chu Lăng đem binh đến giúp. Hắc Thát và Đường Bích thân ra đón, rồi đặt tiệc khao quân. Hắc Thát đem việc bại trận kể cho Chu Lăng nghe. Chu Lăng tình nguyện xin ra trận.
                        Nói rồi cầm thương lên ngựa đến ải Đường khiêu chiến. Giảo Kim xin ra đánh. Kim dừng ngựa ngắm Chu Lang tướng mạo oai phong, mắt sáng mày thanh, mặt mũi khôi ngô, chừng mười bảy tuổi, Kim khinh thường quát lớn :
                        - Thằng bé kia con cái nhà ai mà dám ra đánh nhau với ông nội ngươi đây hả?
                        Chu Lăng cả giận :
                        - Tháng giặc cớ sao dám vô lễ thế.
                        Nói rồi giơ thương đâm lập tức Giảo Kim gạt thương giáng bình sinh bổ búa. Chu Lăng thấy sức mạnh ngàn cân, có ý kinh hãi kêu lên :
                        - Khá lắm.
                        Kim lại giáng bình sinh bổ. Chu Lang chùng hẳn cánh tay :
                        - Giỏi lắm!
                        Kim lại bổ luôn búa nữa. Chu Lăng toát mồ hôi, toan ù té chạy. Kim lại đánh luôn búa thư tư. Chu Lăng cười nhạt :
                        - Giặc giã bản lĩnh có thế thôi à? Thực là đầu voi đuôi chuột.
                        Rồi múa thương đánh như thác đổ mưa rơi. Giảo Kim sau bốn búa, không còn một phút hơi sức nào đỡ. Chu Lăng gạt búa rút roi đánh trúng tay tả, Giảo Kim nhào xuống đất Chu Lăng quát quân sĩ trói giảo Kim lại đem về bản trại.
                        Sau đó, Sử Đại Nại, Trương Công Cẩn ra đánh đều bị thua, suýt mạng vong hết. Kế Uất Trì Cung xuất trận, ác chiến hơn trăm hiệp, cho đến khi chuông chùa gần đó đã thu không, hai bên mới chịu hồi binh.
                        Trì Cung về trại, khen mãi võ nghệ thiếu niên dũng tuớng.
                        Thúc Bảo nói :
                        - Chu Lăng nào phải đâu xa. Đó là con cháu trong nhà cả.
                        Đoạn thuật chuyện Ngữ Vân Thiệu trước kia gởi con cho Chu Sán thế nào, rồi tiếp :
                        - Ngày mai, tôi xin ra trận dụ dỗ Chu Lăng về với Đại Đường.
                        Tần vương mừng lắm.
                        Sớm hôm sau, Thúc Bảo đang mặc giáp đã thấy báo Chu Lăng đến thách đánh. Thúc Bảo ra trận nói :
                        - Hiền diệt ơi! Ta là thúc phụ của ngươi tên gọi Tần Thúc Bảo đây.
                        Chu Lăng cả giận :
                        - Ta quen biết gì ngươi mà xưng thúc phụ với ta.
                        Rồi cầm thương đành. Thúc Bảo giơ thương đỡ toan nói chuyện Chu Lăng cứ đánh, Thúc Bảo buộc lòng đối địch, trong bụng khen thầm :
                        - Thực là dòng hổ tướng!
                        Thúc Bảo vờ thua chạy, dử Chu Lăng đến quãng đồng vắng vẻ, dừng ngựa nói?
                        - Thân phụ ngươi là Ngữ Vân Thiệu xưa kia ở Dương Châu đã cùng bọn ta uống máu ăn thề, kết nghĩa đồng sinh tử. Anh em tuy khác họ, nhưng tình như thể chân tay. Về sau, thân phụ ngươi khởi nghĩa chống Tùy Dạng Đế, đành gửi cháu cho Chu Sán làm con nuôi. Bất ngờ thân phụ cháu chết trong trận thi võ ở Giang Đô. Rồi Tùy Dạng Đế chết, nhà Đường gây dựng, ngày nay hào kiệt bốn phương đều theo về cả. Dám khuyên cháu nên bỏ thấp tìm cao, bỏ tà quy chính, về với Đại Đường, như vậy hồn cha cháu cũng thỏa mừng nơi cực lạc.
                        Chu Lăng nghe nói khác nào tỉnh giấc chiêm bao, cầm ngang ngọn thương xá mà rằng :
                        - Bá phụ có nói cháu mới biết nguồn cơn như vậy. Xin cho cháu về, sẽ xin phúc đáp.
                        Rồi vờ thua chạy. Thúc Bảo đuổi theo, Chu Lăng về trại có ý suy nghĩ không vui. Bọn Hắc Thát tưởng Chu Lăng thua trận thì buồn bực, cố tìm lời an ủi và dặt tiệc.
                        Đang dở rượu, nghe báo có Di Thiên chân nhân đến muốn ra mắt, Các vương vời vào, Di Thiện chân nhân nói :
                        - Bần đạo nghe biết các Đại vương muốn triệt Đại Đường, xin đến giúp, chỉ một trận, Đường kia sẽ ra tro hết.
                        Chúng vương cả mừng, ân cần khoản đãi, Hôm sau Di Thiện cỡi lừa ra trận, Uất Trì Cung ra đánh. Đạo nhân địch sao nổi Trì Cung. Mới ba hiệp đã hồng hộc thở. Đạo nhân tung bảo bối. Tức thì hùm beo rắn rết ầm ầm từ phương tây kéo đến. Trì Cung rút roi cầm sẵn trong tay chờ đợi.
                        May sao khi đó Lý Tịnh cỡi mây bay qua, biết có yêu đạo hại tướng Đường, bèn chỉ tay niệm chú. Một tiếng nổ vang, bao nhiêu hổ báo hóa ra giấy rơi xuống đất.
                        Di Thiện vùng chạy mất. Lý Tịnh vào dinh Đường với Uất Trì Cung Tần vương bước ra cầm tay, mừng khôn xiết. Hôm sau Di Thiện lại đến thách đánh. Lý Tịnh mỉm cười, lững thững ra ngoài trận.
                        Di Thiện trông thấy Lý Tịnh, chẳng nói năng gì, rũ tóc hô to ba tiếng, tung bảo, bối lên, tức thì đầy trời xoang xoảng tiếng gươm đao nhằrn đầu Lý Tịnh mà nhào bổ xuống.
                        Lý Tịnh điềm nhiên, phất tay áo, bao nhiêu gươm kiếm thu nhỏ lại, chui cả vào trong tay áo thụng.
                        Di Thiện cả sợ, lùi lại nói :
                        - Ta có cách này thi thố với ngươi, Đố ngươi tính để biết ta là người nào, tu ở động nào. Ngươi tự phụ, biết việc trời việc đất có biết được ta không? Ta hạn ngươi ba hôm. Nếu không được thì ta lấy đầu ngươi, mà ngươi biết rõ, ta cũng cho ngươi chém.
                        Nói rồi quay lừa về bản trại. Lý Tịnh về dinh nói sự yêu đạo thách đố mình, rồi tiếp :
                        - Nó là loài yêu quái hiện hình, không giết được nó thì khó lòng phá được binh mã các phản vương. Nay bần đạo muốn nhờ Uất Trì tướng quân đem một đạo binh đến Kinh Châu mượn chiếu ma kính của Lôi Thập Bằng.
                        Tần vương trao lênh tiễn, sai Trì Cung đi ngay tức khắc.
                        Đến Kinh Châu, Trì Cung xưng tên họ, để vào yết kiến Lôi Thập Bằng.
                        Nguyên Lôi đại vương có ba anh em. Người thứ nhất là Lôi Đại Bằng chiếm giữ Kinh Châu, xưng là Sở vương.
                        Người thứ hai là Trại Tần làm Nguyên soái.
                        Người thứ ba là Thắng Tần làm tiên phong. Diện mạo của Trại Tần giống Uất Trì Cung như hệt.
                        Ba anh em nghe biết Uất Trì Cung đến mượn bảo bối, họp hai em thương nghị.
                        Thắng Tần không bằng lòng cho mượn, sợ Lý Tịnh không trả lại, hay có trả thì bảo bối không đúng với thứ mình cho mượn.
                        Thập Bằng nói :
                        - Nếu hai em không ưng thì từ chối phắt, Uất Trì Cung có lôi thôi thì đánh chết đi Thắng Tần nói :
                        - Uất Trì Cung võ nghệ phi thường, chúng ta khó mà thắng nổi.
                        Em có kế này, Trì Cung tất phải chết ở đây.
                        Rồi ghé tai nói nhỏ.
                        Thập Bằng vỗ đùi cười :
                        - Quả là em tôi giỏi mưu nhiều kế. Vây ta cứ đúng như thế mà làm.
                        Thắng Tần lên ngựa ra ngoài thành, thấy diện mạo Uất Cung giống Trại Tần như bức vẽ. Thắng Tần vái mà rằng :
                        - Anh em tôi xin rước tướng quân vào dự tiệc tẩy trần, còn như bảo bối, đâu dám nói là cho mượn mà chính là xin kính biếu, vì anh em tôi vốn có ý đầu Đường từ lâu, chỉ vì không ai tiến cử đó thôi.
                        Trì Cung ngay thật, vào thành ngay. Anh em Thập Bằng tiếp đãi ân cần cung kính Trong tiệc rượu, Trì Cung cao hứng kể hết cả việc vào núi bắt được giáp sắt, roi sắt, phò Lưu Vũ Châu một dạo, sau lại về Đường, nhất nhất đều kể hết.
                        Thắng Tần phục cho Trì Cung say túy lúy. Rồi canh ba lẻn ra sai quân sĩ đào đê Sông Tràng Giang. Tức thì nước réo ngang trời, một lát đã gần ngập cả Phàn Thành.
                        Ba nghìn quân mã của Trì Cung trèo lên cả mặt thành. Trì Cung đang ngủ, mơ màng nghe tiếng người gào khóc, vùng trở dậy cỡi ngựa ra soái phủ nghe nước réo ầm ầm chảy đến. Cung nhảy lên mặt thành, thấy chung quanh nước trắng mênh mông.
                        Anh em Thập Bằng khi đó đã đem quân lên rặng núi cao, vui thích lắrn, bàn nhau đem quân phá nhà Đường để một mai xưng Thiên tử.
                        Lý Tịnh ở dinh Đường một hôm đang ngồi thương nghị bỗng kêu to :
                        - Chí nguy rồi, Uất tướng quân bị vây hãm vì nước lụt ở Kinh Châu!
                        Có ai dám đi cứu lấy Chiếu kính ma về không? Ân vương, Tề vương thấy mình chẳng lập được công trạng gì, bèn liều xin đi, trong lòng hy vọng hại được Uất Trì Cung.
                        Lý Tịnh không nỡ trái ý cho đi, nhưng lại sai Tần Thúc Bảo đi kèm.
                        Hắc và Bạch phu nhân cũng xin đi cứu chồng. Lý Tịnh cho đi.
                        Năm người đi không nghỉ. Hai ngày tới Kinh Châu, tìm chỗ cao hạ trại.
                        Anh em Nguyên Cát xin ra hỏi tội Lôi Thập Bằng, Thập Bằng sai Lôi Trại Tần ra trận.
                        Trai Tần chỉ mặt anh em Ân vương nói :
                        - Sở vương trọng đãi anh hùng, ta ở với Sở vương, thề sẽ đem binh về bắt Cao Tổ để trừng trị cái tội bạc đãi ta. Ngươi về nói cho Tần vương biết thế, rồi kéo nhau về mau kẻo Uất Trì Cung này giết hết.
                        Anh em Nguyên Cát cho rằng đích thực Trì Cung vội kêu to :
                        - Uất Trì Cung phản Đường rồi Nguy lắm!
                        Đoạn quay ngựa về dinh kêu ầm ĩ. :
                        - Trì Cung bỏ Đường theo phản vương, còn dọa về Tràng An giết phụ vương ta nữa.
                        Hai phu nhân hết vía. Anh em Nguyên Cát nói :
                        - Ngươi ra mà coi tận mắt, kẻo nghĩ ta nói giỡn.
                        Bạch phu nhân kinh ngạc lên ngựa xông ra, thấy quả nhiên là phu quân, bèn sợ toát mồ hôi :
                        - Sao phu quân lại liều như thế? Mau về đi kẻo đến tai Thánh thượng thì chết hết.
                        Trai Tần vờ nói :
                        - Hiền thê ơi, ta há bội nghĩa bỏ Đường theo Sở. Nhưng hiềm vì Cao Tổ bất nghì, phụ bạc công thần danh tướng, ở với hắn rồi cũng mất cổ mà thôi. Hai hiền thê khá theo ta về hàng Sở.
                        Bạch phu nhân không biết nói thế nào, lau nước mắt quay về dinh trại nói chuyện ấy với Hắc phu nhân, Hắc phu nhân cả giận :
                        - Nếu vậy thì không phải là chồng nữa. Thà liều tự sát chứ không có chồng phản nghịch. Ta ra hỏi xem sao.
                        Rồi cầm đao ra trận, quả nhiên thấy phu tuớng. Trại Tần lại dụ dỗ bỏ Đường.
                        Hắc phu nhân quát :
                        - Thiếp tôi tưởng phu quân là đấng trượng phu, nên mới giao thân nấp bóng, nay ngờ đâu làm tên phản nghịch cho thiên hạ thê cười, thề không cùng nhau vợ chồng nữa.
                        Trại Tần nói :
                        - Hiền thê muốn lấy người khác đó chăng? Đã vây thì ta bắt sống.
                        Rồi cầm xà mâu đánh. Hắc phu nhân múa đao đối địch. Chừng mươi hiệp, Hắc phu nhân thấy không nỡ liều sống chết với chồng, bèn quay ngựa về dinh.
                        Trai Tần cố đuổi. Hắc phu nhân rút chùy đánh lại. Trại Tần giơ kích đỡ. Ngù kích quấn chặt lấy cán chùy, Trai Tần giật mạnh một cái với tay bắt sống Hắc phu nhân hệt như lúc Uất Trì Cung bất nàng khi trước. Hắc phu nhân vốn khỏe như hùm, khi nào chịu thua ra sức bóp cổ Trại Tần. Hai người cùng lăn xuống ngưa Trại Tần nằm dưới không sao giẫy được nữa. Hắc phu nhân đè cổ, ấn đầu. Thúc Bảo chạy ra bắt Trai Tần, sai trói chặt.
                        Trong khi ấy, anh em Ân vương tóm được cơ hội trả thù, bèn tế ngựa chạy về Tràng An cáo cấp :
                        - Muôn tâu phụ vương, Uất Trì Cung đã phản Đường, theo Lôi Đại Bằng, sắp đem quân về làm cỏ Tràng An, bắt phụ vương Xin phụ vương định liệu!
                        Cao Tổ cả giân nói :
                        - Hãy đợi xem sao đã!
                        Lại nói Tần Thúc Bảo sai dẫn Trại Tần vào. Mọi người xúm lại xem tường tận, đều mừng rỡ thì ra Uất Trì Cung giả hiệu đó thôi. Hai phu nhân múa chân tay nói :
                        - Có thế chứ, phu quân thiếp một lòng trung nghĩa, khi nào lại làm điều vong ân, nhơ nhuốc ấy.
                        Thúc Bảo quát to :
                        - Thất phu là ai, dám mạo danh tướng Đường?
                        Trại Tần không nói. Hắc phu nhân nổi giận xẻo cụt hai tai. Bạch phu nhân thì cắt mũi.
                        Trại Tần đau quá ngã lăn ra chết giấc, hồi lâu mới tỉnh. Hắc phu nhân toan mổ ruột. Trại Tần vội xưng là hai anh sai giả mạo, lại kể rõ việc Thập Bằng tự phá đê làm cho lụt vây hãm Uất Trì Cung với ba nghìn binh mã ở trong thành hiện giờ gần chết đói.
                        Thúc Bảo và hai phu nhân sợ hãi :
                        - Nếu vậy thì Uất Trì tướng quân khó mà toàn mạng, vì lúc ấy đang say rượu, chạy làm sao kịp?
                        Trại Tần nói :
                        - Uất tương quân và quân sĩ chạy được lên mặt thành, vẫn còn sồng cả, vì chúng tôi ở trên ngọn núi vẫn trông thấy rõ.
                        Thúc Bảo hỏi.
                        - Ngươi có mẹo gì cho nước xuống?
                        Đáp rằng :
                        - Phía Đông nam Phàn Thành có một cánh ván rất lơn, cứ sai hạ tấm ván đó, nước sẽ thoát ra ngoài bể hết.
                        Hai phu nhân nghe, đoạn đi làm việc đó ngay. Quả nhiên nước réo ầm ầm, rút ra bể hết.
                        Uất Trì Cung cùng quân sĩ ở mặt thành đã hết lương ăn, phải mổ ngựa ăn dần, đến nỗi không còn gì mà ăn nữa. Quân sĩ phải đi đào củ gấu mà nhai ngờ đâu đào đến đâu thấy gạo hiện ra đến đấy. Đào tới một cái hang, trong đó chứa ba ngàn hộc gạo hẩm. Như vậy, mọi người vẫn khỏe mạnh như thường.
                        Chợt sau một đêm ngủ giữa trời, mở mắt thấy nước lùi, đất trơ như cũ. Cung mừng rỡ, cho là trời tựa, kéo quân xuống, ra khỏi thành, tức giận đi tìm anh em Lôi Đai Bằng để giết. Chợt gặp hai vợ, cùng nhau mừng rỡ. Hai phu nhân đem sự Trại Tần giả mạo kể chồng nghe, rồi cùng về bản trại.
                        Thúc Bảo chạy ra đón, rồi trỏ tù xa nhốt Trại Tần, Bảo nói :
                        - Uất Trì Cung giả đã bị bắt kia. Nay ta mau đi bắt anh em Thâp Bằng lấy bảo bối về phục mạng.
                        - Tôn Đại Bằng ở trên núi, thấy tự nhiên nước rút tự coi là không trái được ý trời, bàn với Thắng Tần về hàng Đường, vì cứ xem như vậy thì tất Tần vương đáng vì minh chúa.
                        Đoạn thu nhặt bạc vàng cùng kính chiếu yêu đặt lên mâm phủ lụa kéo cờ trắng, thẳng đến dinh Đường dâng sớ xin hàng phuc.
                        Thúc Bảo, Uất Trì Cung hài lòng thu phục. Đại binh về. Thúc Bảo vào chầu Cao Tổ kể rõ sự tình. Tần vương toan sai chém Trại Tần. Lý Tịnh nói :
                        - Xin để nhị vương huynh đối chất với Trại Tần xem sao đã. Nếu chém đi, còn gì là chứng cớ.
                        Tần vương khen phải, sai hai vị phu nhân giải Trại Tần đi Tràng An. Lý Tịnh thu chiếu yêu kính vào tay áo, đem các tướng ra trận, gọi Di Thiện chân nhân ra đấu pháp thuật.
                        Di Thiện cỡi lừa ra, Lý Tịnh cầm chiếu yêu kính soi, thấy trắng toát như một đạo bạch quang không rõ hình thù gì hết. Lý Tịnh đoán hẳn là loài vượn trắng, bèn dò xét :
                        - Con bạch xà kia, mi xuất hiện nguyên hình ta xem nào!
                        Chân nhân nổi giận :
                        - Ta là một vị tiên, sao dám bảo là loài vượn.
                        Rồi phóng kiếm dâm Lý Tịnh múa kiếm đối địch rồi đọc thần chú, tự nhiên có một đám lửa đốt đầu đạo sĩ. Đạo sĩ điềm nhiên niệm chú, gió nổi ầm ầm thổi lửa lại đốt Lý Tịnh.
                        Lý Tịnh lùi lại ba bước, niệm kinh ty hỏa, lửa không bén vào người, gọi thần lục đinh lục giáp lẻn ra sau lưng chém mấy nhát trúng đạo nhân. Không kịp đề phòng, hắn kêu to một tiếng, hóa ra con vượn trắng toát, dứt làm hai đoạn.
                        Tần vương vẫy tướng sĩ đánh ùa sang. Thấy Tô Định Phương tướng mạo đàng hoàng, Tần vương có ý muốn thu phục bèn đem lời chiêu dụ, Định Phương vác đao chém. Lưỡi đao vừa đến thì trên đầu Tần vương hiện ra một đạo kim quang có con rồng vàng giơ nanh vuốt đỡ ngọn đao.
                        Định Phong kinh sợ, nhảy xuống ngựa sụp lạy xin quy thuận. Tần vương cũng xuống ngựa nâng lên.
                        Thúc Bảo đi tìm Chu Lăng gọi :
                        - Hiền điệt ơi, cháu nên biết mệnh trời, mau về Đường lập nên sự nghiệp rạng rỡ cho cha ông để tiếng thơm về sau mãi mãi.
                        Chu Lăng vội đáp :
                        - Cháu xin theo thúc phụ.
                        Vừa khi ấy Tần vương đến, Thúc Bảo giới thiệu mấy câu Chu Lăng xuống ngựa lạy xin quy thuận. Tần vương xuống đỡ ân cần nói lời phủ dụ, trong lòng rất đỗi hân hoan.
                        Bên kia Lưu Hắc Thát thấy Định Phương, Chu Lăng phản nghịch, đạo nhân đã chết vừa luống cuống, vùa tức giận, liều mạng cùng chúng phản vương kéo đến phá dinh Đường. Chu Lăng ngoảnh lại nói với Thúc Bảo :
                        - Tiểu điệt xin lấy đầu Lưu Hắc Thát để làm lễ tiền kiến!
                        Rồi phóng ngựa đuổi theo Định Phương cũng muốn lập công như Chu Lăng, cũng phi ngựa theo sau. Tần vương mừng rỡ. Khi đó Trương Công Cẩn đang đánh với Thẩm Phát Hưng. Định Phương xông vào đâm một nhát suốt ngực, Phát Hưng nhào xuống ngựa chết ngay.
                        Uất Trì Cung vừa lúc đó ở mặt trận phía nam cũng đâm chết Từ Nguyên Lăng. Đằng bắc, Giảo Kim chọi nhau với Đường Bích. Ba búa họ Trình phút chốc đã làm vỡ óc phản vương Kim lấy thủ cấp trong bụng hí hửng kiêu căng lắm.
                        Lưu Hắc Thát tuyệt vọng, ngửa cổ lên trời rồi chạy. Ngờ đâu loạng choạng thế nào va ngay phải ngựa của Chu Lăng. Một thương của tướng trẻ tuổi đủ đưa hồn Hắc Thát về chín suối. Chu Lăng nhảy theo cắt lấy đầu đem về nộp.
                        Quân sĩ Đường khắp bốn bên cả giết quân Minh Châu, máu chảy chan hòa, xác chết chất ngổn ngang như gò đống.
                        Mậu Công động lòng thương, sai đánh cồng thu quân.
                        Vào quan ải, Tần vương sai làm tiệc lớn, mổ trâu dê khoản đãi ba quân. Lý Tịnh nói :
                        - Từ nay Đại Đường thịnh trị, chúa công cũng sắp lên ngôi cửu ngũ, chăn dắt muôn dân. Bần đạo xin về núi. Mai sau còn có phen hội ngộ.
                        Tần vương cố lưu giữ, nhưng không được. Cúi lạy rồi phất tay áo xanh đạo sĩ, Lý Tịnh đã bay về động phủ đào nguyên tiêu dao cùng cõi đạo.
                        Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                        Comment


                        • #27
                          Hồi 27 - Giảo Kim nói tức Trì Cung đốt Lang Tiên các

                          Hồi 27

                          Giảo Kim nói tức Trì Cung đốt Lang Tiên các
                          Mậu Công đêm xem Thái Bạch phò Tần chúa lên ngôi

                          Hôm sau đại binh ca khúc khải hoàn, về tới Tràng An, vào chầu Cao Tổ. Tần vương dâng sổ chiến công các trướng. Xem đến Uất Trì Cung Cao Tổ nói :
                          - Ân, Tề vương nhi tâu rằng Uất Tri Cung làm phản sao lại có tên ở sổ công?
                          Tẩn vương bước ra tâu sự giả mạo thế nào, rồi sai dẫn Lôi Trại Tần vào quỳ dưới thềm rồng. Cao Tổ nhìn xa thấy là Uất Trì Cung giả, bèn truyền đem chém, đoạn quay lại mắng anh em Nguyên Cát mấy câu thậm tệ.
                          Mắng xong, Cao Tổ đuổi hai gian vương ra khỏi triều đình. Hai gian vương hổ thẹn, căm tức lủi ra như chó cụp tai.
                          Sau đó, Cao Tổ sai Hoàng môn quan đạo sắc phong :
                          “Nay bốn phương bình định, ấy là nhờ công huyết hãn của các tướng hết lòng phù đế, giữ giang sơn, vậy những người có công trạng lớn đều được sắc phong.
                          Ân công Tần Quỳnh cứu giá ở Lâm Đồng sơn được phong làm Hộ Quốc Tịnh Kiên vương thiên hạ. Đô đốc Đại nguyên soái, đôi giản diệt trừ gian nịnh.
                          Phong Uất Trì Cung làm Ngạc Quốc công, một roi một ngựa, diệt trừ gian nịnh, giữ kỷ cương cho triều đình.
                          Phong Từ Mậu Công làm Anh Quốc công, Trình Giảo Kim làm Lỗ Quốc công, Ngụy Trưng làm Binh bộ Thượng thư. Chu Lăng đổi lại là họ Ngữ, phong làm Khai Quốc công, Tô Định Phương làm Tích Quốc công. Còn các tướng làm Tổng binh, quân sĩ cũng đều được thưởng bạc và vải lụa cùng thóc gạo lương tăng gấp hai.
                          La Thành vì nước bỏ mình, tặng phong làm Việt Quốc công, Luu Văn Tĩnh làm Thái tử Thái phó, sai lập miếu thờ hai vị ở trong lăng hoàng tộc. Lại sai lập một tòa Kỳ Lân ghi công các tướng vào bia đá.
                          Các tướng nghe xong, sụp lạy tung hô van tuế. Cao Tổ về cung.
                          Hôm sau, các quan lĩnh mũ áo của triều đình, Trình Giảo Kim đội mũ thêu, mặc áo đại hồng, lưng đeo ngọc đới, trông rõ ra vẻ quan Lỗ Quốc công. Kim cười ba tiếng mà rằng :
                          - Thế này thì ra Hoàng thiên có mắt! Thật bõ cái công ta giết giặc phò vua!
                          Lại khóc hu hu ba tiếng mà rằng :
                          - Ngày nay thằng Kim này được làm quan lớn thì mẹ ơi, mẹ chết mất rồi. Sao mẹ không sống để thằng Kim dâng vàng dâng yến, cho bõ cái ngày mẹ con đói rách, mẹ nhịn đói, con đem quần mẹ ra chợ bán, thiên hạ chúng nó rẻ khinh.
                          Kim khóc to quá khiến mọi người phải xúm lại an ủi mãi mới chịu thôi.
                          Tòa Kỳ Lân đã lập xong. Lầu cao chín tầng, cột đá, lan can gỗ tủ đàn, sàn át gạch hoa ngũ sắc, bốn mặt rồng leo phượng múa, cây hoa trồng từ dưới lên trên, uyển nhiên nhu tòa lầu ở chốn thiên đường thủy phủ.
                          Cao Tổ ngự giá lên xem. Dân chúng bốn phương nô nức kéo về Tràng An xem hội. Đèn treo lá kết khắp kinh thành. Chỗ này có dám hát, chỗ nọ có đàn ca. Quân sĩ tha hồ mở cuộc vui. Đèn sáng rực kinh đô như sao rụng.
                          Cao Tổ đứng trên lầu cao, nhìn ngắm dân gian trẻ già nô nức cuồn cuộn như sóng bể dưới chân mình. Gần xa thành quách kéo dài, vững chắc, núi non hoa cỏ tốt tươi, bất giáclại nghĩ rằng đó là công ơn của công thần danh tướng, bèn cầm bút viết đôi câu đối treo trên thượng tầng lầu :
                          “Đôi giản gây nên Đướng thế giới Một roi giữ vững Lý càn khôn”
                          Đoạn sai tòa Quan Lộc bày đại yến trên Kỳ Lân các. Nghĩ thương tình Ân vương, Tề vương, Cao Tổ cho vời đến dư tiệc mừng.
                          Trong tiệc mọi người cười nói, duy có hai gian vương trong lòng tức giận, thù Cao Tổ, oán Tần vương trong lòng không thiết gì ăn uống.
                          Giảo Kim nhìn hai cái mặt choắt chéo lầm lầm như chó ăn vụng bột thì nổi ghét, nghĩ bụng rằng :
                          “Hai thằng khốn kiếp này, ta phải trêu nó mấy câu”
                          Bèn bước tới trừng mắt nói :
                          - Cái lầu này do Thánh thượng cho xây để ghi công những công thần danh tướng. Chỉ những người ấy mới có quyền bước lên. Hai ngươi là đồ vô dụng, là hai con trùng độc hại người, ngồi đây làm làm gì cho bẩn cả tòa Kỳ Lân các.
                          Gian vương nhìn nhau hổ thẹn, lén gót lủi xuống lầu.
                          Về đến phủ, Nguyên Cát bàn với Kiến Thành :
                          - Đã thế, anh em mình cũng lập một tòa Kỳ Lân các đẹp hơn để chúng ta cùng các tướng sĩ trong phủ ngày ngày uống rượu mua vui, cho chúng nó biết tay.
                          Kiến Thành khen phải. Liền bỏ bạc vàng trong hai phủ, gọi mấy vạn thợ khéo làm chưa đầy hai tháng đã xong một tòa lầu cao chạm núi, đụng mây, cũng rồng cũng phượng, cũng hồ sen cho hạc múa, cũng cỏ hoa muôn sắc cho mỹ nhân sánh gót dạo chơi. Kiến Thành đặt tên là Thăng Tiên Các.
                          Ân, Tề gian vương cho gia tướng đàn ca reo rắt trên lầu. Và muốn kéo hết cả nhân dân đến xem lầu của mình, hai người lại sai mở kho lấy vàng bạc lụa và vóc lụa hoa ném xuống cho thiên hạ tranh nhau.
                          Suốt mười ngày vàng bạc gieo xuống như mưa xuống đầu dân chúng.
                          Lụa, vóc tung hê như lá rụng. Hàng triệu người các nơi và cả các nước kéo nhau như nước chảy vây kín cả lầu hoa.
                          Vì thế bên Kỳ Lân Các của triều đình vắng như bãi tha ma, chẳng ai nhòm ngó nữa vì không có bạc vàng vóc lụa tung hê.
                          Trình Giảo Kim tức lắm, uống rượu say, đứng trên Kỳ Lân Các quát tháo rầm lên. Quát chán chẳng có ma nào nghe, lại hầm hầm về phủ, gặp Uất Trì Cung giữa đường. Kim nói kháy :
                          - Lão mặt đen ơi, Hoàng thượng ban cho cây roi sắt để làm gì đó?
                          Trì Cung đáp :
                          - Để đánh gian thần loạn tặc, ngươi hỏi làm chi?
                          Giảo Kim vuốt râu nghiêm mặt nói :
                          - Thế thì lão mặt đen ngu ngốc thật. Sao không biết rằng hai thằng nhãi gian vương trước kia cắt thịt anh đã là một tội không đội trời chung, nay nó lập lầu có rồng có phương như thế là cố ý tranh giành nhòm ngó ngôi Thiên tử lại lấy vàng bạc của kho ném cho dân chúng kéo vào như nước chảy, là có ý muốn nhân cơ hội đó mà xúi dân bỏ cày cấy làn ăn, để tiện dịp cho chúng cất quân làm phản đó. Anh mặt đen làm quan to, có roi đả tặc thần, mà không biết dùng, thực phụ lòng trông cây của Thánh thượng, của anh em. Thà bẻ roi vất xuống giếng cho xong!
                          Uất Trì Cung vốn lỗ mãng trực tính, nghe Giảo Kim khôn khéo xui giục một hồi, tức thì hầm hầm tuốt đồng tiên chạy đến Thăng Tiên Các.
                          Thấy thế, Giảo Kim đứng ngẩn ra thầm nghĩ :
                          - “Ta nói tức có mấy câu thế mà anh mặt đen đi đánh gian vương thật, nhỡ ra hắn quá tay đánh chết, hỏi ra là lão Trình này xui hắn đánh thì tội ấy đến không có đầu mà đội mũ đại thần này mất. Chi bằng ta kêu ầm lên cho gian vương chạy, chỉ để cho anh mặt đen này phá hủy lầu thôi”
                          Nghĩ rồi, Giảo Kim chạy theo Uất Trì Cung hô hoán :
                          - Gian vương lập đài phí công khố. Uất Trì Cung tới nơi phá lầu đấy, ai có chân mau chạy.
                          Dân gian nghe nói, nhìn ra thấy Uất Trì Cung dữ tợn như con cọp xám, tay cầm roi xăm xăm đi tới thì ai nấy không còn hồn vía, xô nhau chạy. Mọi người bảo trăm người, trăm người bảo nghìn người, cứ thế mà tan vỡ như nước trào lui, tiếng kêu gào nhốn nháo vì giẫm vào nhau, có người già trẻ con lòi ruột vỡ đầu mà chết.
                          Anh em Nguyên Cát đang ngất nghểu ôm gái tơ uống rượu, thấy dân chúng kêu gào chạy, vội mở châu liêm nhìn xuống thấy Uất Trì tướng quân tay cầm roi hầm hầm tiến tới cửa lầu. Chúng hốt hoảng ném cả mỹ nhân, lủi xuống cổng sau trốn biến.
                          Trì Cung lên lầu quát tháo tìm gian vương không thấy, tức giận vô cùng. Giảo Kim cũng leo lên nói :
                          - Sao không phá lầu cho đỡ tiền lương của Thánh thượng, để làm chi cho ngứa mắt?
                          Trì Cung khen phải, sai người về phủ gọi năm trăm gia tướng đến phá tan tành, chưa hả, lại sai phóng hỏa, lửa cháy ba ngày đêm mới hết.
                          Hai gian vương vừa thẹn vùa tức, ngồi bàn kế. Nguyên Cát nói :
                          - Ta phải nghĩ mưu gì trừ đảng nó, kẻo trước sau ta cũng bị ngọn roi đôi giản ấy đánh chết mất thôi.
                          Kiến Thành ngẫm nghĩ, rồi vỗ bàn nói lớn :
                          - Có diệu kế đây rồi!
                          - Đoạn ghé tai thầm thì, rồi cùng cười khanh khách.
                          Hôm sau, hai gian vương vào nội cung tâu Cao Tổ :
                          - Nhân đang độ cử hè nóng bức, xin phụ vương truyền làm hàng hương như ẩm thang cho công thần để tỏ cái lòng nhân hậu của phụ vương.
                          Cao Tổ chuẩn tâu, sai quan Thái y làm.
                          Gian vương về phủ Thái y dúi cho vàng bạc xui bỏ thuốc độc vào.
                          Thái y từ chối. Nhưng gian vương hứa rằng bao giờ lên ngôi Hoàng đế sẽ ban chức đại thần, rồi lại dúi thêm nhiều vàng bạc nữa.
                          Thái y hy vọng lớn bèn nhận vàng và nhận lời ngay.
                          Khi đó, đang độ tháng năm, kể hàng tháng chưa có một trận mưa, một cơn gió mát. Cây cối chết khô, hồ ao đều cạn. Trong phủ Thiên Sách, các quan đều bỏ mũ, cỡi áo đi dạo quanh vườn cây bóng rợp. Chợt nghe có thánh chỉ tơi nơi.
                          Mọi người vội mũ áo chỉnh tề nghinh tiếp.
                          Khâm sai đọc chiếu :
                          “Nhân cữ hè oi ả, trời nắng như thiêu, ruột gan héo hắt. Trẫm ở chốn lầu cao đêm trăng thanh, ngày gió mát mà còn không chịu được với tiết trời, bởi vậy nghĩ đến chư vị hiền khanh, trẫm sai quan Thái y nấu nước ẩm thang ban tặng, chư khanh khá dùng cho mát ruột”
                          Các công thần tạ ơn. Giảo Kim đang mồ hôi nhể nhại, nhìn hai bình ngọc thạch đựng nước thơm ngào ngạt, liền nói trước :
                          - Của Hoàng thượng ban cho phải là của quý. Anh em uống đi cho mát ruột mát lòng.
                          Rồi cầm gáo ngọc múc uống luôn hai ba gáo. Những người khác cũng uống theo. Và ai nấy đều khen là thơm mát.
                          Ngờ đâu uống xong giây phút, mọi người ôm bụng đau quằn quại, đi tả mấy đêm ngày. Trên từ Tần vương đến Uất Trì Cung, Tần Thúc Bảo, đủ mặt các tướng mới có mấy ngày đã da nhợt, mắt trũng, chân tay lẩy bẩy, rồi thì chỉ còn thoi thóp thở.
                          Hai gian vương hoa chân múa tay mừng lắm, sai mở tiệc, mời Thái y vào ăn uống.
                          Việc ấy đến tai Cao Tổ. Cao Tổ giật mình sai Thái y đến bốc thuốc.
                          Gian vương lại đút vàng bạc xui Thái y hạ thủ cho các tướng về âm cung. Thái y lại tăng gia thuốc độc, mọi người bệnh trạng lại hơn trước.
                          Mậu Công bấm độn biết là bị gian vương mưu hại, vội tâu Tần vương không cho uống thuốc nữa, và nói cho Tần vương rõ ác ý của Ân vương, Tề vương.
                          Đang khi nguy cấp, may sao Lý Tịnh bay qua, biết công thần bị nạn liền hạ mây xuống Thiên Sách phủ. Mậu Công mừng rỡ đưa Lý Tịnh vào thăm bệnh mọi người. Lý Tịnh dốc hồ lô lấy thuốc hòa với rượu đổ cho mỗi người mấy giọt, tức thì tỉnh táo ngay.
                          Uất Trì Cung và Giảo Kim thấy mình suýt chết vì gian vương, thì tức uất, chờ khỏe mạnh, cùng bàn kế trả thù.
                          Hai người dắt nhau đến phủ Đại Lý Tự. Trì Cung và Giảo Kim ngồi xuống ghế trông ra phía nam nói :
                          - Chúng tôi cần phiền ông một việc. Xin cho vời Thái y Anh Cát Sử đến đây.
                          Nói rồi, Trì Cung rút roi đặt lên bàn. Quan Đại Lý vội cho đi mời Thái Y Anh Cát Sử. Đến nơi thấy Trình Giảo Kim, Uất Trì Cung ngồi sát khí đằng đằng, roi sắt đặt trên bàn thì run lập cập.
                          Giảo Kim quát :
                          - Thái y không quỳ xuống chịu chết ư?
                          Thái y nói :
                          - Tôi là mệnh quan của triều đính có tội gì mà phải thế?
                          Cung quát :
                          - Ngươi đầu độc công thần. Không tội thì là công chắc?
                          Thái y cãi :
                          - Thánh thượng sai làm nước giải nhiệt thì tôi làm, sao gọi là đầu độc. Lấy gì làm bằng chứng.
                          Giảo Kim cả giận, quát võ sĩ lấy kìm cặp ra tra khảo. Thái y kêu trời la đất, xin cung xưng. Giảo Kim sai lấy giấy bút. Quan Đại Lý theo lời Thái y kể tội mà ghi chép. Thái y không dám giấu câu nào bao nhiêu tội lỗi đổ hết lên đầu gian vương hết.
                          Rồi đó, Uất Trì Cung sai quan Đại Lý giam Thái y vào đề lao để đối chứng với gian vương.
                          Hôm sau, hai người đem tờ cung khai vào triều dâng Cao Tổ. Cả giận, Cao Tổ sai giải Ân, Tề gian vương vào bệ kiến. Đồng thời gọi Đại Lý giải cả Thái y Anh Cát Sử vào.
                          Cao Tổ sỉ mắng hai gian vương. Chúng kêu to
                          - Đó là Thái y buộc tội chết cho thần nhi. Xin phụ vương cho thần nhi đối chứng.
                          Dứt lời bước xuống thềm, tuốt gươm chém Anh Cát Sử đứt làm hai đoạn. Cao Tổ vừa giận vừa buồn, đứng dậy lui vào cung, lên long sàng nằm, uất quá mà thành trọng bệnh.
                          Nguyên Cát nghe tin, bàn với Kiến Thành viết giả thánh chỉ đem đến phủ Thiên Sách nói dối là Cao Tổ sai giết cả bọn đi.
                          Kiến Thành mừng lắm, làm thánh chỉ giả, lấy kiềm ấn đóng vào.
                          Các công thần thấy Cao Tổ bênh nặng, có khuyên Tần vương lên ngôi nhưng Tần vương nhất định không nghe.
                          Mậu Công đêm ấy xem thiên văn, rồi vào hầu Tần vương nói :
                          - Sao Thái Bạch chiếu rực rỡ xuống Tần phủ, ứng vào chúa công.
                          Vậy xin chúa công chớ trái mệnh trời.
                          Tần vương vẫn một mực chối từ. Mậu Công triệu tập các tướng nói :
                          - Ngày mai chính là ngày chúa công lên ngôi, nhưng chúa công không nghe, mà trong lúc này thì gian vương sắp làm hại chúng ta, vậy phải lập mưu mới được.
                          Rồi nói nhỏ. Các tướng khen là diệu kế.
                          Canh ba đêm ấy, các tướng kéo ồ vào phủ Tần vương đập cửa. Tần vương tưởng có biến không dám sai mở. Chúng tướng phá cửa mà vào.
                          Giảo Kim cõng Tần vương lên ngựa nói rằng :
                          - Chúa công không biết gì ư? Hai gian vương đã cử năm nghìn binh mã phục ở phía nam, sắp khởi loạn giết hoàng thượng hại chúa công. Không tin, chúa công theo về núi Huyền Sơn sẽ biết.
                          Hai ngựa vừa phi tới chân Huyền Sơn thì quả nhiên đã thấy Ân, Tề gian vương đang kéo binh đến phủ Tần vương. Mậu Công sai Uất Trì Cung đánh. Cung rút roi tiến lên đánh một roi. Kiến Thành lóa mắt vì ánh đuốc, vỡ nát sọ ra mà chết.
                          Phía sau, Thúc Bảo múa giản đập tan xương thịt Nguyên Cát, chết không được một tiếng kêu.
                          Hôm sau, Uất Trì Cung vào cung quỳ bên long sàng tâu rằng :
                          - Ân vương, Tể vương nổi loạn, Tần vương đem quân dẹp. Ân, Tề nhị vuơng chết cả rồi, hạ thần vào xin chịu tội.
                          Cao Tổ khi ấy đã đỡ bệnh, ngồi lên, ứa nước mắt ra. Rồi quay hỏi cận thần là Bùi Tịch.
                          - Ý khanh nghĩ thế nào?
                          Tịch quỳ thưa :
                          - Đó là lòng trời đã định. Ân, Tề nhị vương còn sống thì triều đình còn loạn. Xin Thánh thượng khá giao việc nước cho Tần vương thì thiên hạ bình an đó.
                          Cao Tổ hài lòng truyền ngồi cho Tần vuơng.
                          Từ Mậu Công chọn được ngày lành phò Tần vương lên ngôi Cửu Ngũ ở điện Hiền Đức, danh hiệu là Thái Tôn, niên hiệu là Chinh quán nguyên niên.
                          Đại Đường thịnh vượng được mười năm. Sau này lại mấy phen giang sơn điên đảo mà một tay giữ vững thành trì chính là La Thông, con trai đầu lòng của La Thành vậy.

                          HẾT



                          ST
                          Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                          Comment

                          Working...
                          X