Thông Báo

Collapse
No announcement yet.

Hậu Thủy Hử - Thi Nại Am -

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Chọn Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Hồi 86 - Núi Hươu Lẻ, Tống Công Minh đánh lớn

    Hồi 86

    Núi Hươu Lẻ, Tống Công Minh đánh lớn
    Lũng Đá Xanh, Lư Tuấn Nghĩa bị vây

    Đang nói chuyện viên võ quan họ Hạ tên là Trọng Bảo, giữ chức phó thống quân nước Liêu, dưới quyền đô thống Ngột Nhan . Hạ thống quân người cao một trượng, sức sánh vạn người, lại giỏi yêu thuật, ra trận thường quen dùng một ngọn giáo hai lưỡi ba chĩa . Trọng Bảo hiện đang cầm quân đóng giữ U Châu, kiêm lĩnh chức đề đốc quân doanh các lộ . Bấy giờ Trọng Bảo tâu rằng:
    - Thần cai quản U Châu, ở đó có một nơi gọi là lũng Đá Xanh . Lũng ấy chỉ có một con đường đi qua, bốn phía đều núi cao không có lối thoát . Hạ thần sẽ dẫn chừng hơn chục quân mã dụ địch vào đó rồi đổ quân vây bên ngoài . Quân Tống phía trước không đường tiến, phía sau không đường lùi, ắt phải chịu chết đói .
    Ngột Nhan thống quân hỏi:
    - Làm sao dụ địch đến đó được ?
    Trọng Bảo đáp:
    - Quân Tống lấy được ba quận lớn của ta, khí thế kiêu căng ắt hẳn muốn nhòm ngó U Châu . Ta chia quân đi tìm các ngả, dụ địch đuổi theo . Đã lọt vào giữa hẻm núi, quân Tống chạy thoát đằng trời ?
    Ngột Nhan thống quân nói:
    - Chỉ sợ kế ấy không thành, lại phải phiền hạ quan đưa đại quân đi đánh mới xong . Nhưng đề đốc cứ thử thi thố xem sao .
    Trọng Bảo liền cáo từ vua Liêu, mặc giáp đội mũ, rồi xách giáo lên ngựa dẫn quân bộ mã trở về U Châu . Hạ Trọng Bảo điểm quân kỵ mã chia thành ba đội: một đội ở lại giữ thành U Châu, hai đội chia đường tiến đánh Bá Châu và Kế Châu . Lệnh truyền ra các đội quân mã tiến ra khỏi thành . Trọng Bảo sai em thứ hai là Hạ Sách chỉ huy cánh quân đánh Bá Châu, em út là Hạ Vân chỉ huy cánh quân đánh Kế Châu . Hạ thống quân căn dặn không được đánh thắng, phải giả thua để dụ quân Tống đuỏi theo vào đất U Châu .
    Lại nói Tống Giang và các tướng đang đóng giữ ở Bá Châu thì có tin báo: "Quân Liêu đang tiến đánh Kế Châu . Các tướng giữ thành xin tiên phong điều quân cứu viện ". Tống Giang nói:
    - Giặc đánh thì ta nghênh chiến! thừa thắng sẽ đánh lấy U Châu .
    Tống Giang chỉ để một ít quân lính ở lại giữ thành Bá Châu rồi hạ lệnh cho đại quân nhổ trại tiến về Kế Châu hội quân với Lư Tuấn Nghĩa, hẹn ngày tiến đánh U Châu .
    Lại nói tướng Liêu là Hạ Sách đưa quân đến Bá Châu đúng lúc quân Tống Giang vừa xuất phát . Quân hai bên gặp nhau dàn trận giao chiến . Hạ Sách chỉ đỡ gạt vài hiệp xong quay ngựa bỏ chạy . Tống Giang không cho quân đuổi theo .
    Lại nói Hạ Vân đến đánh Kế Châu, giao chiến với đại tướng Hô Diên Chước . Hai bên chưa kịp vào trận, Hạ Vân đã hạ lệnh lui quân .
    Tống Giang và Lư Tuấn Nghĩa vào trướng quân cùng bàn kế đánh U Châu .
    Ngô Dụng, Chu Vũ nói:
    - Quân Liêu xuất phát từ U Châu đi hai phía, đây tất là kế dụ địch của bọn chúng . Xin tiên phong để thư thả hãy đánh U Châu .
    Lư Tuấn Nghĩa nói:
    - Quân sư nhầm rồi! bọn chúng thua liền mấy trận, đâu dám dùng kế dụ địch ? đáng đánh mà bỏ lỡ, về sau sẽ khó . Không đánh U Châu thì còn đợi bao giờ ?
    Tống Giang nói:
    - Quân Liêu thế cùng lực tận, còn kế sách gì đáng thi thố ? Ta cứ thừa thắng tiến đánh luôn .
    Rồi Tống Giang truyền lệnh cất quân đi đánh U Châu .
    Tiền quân báo tin :"phía trước có quân Liêu chặn đường ". Tống Giang lên phía trước quan sát thấy từ sau sườn núi có một đạo quân cờ đen đang tiến ra, Tống Giang liền hạ lệnh dàn trận . Quân Liêu cũng chia làm bốn đạo, dàn trận trước chân núi . Mấy vạn quân Liêu người ngựa ùn ùn như mây đên kéo tới . Một viên tướng cắp ngọn giáo hai lưỡi ba chĩa dừng ngựa đứng trước trận . Trên cờ tướng đề to mấy chữ "Đại Liêu phó thống quân Hạ Trọng Bảo". Trọng Bảo cắp giáo thúc ngựa ra trước trận . Tống Giang hỏi các tuỳ tướng:
    - Chức thống quân của nước Liêu ắt là một viên thượng tướng, ai dám ra đánh ?
    Tống Giang chưa dứt lời đã thấy Đại đao Quan Thắng múa thanh long đao cưỡi ngựa xích thố phóng như bay ra trước trận chẳng nói chẳng rằng xông vào giao chiến với Hạ Trọng Bảo . Đánh chừng hơn ba mươi hiệp, Trọng Bảo đuối sức xách giáo chạy về trận nhà . Quan Thắng quất ngựa đuổi theo .
    Trọng Bảo dẫn bại binh chạy dạt theo sườn núi . Tống Giang hô quân đánh đuổi . Bỗng nghe bốn bên trống trận nhất loạt khua vang, Tống Giang vội cho quân quay lại, vừa đến phía bên trái sườn núi thì gặp một đội quân Liêu chặn đường . Tống Giang chỉ kịp chia quân nghênh chiến, phía bên phải đã thấy một đội quân liêu nữa tiến ra . Hạ Trọng Bảo đang chạy phía trước đem quân quay lại đánh . Đại quân của Tống Giang bốn phía không cứu ứng được cho nhau, bị quân Liêu đánh vào giữa cắt đứt làm hai đoạn .
    Lại nói Lư Tuấn Nghĩa ở phía sau cố hết sức mà đánh, trông lên không thấy tiền quân, vội tìm đường đánh thóat . Đang lúc ấy, từ giữa lũng núi lại có một cánh quân khác ra chặn đường . Quân Liêu hò reo vang trời đón đánh khắp nơi . Bị vây ép vào giữa, Lư Tuấn Nghĩa đốc suất tướng sĩ tả hữu xung đột cố sức đánh mở đường . Các tướng đều dốc sức trổ tài đánh xáp tới . Bỗng thấy mây đen trùm kín, ám khí bốc mù, trời đất bỗng tối om . Lư Tuấn Nghĩa hoảng hốt dẫn một đội quân kỵ liều chết đánh ra . Trong bóng tối chỉ nghe phía trước leng keng tiếng đạc ngựa, Lư Tuấn Nghĩa bèn thúc quân tiến theo hướng ấy . Đến trước cửa núi, nghe phía trong có tiếng ngựa hí và tiếng người lao xao, Lư Tuấn Nghĩa đem quân đuổi tới . Bỗng gió bão nổi lên ầm ầm, đứng sát mặt cũng không thấy người . Quân Lư Tuấn Nghĩa đã vào hẳn trong lũng núi, nhưng mãi đến gần canh hai gió lặng mây tan mới thấy rõ vòm sao trên trời . Mọi người nhìn ra xung quanh thấy toàn núi cao, hai bên đều là vách đá dựng đứng . Lư Tuấn Nghĩa ngoái lại thấy bên mình chỉ còn bọn Từ Ninh, Sách Siêu, Hàn Thao, Bành Kỷ, Trần Đạt, Dương Xuân, Chu Thông, Lý Trung, Trâu Uyên, Trâu Nhuận, Dương Lâm, Bạch Thắng cùng năm nghìn quân kỵ . Dưới ánh sao lờ mờ quân sĩ cố sức tìm đường về nhưng không có cách nào vượt ra được . Lư Tuấn Nghĩa nói:
    - Quân sĩ giao chiến cả ngày đều mỏi mệt, hãy tạm nghỉ lại ở đây một đêm, sáng ra sẽ tìm đường về .
    Lại nói Tống Giang đang lúc giáp trận với quân Liêu bỗng thấy mây đen ùn khắp bốn phía, gió bão cuốn đất đá bay tung, quân sĩ sát mặt cũng không thấy nhau . Công Tông Thắng ngồi trên ngựa thấy vậy biết là trúng yêu thuật của quân Liêu, vội nhẩm đọc mấy câu thần chú rồi rút bảo kiếm giơ lên hô lớn: "Mau!" lập tức mây tan gió ngừng . Quân Liêu thấy tình thế bất lợi phải rút lui . Tống Giang thúc quân đánh lên phá vòng vây . Đến bên một ngọn núi cao, Tống Giang cho quân dừng lại để chờ các cánh quân sau . Tống Giang sai dồn các xe chở lương xếp đầu đuôi tiếp nhau làm thành một hàng rào . Kiểm lại tướng sĩ thấy thiếu bọn Lư Túân Nghĩa mười ba đầu lĩnh và hơn năm nghìn người ngựa . Tảng sáng hôm sau, Tống Giang sai Hô Diên Chước, Lâm Xung, Tần Minh, Quan Thắng chia nhau dẫn quân đi các ngả tìm bọn Lư Tuấn Nghĩa . Hết một ngày vẫn không có tin báo về . Tống Giang bèn lấy tập thơ giáng bút Cửu Thiên Huyền Nữ ra thắp hương gieo quẻ bói, rồi nói: "cứ như lời quẻ bói thì tính mạng bọn Lư Tuấn Nghĩa được an toàn, chẳng may bị giam hãm ở một nơi hẻo lánh chưa về ngay được". Tuy vậy, Tống Giang vẫn không yên tâm, bèn sai Giải Trân, Giải Bảo giả ăn mặc như người đi săn luồn đường đi tìm trong núi . Lại cho Thời Thiên, Thạch Dũng, Đòan Cảnh Trụ và Tào Chính đi dò hỏi tin tức các nơi .
    Giải Trân, Giải Bảo khoá áo da hổ, xách chĩa sắt, trông rừng thẳm mà đi . Chiều tối, hai người đến một ngọn núi . Nhìn quanh không thấy một nhà dân, bốn bên đều là non trung núi lớp . Đi qua mấy núi thì thấy đằng xa, dưới ánh trăng lờ mờ có đốm lửa bên sườn núi . Hai người nói với nhau: "có đèn lửa ắt là có nhà dân".
    Hai người nhằm theo ánh đèn mà đi . Chưa đầy một dặm thấy vài ba gian nhà tranh bên sườn núi, cây cối um tùm . Từ sau bức tường đổ có ánh đèn hắt ra . Giải Trân, Giải Bảo đẩy cổng bước vào . Dưới ánh đèn thấy một cụ bà trạc ngoài sáu mươi . Anh em Giải Trân, Giải Bảo bỏ chĩa sắt xuống đất, cúi đầu vái chào . Bà lão nói:
    - Già cứ ngỡ là con già trở về, chẳng ngờ là hai vị . Chẳng hay hai vị từ đâu tới ?
    Giải Trân nói:
    - Thưa lão mẫu, anh em tiểu nhân người ở Sơn Đông, xưa làm nghề săn bắn, nay lên buôn bán ở vùng đây . Chẳng may gặp lúc quan quân đánh nhau liên miên, chúng tôi phải ăn chực nằm chờ, tiêu sạch lưng vốn, không biết sinh sống cách gì, đành phải vào núi kiếm cái ăn . Vì không thuộc đường nên bị lạc đến đây . Anh em muốn xin lão mẫu cho nghỉ nhờ một đêm, sáng mai đi sớm .
    Bà lão nói:
    - Tục ngữ có câu "đi đường ai đội nhà theo" . Hai đứa con trai của già cũng làm nghề săn bắn, vào khoảng giờ này thì anh em nó đã về nhà rồi . Mời hai vị ngồi nghỉ, già đi nấu cơm để hai vị xơi tạm .
    Giải Trân, Giải Bảo nói:
    - Xin đa tạ lão mẫu .
    Bà lão vào nhà soạn cơm, anh em Giải Trân, Giải Bảo ngồi nghỉ trước cửa . Một lát sau thấy hai người khiêng một con nai từ ngoài cổng đi vào . Bà mẹ đi ra bảo:
    - Các con hãy để con nai đó để đến chào hai vị khách đây đã .
    Giải Trân, Giải Bảo vội xuống dưới thềm chào hỏi . Hai người con chủ nhà đáp lễ xong, hỏi:
    - Chẳng hay hai vị từ đâu đến, có việc gì ?
    Giải Trân, Giải Bảo cũng nói sơ qua như lúc trước đã nói với bà mẹ . Người con lớn nói:
    - Tổ tiên chúng tôi vốn người ở đây . Tôi là Lưu Nhị, em tôi đây là Lưu Tam . Thân phụ chúng tôi là Lưu Nhất đã qua đời, hiện chỉ còn thân mẫu đó thôi . Chúng tôi theo nghề săn bắn đã hơn hai chục năm nay . Đường đi lối lại ở đây rắc rối lắm, ngay anh em chúng tôi cũng có khi lạc đường . Hai ông ở tận Sơn Đông sao lại lên làm ăn tận trên này ? hai ông chớ có nói dối: có đúng hai ông là người săn bắn hay không ?
    Giải Trân, Giải Bảo đáp:
    - Anh em chúng tôi tới đây thật không dám nói dối . Sẽ xin thưa chuyện với hai đại ca thôi .
    Có đoạn thơ làm chứng như sau:
    Phong loan trùng điệp nhiễu chu tào,
    Binh hãm cai tâm bất khả đào .
    Nhị Giải dục tri tì hổ lộ,
    Cố tương tung tích hỗn ngư tiều .
    (Khe ghềnh trùng điệp núi non cao,
    Quân lọt rừng sâu dễ thoát nào .
    Nhị Giải muốn tìm đường hổ chạy,
    Cố tình che mắt chuyện ngư tiều .)
    Bấy giờ Giải Trân, Giải Bảo quỳ cả xuống đất, nói:
    - Anh em chúng tôi là Giải Trân, Giải Bảo quả thật là người săn bắn ở Sơn Đông, bấy lâu theo huynh trưởng Tống Công Minh làm nghề lạc thảo ở Lương Sơn Bạc, sau về quy thuận triều đình . Nay chúng tôi cùng với huynh trưởng vâng mệnh triều đình đi đánh giặc Liêu . Ngày hôm kia giao chiến với quân Liêu do tên Hạ thống quân chỉ huy, chúng tôi bị mất một đội quân người ngựa hiện không biết bị vây hãm ở đâu . Vì vậy Tống tiên phong sai chúng tôi đến đây thăm dò tin tức .
    Hai người con chủ nhà nghe xong, cười nói:
    - Mời hai hảo hán đứng dậy, anh em chúng tôi sẽ giúp chỉ đường cho hai vị . Bây giờ hai vị cứ nghỉ ngơi, anh em chúng tôi đi thui thịt hai và hâm rượu để ăn uống đã .
    Một lúc sau, thịt nai thui xong, bưng lên . Anh em Lưu Nhị ngồi tiếp rượu, cùng chuyện trò với Giải Trân, Giải Bảo .
    Anh em Lưu Nhị nói:
    - Lâu nay ở nước Liêu chúng tôi cũng nghe danh Tống Công Minh ở Lương Sơn Bạc thay trời hành đạo, không làm tổn hại lương dân .
    Giải Trân, Giải Bảo đáp:
    - Huynh trưởng chúng tôi lấy trung nghĩa làm đầu, đã thề không làm hại đến lương dân, chỉ trị tội bọn tham quan ô lại ức hiếp dân lành .
    Anh em Lưu Nhị nói:
    - Trước đây chúng tôi chỉ nghe tiếng đồn, nay hỏi hai vị mới biết thực có như vậy .
    Anh em Lưu Nhị cả mừng, đối xử với Giải Trân, Giải Bảo lại càng thêm thân mật .
    Giải Trân nói:
    - Đội quân bị lạc của chúng tôi có tới mười mấy vị đầu lĩnh cùng kỵ mã đến bốn năm nghìn, không rõ lạc đi phương nào . Chúng tôi phỏng đóan phải là một nơi địa thế hiểm trở mới vây hãm được một đội quân người ngựa đông chừng ấy .
    Lưu Nhị nói:
    - Hai vị không quen địa hình ở miền bắc . Ở U Châu này có một hẻm núi gọi là lũng Đá Xanh, chỉ có một con đường đi qua hai vách núi cao dốc đứng . Nếu bị lọt vào lũng ấy mà hai đầu đều bị chặn thì không có đường thoát . Đội quân của các vị chắc bị hãm trong lũng ấy thôi . Còn ngọn núi mà hiện giờ Tống Công Minh đang đóng quân gọi là núi Hươu Lẻ . Dưới chân núi ấy có một bãi đất bằng, quân đôi bên có thể bày trận giao chiến được . Nếu đứng trên đỉnh núi mà trông thì người ngựa bốn bên kéo tới đều thấy rõ . Các vị muốn cứu đội quân bị vây thì phải liều đánh vào lũng Đá Xanh . Ngoài cửa núi chắc hẳn có đông quân lính chặn giữ để cắt đứt đường ra . Núi ấy có nhiều cây tùng, nhưng chỉ hai cây ở cửa núi là cao nhất . Đứng xa trông tựa như hai cai ô . Đường vào trong lũng ở gần hai cây tùng ấy . Nhưng các vị phải đề phòng vì tên Hạ thống quân có tài yêu thuật, phải báo để Tống tiên phong biết tìm cách phá cho được tà phép của nó .
    Nghe xong, Giải Trân, Giải Bảo cảm tạ anh em họ Lưu rồi cáo từ luôn đêm đi ngay về trại .
    Tống Giang thấy Giải Trân, Giải Bảo trở về liền hỏi:
    - Có tin gì không ?
    Giải Trân, Giải Bảo kể lại cho Tống Giang nghe việc gặp anh em họ Lưu . Tống Giang nghe xong giật mình lo sợ, bèn mời quân sư Ngô Dụng vào bàn bạc . Đang lúc ấy, viên tiểu hiệu vào báo: "Đòan Cảnh Trụ và Thạch Dũng đã tìm được Bạch Thắng đưa về". Tống Giang nói:
    - Bạch Thắng về được tất là có tin của Lư tiên phong .
    Nói đoạn cho gọi cả ba người vào trong trướng quân hỏi chuyện . Đoàn Cảnh Trụ nói:
    - Tiểu đệ và Thạch Dũng đang đứng bên bờ khe trên núi thì thấy một cái gói lăn từ trên núi xuống . Anh em tiểu đệ vội xuống chân núi thấy một bao chãn, ngoài buộc dây thừng chắc chắn . Anh em tiểu đệ đến mở bao thì hoá ra bên trong là Bạch Thắng .
    Bạch Thắng nói:
    - Lư tiên phong cùng anh em tiểu đệ cả thảy mười ba người đang khi giao chiến bỗng thấy ánh nắng vụt tắt, trời đất tối om không phân biệt được phương hướng nữa . Nghe có tiếng ngựa hí . Lư tiên phong cho lệnh đuổi theo, chẳng ngờ lọt vào nơi hiểm yếu . Chỗ ấy bốn bên là núi cao, quân ta bị vây hãm trong đó, lương thảo của người ngựa đều cạn hết . Lư tiên phong sai tiểu đệ lăn từ trên núi xuống tìm đường về báo tin, may sao lại gặp được Thạch Dũng và Đoàn Cảnh Trụ . Xin huynh trưởng đưa quân đi tiếp ứng .
    Tống Giang liền điểm quân, ngay đêm ấy lệnh cho Giải Trân, Giải Bảo đi trước dẫn đường, nhằm hướng hai cây tùng mà tiến . Quân kỵ quân bộ đều được lệnh ra sức đánh chiếm cho được đầu núi . Người ngựa đi thâu đêm . Tảng sáng, từ xa đã thấy rõ hai cây tùng to trước cửa núi, quả đúng như hình hai chiếc ô . Giải Trân, Giải Bảo dẫn đội quân kỵ tiến đến . Hạ thống quân cho người ngựa dàn sẵn thế trận, hai em ruột là Hạ Sách và Hạ Vân đều tranh ra đánh trước . Quân tướng của Tống Giang tiến vào chiếm cửa núi . Báo tử đầu Lâm Xung phóng ngựa lên đánh Hạ Sách . Hai tướng ngồi trên lưng ngựa quần thảo nhau . Chỉ hai hiệp, Hạ Sách bị mũi bát xà mâu của Lâm Xung đâm thủng bụng, lăn nhào xuống ngựa . Các đầu lĩnh chỉ huy quân bộ thấy kỵ binh đánh thắng liền hô quân đánh tràn vào cửa núi . Hắc toàn phong Lý Quỳ hai tay hai búa xông vào đánh giết quân Liêu . Tiếp theo sau là Hỗn thế ma vương Phàn Thuỵ, Tang môn thần Bao Húc cùng với Hạng Sung, Lý Cổn dẫn đội qân đao thuẫn đánh vào giữa trận quân Liêu . Lý Quỳ đón đánh Hạ Vân, sấn đến gần phạt một búa đứt ngang chân ngựa . Hạ Vân vừa lăn xuống đất, Lý Quỳ liền vung búa băm nhừ cả người lẫn ngựa . Quân Liêu ùa tới bị quân đao thuẫn của Phàn Thuỵ, Bao Húc đánh dạt hết .
    Chủ tướng quân Liêu là Hà Trọng Bảo thấy hai em ruột bị giết liền niệm thần chú trổ yêu thuật: cuồng phong nổi lên, mây đen che kín đất, ám khí đầy trời . Bên quân Tống Giang, Công Tôn Thắng vừa đến kịp, liền tuốt bảo kiếm cầm tay, ngồi yên trên lưng ngựa nhẩm đọc thần chú rồi quát to: "Mau" . Trận gió mạnh tức thời nổi lên quét sạch mây đen, mặt trời lại sáng như cũ . Tướng sĩ cả ba quân mã bộ ào ạt xông lên đánh giết quân Liêu .
    Hạ thống quân thấy pháp thuật mất thiêng mà quân Tống lại áp trận rất gắt, đành thúc ngựa múa đao ra trước trận . Quân hai bên xông vào hỗn chiến . Quân Liêu cả bại tìm đường chạy trốn .
    Tống Giang cho kỵ binh đuổi theo quân Liêu, còn quân bộ thì vào mở cửa lũng . Nguyên cửa lũng này đã bị quân Liêu vần những tảng đá xanh thật to xếp chồng nhau để bịt đường . Quân Tống Giang mở thông cửa núi tiến vào trong lũng . Lư Tuấn Nghĩa đến gặp Tống tiên phong, có phần hổ thẹn vì sơ súat để quân sĩ bị vây . Tống Giang ra lệnh thu quân về núi Hươu Lẻ nghỉ ngơi . Lư Tuấn Nghĩa khóc nói với Tống Giang:
    - Nếu đại huynh không đem quân đến cứu thì Tuấn Nghĩa tôi đã làm nguy hại tính mệnh của các anh em .
    Sau đó Tống Giang, Lư Túân Nghĩa cùng Ngô Dụng, Công Tôn Thắng sánh ngựa trở về trại, xuống lệnh cho ba quân nghỉ ngơi .
    Ngày hôm sau, quân sư Ngô Dụng bàn với Tống tiên phong:
    - Quân ta đang thừa thắng, nên đánh lấy U Châu . Lấy được U Châu thì chỉ ngồi xoa tay chờ vua Liêu đầu hàng .
    Thấy các tướng sĩ bị vây ở khe Đá Xanh còn mệt mỏi, Tống Giang bàn với Lư Tuấn Nghĩa đưa bọn họ vào thành Kế Châu nghỉ ngơi . Tống Giang đích thân đem quân rời núi Hươu Lẻ lên đường tiến gấp về U Châu .
    Lại nói bên quân Liêu, Hạ thống quân từ khi rút lui về U Châu buồn phiền vì hai em chết trận, lại nghe quân thám mã về báo:"quân Tống đang đến U Châu". Quân lính lo sợ, trèo lên mặt thành nhìn ra, thấy hai đội quân mã dùng cờ hiệu màu đỏ và màu xanh đang từ hai phía đông bắc và tây bắc bon nhanh về U Châu . Hạ thống quân nghe tin báo xiết đỗi kinh sợ, đích tân lên mặt thành xem xét, bấy giờ mới hay hai đội quân mã giương cờ xanh thêu chữ vàng là quân của đại tướng Lý Kim Ngô, quân sĩ đều cắm lông chim trì trên chóp mũ . Viên tướng ấy họ tên thật là Lý Tập, vốn dòng dõi con cháu Lý Lăng nhờ tập ấm đuợc phong tước Hoàng môn thị lang, tả chấp kim ngô, mọi người vì vậy vẫn quen gọi là Lý Kim Ngô . Lý Kim Ngô hiện giữ chức trấn thủ Hùng Châu, dưới trướng có gần một vạn người ngựa . Chính tên Lý Kim Ngô này đã đưa quân sang xâm phạm nước Tống . Nay nghe tin triều đình bị mất luôn mấy thành vội dẫn quân về U Châu trợ chiến .
    Hạ thống quân thấy vậy liền sai lính ra đón đường báo cho phò mà Thái Chân và đại tướng Lý Kim Ngô đưa quân ra mai phục sau núi, nghỉ ngơi tại chỗ, chờ hợp sức với quân trong thành đánh ốp vào đại quân của Tống Giang .
    Hạ thống quân truyền lệnh điều quân xong, tự mình dẫn quân ra ngoài thành chặn địch .
    Quân Tống Giang tiến gần đến thành U Châu, Ngô Dụng bàn rằng:
    - Nếu quân Liêu đóng cổng thành tức là bên trong chưa kịp phòng bị, nếu chúng ra ngoài đón đánh thì thế nào cũng có quân mai phục . Ta nên chia quân tiến theo ba cánh: một cánh tiến vào thành, sẵn sàng đánh quân nghênh chiến, còn hai cánh khác rẽ ra hai bên tả hữu cùng phối hợp . Nếu có quân mai phục thì hai cánh này lo đối phó .
    Tống Giang liền sai Quan Thắng cùng bọn Tuyên Tán, Hách Tư Văn đưa quân đi cánh trái, Hô Diên Chước cùng bọn Đan Đình Khuê, Ngụy Định Quốc dẫn quân đi cánh phải . Mỗi cánh đều có hơn vạn quân kỵ mã, men theo đường nhỏ sau núi mà đi . Tống Giang dẫn đại quân đi theo hướng chính diện, tiến đánh thành U Châu .
    Lại nói Hạ thống quân đem quân ra ngoài thành liền gặp đại quân Tống Giang, Lâm Xung vỗ ngựa ra đánh Hạ Trọng Bảo, chưa đầy năm hiệp, Trọng Bảo đã quay ngựa bỏ chạy . Quân mã của Tống Giang phóng ngựa đuổi theo . Hạ Trọng Bảo liền rẽ quân ra hai phía . Ngô Dụng ngồi trên ngựa quát to:
    - Chớ đuổi theo!
    Nói chưa dứt, quân của phò mã Thái Chân từ bên trái ùa ra . Quan Thắng hô quân chặn đánh . Quân Lý Kim Ngô xuất hiện ở phía bên phải gặp ngay cánh quân của Hô Diên Chước . Ba cánh quân giao chiến quyết liệt, thây chất thành núi, máu chảy thành sông .
    Hạ Trọng Bảo liệu sức không thắng nổi, định dẫn quân vào thành, liền bị hai tướng là Hoa Vinh và Tần Minh đem quân chặn đánh . Hạ Trọng Bảo quay chạy về cửa tây, gặp Song thương tướng Đổng Bình . Quân đôi bên lại một phen kịch chiến . Trọng Bảo lui chạy về cửa nam, lại gặp quân của Chu Đồng . Hạ Trọng Bảo thấy tình thế bất lợi không dám về thành, đành theo đường lớn đưa quân chạy lên phía bắc . Đang lúc không đề phòng, bỗng thấy Trấn tam sơn Hoàng Tín từ phía trước múa đại đao dẫn quân đón đánh . Hạ Trọng Bảo hốt hoảng, chưa kịp trở tay đã bị Hoàng Tín lia một đao đúng giữa đầu ngựa . Trọng Bảo liền bỏ ngựa chạy trốn, không ngờ lại có quân bộ của hai đầu lĩnh Dương Hùng và Thạch Tú từ bên sườn núi xông ra đánh ngã . Tống Vạn từ xa trông thấy, xách thương đuổi theo . Quân bộ tốt không muốn cho Tống Vạn tranh công, liền mỗi người một giáo đâm Hạ Trọng Bảo nát nhừ . Quân Liêu biết tình thế nguy cấp, tán loạn tìm đường chạy trốn . Thái Chân phò mã thấy ngọn cờ suý bên trận của Hạ thống quân đã đổ và quân lính ùa nhau tẩu thoát, biết sức không cứu vãn được, liền dẫn quân cờ đỏ theo đường sau núi mà chạy . Lý Kim Ngô đang dốc sức đánh, ngoảnh nhìn không thấy quân cờ đỏ đâu cả, biết tình thế nguy, cũng vòng qua đường núi dẫn quân cờ xanh tìm đường chạy trốn .
    Thấy quân Liêu cả ba phía đều thua chạy, Tống Giang bèn truyền lệnh cho quân sĩ vào thành đóng trại nghỉ ngơi . Tống tiên phong hạ lệnh yết bảng chiêu an . Lại sai quân thám mã ruổi gấp về Đàn Châu báo tin thắng trận, mời Triệu khu mật dời hành dinh đến đóng giữ Kế Châu, Lư Tuấn Nghĩa đưa quân đi trấn thủ Bá Châu và xin cho các đầu lĩnh thuỷ quân đưa đoàn chiến thuyền đến đóng ở U Châu đợi lệnh . Trước sau quân Tống Giang đã chiếm được bốn quận lớn của nước Liêu . Triệu khu mật được tin báo vui mừng khôn xiết, liền viết biểu tâu về triều, rồi đưa quân đi đóng giữ Kế Châu thay cho Lư Tuấn Nghĩa đi Bá Châu . Lại truyền cho các đầu lĩnh thuỷ quân thu xếp đưa chiến thuyền đến U Châu phối hợp với quân của Tống tiên phong, sẵn sàng thuỷ lục cả hai đường đều tiến .
    Lại nói vua Liêu ra ngự triều, các quan văn võ đều vào chầu . Tả thừa tướng là U Tây Bột Cẩu, hữu thừa tướng là th ai sư Chữ Kiên và các viên đại tướng thống quân cùng nhau bàn bạc . vua Liêu hỏi:
    - Bọn Tống Giang xâm phạm biên giới, nay đã chiếm bốn quận lớn của nước ta, sớm muộn sẽ xâm phạm kinh đô, thành Yên Kinh khó bề chống giữ . Nay quốc gia hữu sự mà ba anh em Hạ thống quân đều đã tử trận, văn võ các khanh có kế sách gì đối phó hay không ?
    Quan hữu đô thống Ngột Nhan Quang dõng dạc tâu rằng:
    - Xin bệ hạ chớ lo phiền! mấy lần trước hạ thần muốn dẫn quân đi đánh, nhưng lần nào cũng bị ngăn cản, vì vậy mà dung cho thế quân giặc thêm mạnh, thật là mối họa lớn cho nước nhà . Nay cúi xin bện hạ giáng chỉ cho hạ thần được phép tuyển chọn quân mã, hội họp binh tướng các nơi về, định ngày xuất quân, phải bắt sống cho được bọn Tống Giang, khôi phục các thành trì đã mất!
    Vua Liêu chuẩn tấu, ban cho Ngột Nhan thống quân thẻ minh châu hổ bài, sắc chỉ áp sẵn ngự ấn cùng là tiết việt, cờ đỏ lọng đen .
    Vua Liêu nói:
    - Cho phép khanh điều khiển mệnh lệnh: dù là hoàng tử, công chúa, tôn thân quốc thích bất kể là đội quân mã nào cũng đều phải tuân lệnh . Khanh hãy mau đưa quân ra trận .
    Ngột Nhan thống quân lạy nhận thánh chỉ, binh phù, rồi ra bãi luyện võ tập hợp các tướng, truyền lệnh đi các nơi điều quân mã về tiếp ứng . Lệnh truyền xong, con trai Ngột Nhan thống quân là tiểu tướng Ngột Nhan Diên Thọ bước lên giảng võ đình thưa rằng:
    - Xin phụ thân ở lại kinh thành để lo liệu điều binh khiển tướng, con xin dẫn mấy viên mãnh tướng đến góp sức với phò mã Thái Chân và đại tướng Lý Kim Ngô đưa quân đi đanh thu phục thành Kế Châu . Chưa biết tôn ý của phụ thân thế nào ?
    Ngột Nhan thống quân cả mừng, nói:
    - Con nói hợp ý ta! cho con làm tiên phong, dẫn năm ngàn quân đội kỵ cùng hai vạn bộ binh thiện chiến đến hợp với quân của phò mã Thái Chân và đại tướng Lý Kim Ngô . Con hãy lên đường ngay, hễ có tin thắng trận, sai quân thám mã về phi báo .
    Ngột Nhan Diên Thọ cả mừng, nhận hiệu lệnh, chỉnh điểm quân sĩ, rồi đem quân lên đường tiến nhanh về U Châu .
    Đúng là:
    Muôn ngựa bon nhanh trời đất sợ,
    Nghìn quân tiến mạnh quỷ thầnh kinh .
    Chưa biết Ngột Nhan Diên Thọ tới đánh ra sao, xem hồi sau sẽ rõ .
    Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

    Comment


    • #17
      Hồi 87 - Tống Công Minh đại chiến U Châu

      Hồi 87

      Tống Công Minh đại chiến U Châu
      Hô Diên Chước trói tay Diên Thọ

      Đang nói chuyện bấy giờ Ngột Nhan Diên Thọ dẫn hơn hai vạn quân mã và quân bộ đến hội với quân của phò mã Thái Chân và đại tướng Lý Kim Ngô, cả thảy ba vạn năm ngàn quân, cho sửa sang khí giới, thương đao cung tên, mọi thứ đã đầy đủ, bèn cho quân lên đường . Quân thám mã dò được tin tức liền phi về U Châu báo với Tống Giang . Tống Giang cho mời quân sư Ngô Dụng đến bàn bạc . Tống Giang nói:
      - Quân Liêu mấy phen thua to, lần này lại chọn tinh binh mãnh tướng đến hòng chiếm lại U Châu, ta nên đối phó thế nào ?
      Ngô Dụng đáp:
      - Trước hết đưa quân ra ngoài thành bày sẵn thế trận, quân Liêu kéo đến sẽ từ từ khiêu chiến . Nếu đánh không thắng, bọn chúng ắt phải lui quân .
      Tống Giang liền điều kỵ binh ra ngoài thành quá mười dặm, đến dưới chân núi Phương Sơn là nơi địa thế bằng phẳng, lại liền núi kề sông, hạ lệnh dàn trận Cửu cung bát quái . Quân Liêu chia thành ba đội tiến đến: đội quân của Ngột Nhan Diên Thọ trương cờ đen, đội quân của Thái Chân phò mã trương cờ đỏ, quân của đại tướng Lý Kim Ngô trương cờ xanh . Cả ba đội quân đến gần, thấy bên quân Tống Giang đã bày sẵn trận địa . Ngột Nhan Diên Thọ theo nghề võ của cha, học đủ mọi cách bầy trận, hiểu biết binh pháp cũng khá gọi là tinh thông, lúc ấy liền truyền lệnh cho quân cờ đỏ và quân cờ xanh dàn ra đóng giữ hai bên tả hữu, tự mình chỉ huy đội trung quân, sai dựng ngay chòi quan sát rồi trèo lên nhìn sang bên trận Tống Giang . Xem xong, trở xuống cười khẩy một mình . Các phó tướng hỏi:
      - Tướng quân cười gì vậy ?
      Diên Thọ đáp:
      - Bày trận như vậy, sai chẳng biết là trận Cửu cung bát quái! đã chẳng che mắt được ai thì ta đây há lại sợ ?
      Nói đoạn sai quân sĩ gióng ba hồi trống trận và chọn chỗ đắp tướng đài . Đắp xong, Diên Thọ trèo lên, hai tay cầm hai cây cờ hiệu, phất trái vẫy phải điều khiền quân dàn trận xong xuôi rồi bước xuống, nhẩy lên ngựa, ra lệnh cho viên phó tướng nổi hiệu khai chiến . Ngột Nhan Diên Thọ tế ngựa ra đấu khẩu với Tống Giang .
      Ngột Nhan Diên Thọ ghìm ngựa đứng trước trận, lớn tiếng hỏi:
      - Nhà ngươi bày trận Cửu cung bát quái hòng che mắt ai ? Còn quân ta dàn trận thế nào, ngươi có hiểu không ?
      Tống Giang nghe nói, biết tướng Liêu muốn đấu khẩu về binh pháp bèn sai dựng chòi quan sát . Tống Giang, Ngô Dụng, Chu Vũ cùng lên chòi cao nhìn sang, thấy quân Liêu dàn thành ba cánh liên tiếp, hai bên tả hữu ngoảnh mặt vào nhau . Chu Vũ thoạt nhìn biết ngay, nói với Tống Giang:
      - Đó là trận Thái Ất tam tài .
      Tống Giang bảo Ngô Dụng và Chu Vũ cứ đứng trên chòi, chỉ một mình đi xuống lên ngựa ra trận . Tống Giang giơ roi chỉ thẳng mặt tên tướng Liêu mà quát:
      - Cái trận Thái Ất tam tài của bọn ngươi có gì là lạ!
      Ngột Nhan Diên Thọ đáp:
      - Ngươi nhận ra cách bày trận, nhưng chưa chắc đã biết cách biến đổi thế trận .
      Nói xong quay ngựa về, bước lên tướng đài phát cờ hiệu điều quân đổi trận . Ngô Dụng, Chu Vũ đứng trên chòi cao nhìn sang, biết quân Liêu đã chuyển sang thế trận Hà Lạc tứ tượng bèn sai quân sĩ báo Tống Giang biết . Diên Thọ lại phi ngựa ra trước trận, cắp ngang ngọn kích, hỏi:
      - Ngươi có biết trận gì không ?
      Tống Giang đáp ngay:
      - Đó là trận Hà Lạc tứ tượng .
      Diên Thọ gật đầu cười nhạt, lại quay ngựa về, lên tướng đài phất cờ hiệu cho thay trận . Ngô Dụng và Chu Vũ đứng trên chòi đã thấy cả . Chu Vũ nói:
      - Lại đổi sang trận Bát quái tuần hoàn .
      Bèn sai người đến báo cho Tống Giang . Diên Thọ lại ra trước trận hỏi to:
      - Ngươi có đóan được không ?
      Tống Giang cười nhạt đáp:
      - Lại xoay sang trận Bát quái tuần hoàn, có gì lạ!
      Ngột Nhan Diên Thọ nghe Tống Giang trả lời nghĩ bụng: "Mấy thế trận vừa rồi đều là môn binh pháp bí truyền, vậy mà viên tướng kia đều nhận ra cả, như thế bên quân Tống ắt có quân sư đại tài!". Nghĩ vậy, bèn quay ngựa về, lại bên tướng đài phất cờ đổi trận, hai cánh quân tả hữu dời chuyển theo đường vòng, biến thành một thế trận mới: bốn phía đều khép kín, ở giữa là sáu mươi tư đội quân kỵ đứng thành từng khối, mỗi khối tám đội .
      Chu Vũ lại trèo lên chòi cao,quan sát thật kỹ rồi nói với Ngô Dụng:
      - Đó là trận Vũ hầu bát trận đồ, che đàu giấu đuôi không mấy ai hiểu được .
      Nói đoạn sai người xuống mời Tống Công Minh cùng lên quan sát . Chu Vũ nói:
      - Viên tướng này không thể coi thường . Cứ xem bốn kiểu dàn trận vừa qua thì biết đó là một môn phái binh pháp riêng mà y được truyền thụ, chưa hề tiết lộ ra ngoài . Trước hết là trận Thái Ất tam tài biến thành trận Hà Lạc tứ tượng, trận Hà Lạc tứ tượng lại biến thành trận Bát quái tuần hoàn, trận Bái quái tuần hoàn lại biến thành trận Lục thập tứ quái, tức là đã biến thành thế Bát trận đồ . Lối bầy trận này cứ thế tuần hoàn biến hoá, phải kể là một phép bầy trận rất cao tay .
      Tống Giang xuống chòi nhẩy lên ngựa phóng xa trước trận . Diên Thọ xách kích ngang tay, ghìm ngựa hỏi to:
      - Lần này ngươi còn đóan được không ?
      Tống Giang quát đáp:
      - Nhà ngươi như ếch ngồi đáy giếng, học được một phép bầy trận đã vội tưởng là cao tay . Cái phép "bát trận đồ" giấu đầu che đuôi ấy phỏng bịt mắt được ai ? đến đứa con nít nước đại Tống ngươi cũng đừng hòng lừa nổi!
      Ngột Nhan Diên Thọ nói:
      - Tuy nhà ngươi biết được thế trận của ta, nhưng liệu ngươi có dàn được thế trận nào khiến ta phải chịu tài ngươi không ?
      Tống Giang quát đáp:
      - Trận Cửu cung bát quái của ta, tuy chẳng kỳ lạ lắm, liệu bọn ngươi có dám sang đánh không ?
      Ngột Nhan Diên Thọ cười to đáp:
      - Cái quân bé toèn hoen của ngươi có gì mà không phá nổi! ngươi chớ lập kế đánh trộm, chờ đó xem ta cho quân phá tan trận của ngươi!
      Nói tiếp chuyện Ngột Nhan Diên Thọ trở về truyền lệnh cho Thái Chân phò mã và Lý Kim Ngô, mỗi người dẫn một nghìn quân, dặn "đợi ta phá thuỷ trận sẽ dẫn quân sang tiếp ứng".
      Lệnh truyền xong, ba quân đều nổi trống trận . Bên quân Tống, lệnh truyền cũng vừa xong, trong quân cũng gióng ba hồi trống trận, môn kỳ mở rộng cho tướng Liêu dẫn quân đánh vào .
      Ngột Nhan Diên Thọ đưa theo hai chục viên nha tướng, một ngày quân kỵ mặc áo giáp xông trận . Bấm tay tính ngày thấy hôm đó thuộc về ngày hoả, nên không tiến quân theo hướng chính nam, là phương vị vẻ Ly, mà dẫn quân sang bên phải, theo hướng tây là hương vị quẻ Đoài . Diên Thọ cho trương cờ trắng, thúc quân ào ạt tiến sang trận địa quân Tống . Kỵ binh tiến sau bị đội xạ thủ cung nỏ bên quân Tống Giang bắn ra như mưa phải dừng lại, chỉ một nửa số kỵ binh lọt vào được, số còn lại phải quay về trận nhà .
      Lại nói Ngột Nhan Diên Thọ thúc quân lao vào giữa trận, ngước trông phía trước chỉ thấy một bức tường trắng mờ mờ như tường bạc vách sắt vây chặt xung quanh quân Liêu . Diên Thọ tái mặt nghĩ: "trong trận này làm gì có bức thành kia!". Bèn ra lệnh cho quân bốn phía quay lại, ra sức đánh mở thông đường cũ thóat ra ngoài . Quân sĩ vừa quay lại thì thấy phía sau là mặt biển mênh mông sóng bạc, sóng vỗ ầm ầm chẳng còn biết đâu là lối ra . Diên Thọ hoảng sợ dẫn quân chạy về hướng nam, ở đó lại hiện ra hàng nghìn khối lửa đỏ rực cuộn lăn trên mặt đất, tuyệt không thấy một bóng người ngựa của quân Tống . Diên Thọ không dám chạy về hướng nam nữa, đành tạt sang phía cửa đông thì thấy từng đống cây tươi mới chặt xếp cao như núi, hai bên là hàng rào chông bằng gỗ tươi vót nhọn tua tủa chĩa ra bên ngoài, không có cách gì tiến qua được . Diên Thọ đành quay về cửa bắc, thấy phía bắc mây giông cuốn đầy trời, một luồng khí đen che mịt đất, tối bưng ngửa tay không nhìn thấy, chẳng khác gì lọt vào một nơi địa ngục tối tăm . Diên Thọ bị lọt vào giữa trận bốn bên không lối thoát, có ý ngờ: "Ắt là Tống Giang thực hành yêu pháp . Dù thế nào cũng phải liều chết thóat ra ngoài". Quân lính nghe lệnh, cùng la hét ồ ạt lao ra . Bỗng phía bên đường một viên đại tướng phi ngựa tới quát to:
      - Tên nhãi tướng kia chạy đằng nào!
      Ngột Nhan Diên Thọ định phóng ngựa tới đánh, chưa kịp trở tay đã thấy ngọn roi sắt đang vút xuống đất . Diên Thọ vốn nhanh tay tinh mắt, liền giơ ngay cây phương thiên kích lên đỡ, chỉ nghe đánh "rắc" một tiếng, cán kích của Diên Thọ gẫy làm hai đoạn . Hai người xông vào vật lộn, Diên Thọ bị viên tướng kia quật ngã sấp rồi nhẹ nhàng bẻ quặt cánh tay ra sau, đè chặt lên lưng . Viên tướng Liêu bị bắt sống . Kỵ binh theo sau đến cũng đều bị viên tướng kia chặn lại, quát bắt xuống ngựa . Trời đất tối bưng, quân Liêu chẳng trông thấy gì đành chịu xuống ngựa đầu hàng . Người bắt sống Ngột Nhan Diên Thọ chính là viên đại tướng đội Hổ quân Song tiên Hô Diên Chước .
      Lúc đó, Công Tôn Thắng đang đứng trong quân điều khiển yêu pháp, nghe tin đã bắt được tướng Liêu, bèn thu yêu thuật . Mặt đất lại sáng, trời quang mây tạnh như trước .
      Lại nói phò mã Thái Chân và đại tướng Lý Kim Ngô mỗi người chỉ huy một nghìn quân, chỉ đợi tin phá trận là đưa quân sang tiếp ứng . Nhưng chờ mãi không thấy động tĩnh gì nên không dám cho quân tiến lên . Tống Giang cưỡi ngựa, ra trước trận quát lớn:
      - Hai đội quân kia chưa đầu hàng ngay, còn đợi đến bao giờ ? tiểu tướng Ngột Nhan đã bị bắt sống ?
      Nói đoạn bèn hô quân đao thủ xuất hiện . Lý Kim Ngô thấy vậy liền cắp thương tế ngựa ra đánh để cứu Diên Thọ . Tích lịch hoả Tần Minh đang ghìm ngựa trước quân, lập tức múa cây lang nha côn phóng ra đánh Lý Kim Ngô . Hai ngựa quần nhau, thương côn cùng múa tít, quân lính đôi bên hò la trợ chiến . Chẳng mấy chốc Lý Kim Ngô núng thế, đường thương có phần rối loạn chậm chạp, liền bị Tần Minh giáng ngay một côn vào đầu, vỡ tan mũ trụ . Lý Kim Ngô lăn nhào xuống đất, Phò mã Thái Chân thấy Lý Kim Ngô bị giết liền thu quân rút chạy . Tống Giang thúc quân đuổi đánh . Quân Liêu đại bại, binh lính sống sót đều tìm đường lẩn trốn . Quân Tống Giang bắt được hơn ba nghìn con ngựa chiến, cờ quạt gươm giáo quăng đầy hốc núi .
      Tống Giang bèn dẫn quân thẳng tới Yên Kinh . Quân tiến nhanh như muốn co đất để sớm thu phục bờ cõi cũ cho triều đình .
      Lại nói chuyện tàn binh quân Liêu về đến Yên Kinh vào yết kiến Ngột Nhan thống quân, báo tin tiểu tướng Diên Thọ cầm quân phá trận, chẳng may bị bắt sống, các nha tướng đều đầu hàng, Lý Kim Ngô tử trận, còn phò mã Thái Chân không biết trống đằng nào . Ngột Nhan thống quân thất kinh, nói:
      - Con ta từ nhỏ theo học binh pháp, biết đủ mọi điều huyền bí tinh vi . Bọn Tống Giang bầy trận gì mà bắt sống được con ta ?
      Quân lính thưa:
      - Chỉ là trận Cửu cung bát quái có gì lạ . Tiểu tướng Diên Thọ dàn bốn thế trận đều bị bọn Tống Giang nhận biết . Trước khi giao chiến tên tướng ấy hỏi tiểu tướng Diên Thọ: "ngươi biết trận Cửu cung bát quái của ta, liệu ngươi có dám đánh vào không ?" tiểu tướng bèn dẫn quân hơn một nghìn quân kỵ mã theo hướng tây đánh vào, nhưng bị quân xạ thủ cung tên bắn chặn như mưa, chỉ một nửa số kỵ binh xông vào được trận địch, sau không biết vì sao mà tiểu tướng lại sa vào tay chúng .
      Ngột Nhan thống quân nói:
      - Trận Cửu cung bát quái khó gì mà không phá được, chắc quân Tống Giang đổi trận thế .
      Có tên quân sĩ thưa:
      - Bọn tiểu nhân chúng tôi đứng trên chòi cao nhìn sang thấy hàng ngũ quân Tống không di động, các cờ hiệu cũng ở nguyên vị trí lúc đầu, chỉ thấy một đám mây đen trùm kín trận .
      Ngột Nhan thống quân nói:
      - Bị trúng yêu thụât rồi! nay ta không cất quân đi đánh thì bọn chúng cũng kéo tới đây . Chuyến này không thắng, ta đành tự sát chứ không quay về! các tướng có ai dám cầm quân đi tiên phong ? ta sẽ dẫn đại quân đi tiếp theo sau .
      Cùng lúc hai tướng bước ra trước trướng, nói:
      - Hai tướng tôi xin đi tiên phong .
      Hai tướng ấy một người là Quỳnh Yêu Nạp Diên, giữ chức phiên tứớng, một người họ Khấu, tên kép là Chấn Viễn, chỉ huy đội quân kiêu kỵ ở Yên Kinh . Ngột Nhan thống quân vui mừng nói:
      - Các ngươi phải hết sức đề phòng . Ta giao cho các ngươi một vạn quân đi tiền bộ, gặp sông bắc cầu mà sang, gặp núi mở đường mà tiến . Ta sẽ đích thân dẫn đại quân đi sau tiếp ứng .
      Hãy chưa nói chuyện hai tướng Quỳnh, Khấu đưa quân lên đường, nói tiếp chuyện Ngột Nhan thống quân kiểm điểm các tướng bản bộ, đủ mười một viên đại tướng và hai mươi tám viên tướng quân, thảy đều được lệnh cầm quân đi đánh .
      Mười một viên đại tướng ấy là: Thái dương tinh ngự đệ đại vương Da Luật Đắc Trọng, dẫn năm nghìn quân; Thái âm tinh Thiên Thọ công cháu Đáp Lý Bột, dẫn năm nghìn nữ binh; La hầu tinh Hoàng điệt Da Luật Đắc Vinh, dẫn ba nghìn quân; Kế đô tinh Hoàng điệt Da Luật Đắc Hoa, dẫn ba nghìn quân; Tử khí tinh Hoàng điệt Da Luật Đắc Trung, dẫn ba nghìn quân; Nguyên bột tinh Hoàng điệt Da Luật Đắc Tín, dẫn ba nghìn quân; Đông phương Thanh đế Thuỷ tinh đại tướng Chí Nhi Phất Lang, dẫn ba nghìn quân; Tây phương Thái Bạch Kim tinh đại tướng Ô Lợi Khả An, dẫn ba nghìn quân; Nam phương Huỳnh cảm hoả tinh đại tướng Đông Tiên Văn Vinh, dẫn ba nghìn quân; Bắc phương Huyền vũ Thuỷ tinh đại tướng Khúc Lợi Xuất Thanh, dẫn ba nghìn quân; Trung ương Trấn Tinh Thổ tinh thượng tướng đô thống quân .
      Ngột Nhan Quang, tổng lĩnh các đạo binh mã, dẫn năm nghìn quân, giữ lệnh ở tướng đài trung quân .
      Ngột Nhan thống quân lại điểm tới hai mươi tám tướng bộ hạ, đó là:
      Giác mộc giao Tôn Trung, Cang kim long Trương Khởi, Đê thổ lại Lưu Nhân, Phòng nhật thổ Tạ vũ, Tâm nguyệt hổ Bùi Trực, Vĩ hoả hổ Cố Vĩnh Hưng, Cơ thuỷ báo Giả Mậu, Đậu mộc giải Tiêu Đại quan, Ngưu kim ngưu Tiết Hùng, Nữ thổ bức Du Đắc Thành, Hư nhật thử Từ Uy, Nguy nguyệt Yến Lý Ích, Thất hoả trư Tổ Hưng, Bích thuỷ du Thành Châu Na Hải, Khuê mộc lang Quách Vĩnh Xương, Lâu kim cẩu A Lý Nghĩa, Vị thổ trĩ Cao Bưu, Mão nhật kê Thụân Thụ Cao, Tất nguyẹt ô Quốc Vĩnh Thái, Chuỷ hoa hầu Phan Dị, tham thúy viên Chu Báo, Tỉnh thuỷ hãn Đồng Lý Hợp, Quỷ kim dương Vương Cảnh, Liễu thổ chương Lôi Xuân, Tinh nhật mã Biện Quân Bảo, Trương nguyệt lộc Lý Phục, Dực hoả xà Địch Thánh, Chẩn thuỷ dẫn Ban Cổ Nhi .
      Ngột Nhan thống quân điểm đủ mười một viên tướng, hai mươi tám vêin tướng quân, dẫn đại quân tinh binh kỵ mã hơn hai mươi vạn, thanh thế lật đất nghiêng trời, phò giá vua Liêu thân chinh đi đánh giặc .
      Hãy tạm chưa nói việc Ngột Nhan thống quân tiến binh như cuốn đất mà tới . Nói tiếp chuyện hai viên tướng tiên phong Quỳnh, Khấu dẫn hơn một vạn quân kỵ mã đi trước . Quân do thám kịp về báo cho Tống Giang biết tin quân Liêu ra trận lần này thế lực rất mạnh . Tống Giang nghe nói cả kinh, vội truyền lệnh đi các nơi chuẩn bị đối phó; một mặt cho gọi hết quần bộ hạ của Lư Tuấn Nghĩa, một mặt quân trấ thủ ở Đàn Châu và Kế Châu đến chờ lệnh, mời Triệu khu mật cùng tới giám sát việc tiến quân . Lại lệnh cho các đầu lĩnh thuỷ quân đưa quân lính lên bờ, tập trung ở Bá Châu để tiến bằng đường bộ .
      Cuối cùng, các đầu lĩnh thuỷ quân dẫn thuỷ thủ theo hộ vệ Triệu khu mật cũng đã tới . Tất cả quân kỵ quân bộ đều đã đến U Châu . Anh em Tống Giang tới yết kiến Triệu khu mật . Nghi thức chào hỏi đã xong, Triệu khu mật nói:
      - Tướng quân bấy nay xông pha chốn hiểm nguy, tâm thần hao tổn, đảm đương công việc khác nào cây thạch trụ chống đỡ cho nước nhà . Hạ quan khi về triều sẽ xin tâu lên để thiên tử biết hết công lao của tướng quân .
      Tống Giang đáp:
      - Kẻ tiểu tướng bất tài này thật không dám nhận lời khen của quan khu mật . Trên nhờ ơn lớn của thiên tử, dưới may được dựa uy hổ của nguyên soái tướng công, anh em Tống Giang tôi có lập được chút công lao nhỏ mọn, thật cũng không phải do có tài năng . Nay quan do tham về báo viên đô thống quân nước Liêu là Ngột Nhan dẫn hơn hai mươi vạn quân mã bộ, thế mạnh lật đất nghiêng trời sắp tiến đánh quân ta . Việc thắng bại hưng vong chắc hẳn định đọat ở trận này . Tống Giang tôi muốn mời tướng công đống riêng một doanh trại ở ngoài mười lăm dặm để theo dõi anh em chúng tôi gắng sức khuyến mã, quyết chiến một trận này .
      Triệu khu mật nói:
      - Xin tướng quân cứ tuỳ nghi hành sự .
      Tống Giang cáo từ Triệu khu mật rồi cùng Lư Tuấn Nghĩa đưa quân đến đóng trại đồn trú ở huyện Vĩnh Thanh thuộc địa phận U Châu . Tới nơi liền mời các đầu lĩnh vào trong trướng cùng bàn định . Tống Giang nói:
      - Lần này đích thân viên thống quân Ngột Nhan đưa quân tới, thế địch nghiên trời lật đất, không thể xem thường! sống chết, thắng bại định đọat cả ở trận này . Anh em ta phải hết sức mà đánh, chớ nản lòng lùi bước để sau này phải hối hận . Nếu lập được chút công lao tâu báo về triều, được ơn ban thưởng thì tất cả anh em ta sẽ cùng chung hưởng .
      Các tướng đều đứng dậy đồng thanh nói:
      - Xin tuân lệnh huynh trưởng!
      Đang lúc cùng nhau bàn định, một viên đội trưởng vào thưa:
      - Quân Liêu cho người đưa chiến thư tới .
      Tống Giang sai gọi vào dưới trướng trình thư . Tống Giang xem thư mới biết hai tướng Quỳnh và Khấu là tướng tiên phong dưới trướng của Ngột Nhan thống quân, hiện đã kéo quân mã bộ tới nơi, hẹn ngày mai ra quân quyết chiến . Tống Giang liền cầm bút phê vào dưới thư trả lời sẵn sàng giao chiến . Đoạn sai dọn cơm rượu cho người đưa thưa ăn uống, rồi thả cho về bản trại .
      Bấy giờ đã là tiết cuối thu đầu đông, người mặc giáp sắt ngựa khóac áo da đều hợp . Sáng sớm hôm sau, mới đầu canh năm quân lính đã dậy thổi cơm ăn, mặt trời vừa lên là nhổ trại trên đường . Chưa qúa bốn dặm, quân hai bên đã gặp nhau . Từ xa, trong lơ cờ diều hâu đen, thấy rõ cờ hiệu của hai tướng tiên phong . Tiếng trống thúc vang trời, từ trong cửa môn kỳ, tướng tiên phong họ Quỳnh phi ngựa ra trước trận .
      Quỳnh Yêu Nạp Diên cắp thương ghìm ngựa trước trận . Tống Giang đứng dưới môn kỳ, thấy viên tướng Liêu dũng mãnh bèn hỏi:
      - Ai có thể ra giao chiến ?
      Cửu văn long Sử Tiến lập tức xách đao thúc ngựa ra khiêu chiến với Quỳnh Yêu Nạp Diên . Hai ngựa quần nhau, vũ khí đôi bên cùng nhau tít . Hai tướng đấu hai ba mươi hiệp, Sử Tiến phạt mạnh một đường đao, không ngờ chém hụt vào khoảng không, giật mình kinh sợ, bèn quay ngựa chạy về bản trận . Quỳnh Yêu Nạp Diên quất ngựa đuổi theo. Bên trận quân Tống, Tiểu Lý Quảng Hoa Vinh đứng sau Tống Giang, thấy Sử Tiến thua chạy, liền nhấc cung đặttên, phóng ngựa thật gần tên tướng Liêu mới thả dây cho mũi tên vút đi, cắm trúng giữa mặt Quỳnh Yêu Nạp Diên . Tên tướng Liêu lăn nhào xuống ngựa . Sử Tiến nghe phía sau có tiếng người ngã ngựa, bèn quay lại bồi một đao, kết liễu tính mạng Quỳnh Yêu Nạp Diên .
      Khấu Chấn Viễn thấy Quỳnh Yêu Nạp Diên bị chém, hầm hầm tức giận cắp thương tế ngựa ra trước trận, quát to:
      - Tặc tướng sao dám giết anh ta!
      Lập tức, Bệnh Uý Trì Tôn Lập phóng ngựa ra đánh . Trống trận vang trời, quân hai bên hò ta dậy đất . Ngọn kim thương trong tay Tôn Lập múa loang loáng như có phép thần . Khấu Chấn Viễn đánh chưa đầy hai chục hiệp, lượng sức không địch nổi bèn quay ngựa chạy về, nhưng không dám phi thẳng vào trong quân, sợ xông vào quân lính, đành kéo ngựa chạy vòng trong quân, sợ xô vào quân lính, đành kéo ngựa chạy vòng về phía đông bắc . Tôn Lập đang lúc muố lập công đâu chịu buông tha, liền thúc ngựa đuổi theo, nhưng Khấu Chấn Viễn đã chạy xa . Tôn Lập liền ghìm ngựa, chống thương, tay trái cầm cung, tay phải đặt tên kéo căng hết cỡ, nhằm đúng sau gáy tên tướng Liêu mà bắn . Khấu Chấn Viễn nghe tiếng dây cung đằng sau, liền rạp người cúi tránh . Vừa vặn mũi tên bay vèo tới, Khấu Chấn Viễn giơ tay chộp bắt . Tôn Lập thấy vậy thầm khen là giỏi . Khấu Chấn Viễn nhếch mép cười gằn: "thằng này cũng muốn chơi tên", bèn đưa tên ngậm ngang miệng, tay trái vội cầm nỏ, tay phải lấy mũi tên trên miệng đặt lên dây, quay lại nhằm bắn vào giữa mỏ ác Tôn Lập . Tôn Lập kịp nhìn thấy bèn chao người lắc trái, lắc phải, tên bay đến trước mặt liền ngả người trên lưng ngựa cho mũi tên bay vút ra sau . Ngựa của Tôn Lập đang đà phóng hăng vẫn lao về ph a trước . Khấu Chấn Viễn khóac nỏ lên vai, quay lại thấy Tôn Lập ngã xoài trên mình ngựa, nghĩ bụng "thế là trúng tên rồi!" Thật ra đôi chân Tôn Lập vẫn kẹp chặt vào yên, ngửa người trên ngựa để lừa địch . Khấu Chấn Viễn quay lại định bắt sống Tôn Lập . Hai ngựa xuýt xô vào nhau vì khoảng cách chưa đầy một trượng . Tôn Lập vụt vùng dậy hét to một tiếng . Khấu Chấn Viễn giật mình quát đáp:
      - Mi tránh được mũi tên nhưng không thóat khỏi ngọn thương của ta!
      Rồi nhằm giữa ngực Tôn Lập ráng sức đâm tới . Tôn Lập ưỡn ngực đón mũi thương . Mũi thương đâm vào áo giáp, trượt ra bên sườn . Khấu Chấn Viễn mất đà ngã dúi về phía trước . Tôn Lập liền vung cây roi sắt quất mạnh, bổ sọ tên tướng Liêu làm hai mảnh . Khấu Chấn Viễn nửa đời giữ chức phiên tướng, nay chết bởi tay Tôn Lập, xác lăn trước đầu ngựa . Tôn Lập xách thương quay lại trận nhà . Tống Giang hô quân ùa sang giáp trận . Quân Liêu mất tướng, tán loạn chạy tháo thân .
      Tống Giang đang dẫn quân đuổi theo, bỗng nghe phía trước có tiếng súng liên châu liền sai đầu lĩnh thuỷ quân dẫn một đội quân mã bộ đến chặn cửa khe . Lại sai Hoa Vinh, Tần Minh, Lã Phương, Qúach Thịnh cưỡi ngựa lên núi quan sát tình hình địch . Bọn Hoa Vinh đứng trên đỉnh núi nhìn ra xa, thấy quân Liêu người ngựa ào ạt kéo đến rợp đất . Thật là:
      Ngựa hí vang trời mờ biên địa
      Bụi tung rợp đất cuống hồ binh .
      Chưa biết đội quân Liêu đang tiến đến kia do viên tướng nào chỉ huy, xem hồi sau sẽ rõ .
      Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

      Comment


      • #18
        Hồi 88 - Nhan thống quân bày Côn Thiên trận

        Hồi 88

        Nhan thống quân bày Côn Thiên trận
        Tống Công Minh mộng phép Huyền Thiên

        Đang nói chuyện lúc bấy giờ Tống Giang đứng trên gò cao thấy thế lực quân Liêu rất mạnh, vội quay ngựa trở lại trận, ra lệnh cho lui quân về đóng giữ cửa núi vào huyện Vĩnh Thanh . Sau đó, Tống tiên phong cho mời Lư Tuấn Nghĩa, Ngô Dụng, Công Tôn Thắng vào trong trướng bàn bạc . Tống Giang nói:
        - Hôm nay tuy quân ta thắng trận, giết được hai tướng tiên phong của chúng, nhưng vừa rồi ta lên gò cao quan sát, thấy quân giặc kéo đến đen trời rợp đất . Ngày mai thế nào cũng đánh nhau to . Quân ta ít, quân địch nhiều làm sao địch nổi ?
        Ngô Dụng đáp:
        - Kẻ giỏi dùng binh xưa nay biết lấy ít thắng nhiều . Ngày trước Tạ Huyền nước Tấn chỉ có năm vạn người ngựa mà đánh lui trăm vạn hùng binh của Phù Kiên, huynh trưởng hà tất phải lo ngại . Xin truyền lệnh cho tướng sĩ ba quân ngày mai cờ xí chỉnh tề, cung tên lắp sẵn, đao kiếm tuốt trần, hào lũy cờ xí chỉnh tề, cung tên lắp sẵn, đao kiếm tuốt trần, hào lũy sửa sang thật vững chắc, doanh trại canh phòng nghiêm ngặt, vũ khí có sẵn đều đem ra sử dụng, chòi cao đạn đá mọi thứ đều phải sẵn sàng . Dàn quân xin theo thế trận Cửu cung bát quái là đủ, hễ quân địch kéo đến đánnh mặt nào thì mặt ấy ứng chiến . Cứ như vậy, dù bọn chúng đông trăm vạn cũng chưa chắc đã dám xông vào .
        Tống Giang nói:
        - Lời quân sư rất phải!
        Nói đọan Tống Giang truyền lệnh cho ba quân tướng sĩ đầu canh năm dậy thổi cơm ăn, tảng sáng chia quân đi đóng giữ các nơi sát đến địa giới huyện Xương Bình . Quân mã quân bộ khi đến nơi quy định liền dàn thành trận thế . Phía trước là trận của quân kỵ dưới quyền các mãnh tướng Tần Minh, Hô Diên Chước, Quan Thắng, Lâm Xung, Sách Siêu, Từ Ninh, Đổng Bình, Dương Chí . Tống tiên phong giữ lệnh ở trung quân, các phó tướng vẫn theo thứ tự như các trận trước . Mặt hậu là trận của bộ binh dưới quyền của ba tướng Lư Tuấn Nghĩa, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng . Cả mấy vạn quân đều như những viên dũng tướng đánh quen trăm trận, ai nấy đều vén áo xoa tay, sẵn sàng quyết chíên . Thế trận đã dàn xong, sẵn sàng chờ quân Liêu kéo đến .
        Không mấy chốc từ xa đã thấy quân Liêu đang tiến đến . Đi đầu mở đường là sáu đội kỵ binh, mỗi đội năm trăm người ngựa, bên phải ba, bên trái ba, đội bình không nhất định, lúc lên trước, lúc xuống sau . Sáu đội du binh ấy đều có cờ hiệu đề chữ "Tiêu lộ" và "Áp trận" . Đại quân ào ạt tiến theo sau .
        Tiền quân trương cờ tua màu đen, liên tiếp bẩy khóm môn kỳ cách quãng đều nhau, mỗi môn kỳ đi trước một nghìn quân kỵ do một viên đại tướng chỉ huy . Các viên tướng ấy đều cưỡi ngựa ô, đội mũ trụ đen bóng, mặc chiến bào thâm, ngoài chẽn áo giáp đen bó sát người, vũ khí của từng người đặt tên theo các chòm sao phương bắc: Bắc Đẩu, Ngưu Lang, Chức Nữ, Hư Tinh, Ngụy Tinh, Bích Tinh . Giữa bảy khóm môn kỳ là viên thượng tướng chỉ huy đội tiền quân ứng với sao Huyền Vũ Thuỷ Tinh . Viên tướng ấy tóc bỏ xoã, trán sát phẩm vàng, vòng đai nạm vàng bịt chắc ngang trán, mặc chiến bào đen ngắn tay, ngòai bịt giáp sắt đen bóng, tay cầm đinh ba cán sơn đen, cưỡi ngựa ô truy thiên lý mã . Đó chính là thượng tướng Khúc Lợi Xuất Thanh xưng hiệu là Bắc thần ngũ khí tinh quân dẫn ba nghìn quân kỵ mặc giáp đen . Dưới bóng cờ đen, đội quân bộ đông vô kể ồ ạt tiến theo .
        Tả quân trương cờ rồng xanh, liên tiếp bảy nhóm môn kỳ cách quãng đều nhau, mỗi môn kỳ đi trước một nghìn quân kỵ do một viên đại tướng chỉ huy . Các viên tướng ấy đều cưỡi ngựa đeo yếm bờ xanh, đội mũ trụ bốn góc, mặc chiến bào màu xanh cánh trả, ngoài chẽn áo giáp xếp lớp hình lá liễu . Vũ khí của từng người đặt tên theo các nhóm sao phương đông: Giác tinh, Canh tinh, Đê tinh, Phòng tinh, Tâm tinh, Vĩ tinh, Cơ tinh . Đi giữa bảy tòa môn kỳ ấy là viên đại tướng chỉ huy đội tả quân ứng với sao Thương Lang Mộc tinh ở phương đông . Viên tướng ấy đầu đội mũ sư tử, mặc chiến bào xanh thêu hoa màu cánh trả, ngoài chẽn áo giáp sư tử, thắt đai lưng nạm vàng giát mặt ngọc, tay cầm ngọn búa lưỡi cong có kết ngù tơ, ngồi trên lưng ngựa long câu lót đệm yên bằng gấm xanh màu ngọc thạch . Đó là đại tướng Chỉ Nhi Phất Lang xưng hiệu Đông Chấn Cửu Khí tinh quân, dẫn ba nghìn quân kỵ trương cờ xanh . Dưới bóng cờ xanh, quân bộ tiến theo lớp lớp tầng tầng đông không kể xiết .
        Hữu quân trương cờ hổ trắng, cũng liên tiếp bẩy khóm môn kỳ cách quãng đều nhau, mỗi môn kỳ đi trước một nghìn quân kỵ do một viên đại tướng chỉ huy . Các viên đại tướng ấy đều cưỡi ngựa bạch tuyết, đầu đội mũ trụ tròn, mặc chiến bào trắng ngoài chẽn giáp bạc . Vũ khí của từng người đặt tên theo các chòm sao phương tây: Khuê tinh, Lâu tinh, Vị tinh, Mão tinh, Tất tinh, Tuy tinh, Tham tinh . Đi giữa bảy khóm môn kỳ ấy là viên đại tướng chỉ huy đội hữu quân, ứng với sao Hàm Trì Kim tinh ở phương tây . Viên tướng ấy đội mũ trụ nhọn cắm lông phượng, chiến bào bó sát thân trắng phau như tuyết, ngoài mặc áo giáp song câu bằng bạc chạm hoa, đai lưng giát ngọc toả ánh lạnh ngắt, tay cầm ngọn giáo nước thép sáng ngời, cưỡi ngựa Dạ ngọc nòi lai sư tử . Đó là đại tướng Ô Lợi Khả Ân xưng hiệu là Tây Đoài Thất khí tinh quân dẫn ba nghìn quân kỵ trương cờ hổ trắng . Dưới bóng cờ trắng quân ngự binh theo hộ vệ xa giá vua Liêu .
        Hậu quân trướng cờ đỏ, cũng liên tiếp bảy khóm môn kỳ cách quãng đều nhau . Mỗi môn kỳ dẫn đầu một nghìn quân kỵ mã do một viên đại tướng chỉ huy . Các viên tướng ấy đội mũ chóp bả sơn đỏ, mặc chiến bào màu huyết dụ, ngoài chẽn áo giáp vẩy cá màu hồng tươi, cưỡi ngựa Long câu xích thố . Vũ khí của từng người đặt tên theo các chòm sao phương nam: Tỉnh tinh, Quỷ tinh, Liễu tinh, Tinh tinh, Trương tinh, Dực tinh, Chẩn tinh . Đi giữa bảy khóm môn kỳ ấy là viên đại tướng chỉ huy đội hậu quân, ứng với sao Chu tước Hoả tinh ở phương nam . Viên tướng ấy đội mũ chóp đỏ đính tua cườm đỏ lấp lánh, mặc chiến bào loé mắt màu hồng tươi, ngoài chẽn áo giáp ráng đỏ, lưng đeo đai da, màu đỏ thẫm, chân đi giày ống thêu hoa, vai khoác cung tên, tay cầm than hoả long đao dài tám thước, cưỡi trên lưng ngựa chiến lông saong óng mượt . Đó là đại tướng Động Tiên Văn Vinh, xưng hiệu Nam ly tam khí tinh quân, dẫn ba nghìn quân kỵ trương cờ đỏ . Dưới bóng cờ đỏ, quân bộ binh mũ tua áo đỏ tiến theo sau, đông không kể xiết .
        Trận phía trước dàn như sau:
        Bên trái là một đội năm nghìn quân thiện chiến trương cờ đỏ thêu hình ngọn lửa, cưỡi ngựa hồng lót đệm yên gấm đỏ, thảy đều đội mũ biền có ngù thêu kinh tuyến, mặc chiến bào hồng đính giải tua, ngoài chẽn áo giáp đồng . Dẫn đầu đội quân ấy là một viên đại tướng đội mũ chóp sắt hình hoa sen, mặc chiến bào thêu hình ngọn lửa cháy, ngoài chẽn áo giáp liên hoàn nạm vàng vẽ hình mặt thú, đai lưng nạm vàng giát ngọc thất bảo, hai tay cầm hai thanh nhật nguyệt đao, trên lưng ngựa xích thố có sao năm đốm . Đó là đại tướng Da Luật Đắc Trọng, em quốc vương nước Liêu, xưng hiệu là Thái dương tinh quân .
        Bên phải là đội nữ binh năm nghìn người ngựa, trương cờ trắng cưỡi ngựa bạch, đội mũ biền chạm hoa bạc, mặc chiến bào trắng có giải tua ngoài chẽn áo gíap bạc, cán thương, cán đao đều sơn trắng . Đi đầu đội nữ tướng tóc giắt hoa vàng đánh má hồng, đeo vòng cườm cánh trả, quân gấm áo thêu vai bồng, ngoài chẽn giáp bạc, tay cầm cây thất tinh bảo kiếm, chân đi giày ống thêu hoa, giẫm chắc bàn đạp trên lưng chiến mã trắng . Đó là Thọ Thiên công chúa, tiểu danh là A Lý Bột, xưng hiệu Thái âm tinh quân .
        Giữa hai đội quân tả hữu ấy là lớp lớp đội quân cờ vàng, tướng sĩ thảy đều cưỡi ngựa vàng mặc giáp sắt, áo khăn san sát như một tầng mây vàng rực . Chỉ huy đội quân cờ vàng áo vàng ấy là bốn viên đại tướng, mỗi tướng ba nghìn quân đứng riêng một góc sẵn sàng tiếp ứng cho nhau . Viên tướng ở góc đông nam mặc giáp sắt, áo bào xanh da trời, tay cầm một ngọn thương, cưỡi ngựa xám đứng trước trận . Đó là hoàng diệt Da Luật Đắc Vinh, xưng hiệu là La hầu tinh quân . Viên đại tướng ở góc tây nam mặc giáp bạc áo bào tía, tay cầm thanh bảo đao, cưỡi ngựa Hải lưu đứng trước trận . Đó là Hoàng diệt Da Luật Đắc Hoa, xưng hiệu là Kế đô tinh quân . Viên đại tướng ở góc đông bắc mặc giáp bạc, áo bào xanh thẫm, tay cầm cây phương thiên họa kích, cưỡi ngựa vàng đốm trắng đứng trước trận . Đó là hoàng diệt Da Luật Đắc Trung, xưng hiệu là Tử khí tinh quân . Viên đại tướng ở góc tây bắc, mặc giáp đồng, chiến bào trắng, tay cầm cây thất tinh bảoo kiếm cưỡi ngựa ô truy đứng trước trận . Đó là hoàng diệt Da Luật Đắc Tín, xưng hiệu là Nguyệt Bột tinh quân .
        Giữa trận quân cờ vàng binh mã đứng san sát phía sau một viên thượng tướng . Bên cạnh viên tướng ấy có quân sĩ cầm cờ đứng xung quanh . Cờ xanh bên trái, cờ trắng thêu lưỡi búa bên phải, cờ đổ phía trước, cờ đen phía sau . Cờ hiệu các loại vòng trong vòng ngoài hai mươi bốn là ứng với hai mươi bốn thế trận, sáu mươi tư lá ứng với sáu mươi tư phép biến trận, đủ các lọai Nam thần Bắc đẩu, Phi long, Phi hổ, Phi hùgn, Phi báo, âm dương tả hữu, xếp đặt rõ ràng có hàm ý thể hiện hình tượng kiền khôn còn hỗn chung chưa phân định . Viên thượng tướng ấy cầm ngọn phương thiên kích cán sơn son chạm khắc, đội mũ sắt tia tím giát ngọc thất bảo, ngoài nị giáp mai rùa nạm vàng, trong mặc chiến bào bằng gấm Tây Xuyên hoa xanh nền đỏ, đai lưng lóe sáng ánh ngọc Lam Điền, chân đi giày ống mũi cong, cưỡi chiến mã lưng đen bờm trắng, yên lót đệm thêu, cương tơ nhuộm tía, lưng đeo kiếm lệnh để các tướng đều nhận rõ, tay cầm roi uy điều khiển đội hoàng quân đứng sát bốn góc trời . Đó là đại nguyên soái Ngột Nhan Quang giữ chức đô thống quân của nước Liêu, xưng hiệu là Trung cung thổ tính nhất khí thiên quân .
        Tiếp sau đội quân cờ vàng là đội ngự binh phò xa giá quốc vươnng ra trận . Đằng trước đằng sau, bên tả bên hữu, bảy tầng quân sĩ cầm thương đao kiếm kích hộ vệ, ở giữa là ba mươi sáu đôi lực sĩ khăn vàng bám theo cỗ long xa chín ngựa thắng yên vàng, theo sau lại còn có tám đôi lính cẩm y vệ sĩ đi hộ vệ . Ngự trên xe rồng là quốc vương nước Liêu: đầu đội mũ xung thiên, khóac hoàng bào thêu chín hình rồng cuộn, lưng đeo đai ngọc Lam Điền, chân đi hia tơ thêu chỉ đỏ . Tả hữu theo hầu là hai viên đại thần: tả thừa tướng U Tây Bột Cẩn và hữu thừa tướng thái sư Chữ Kiên . Hai thừa tướng đều đội mũ cánh chuồn, mặc quần hồng áo đỏ, trước ngực đính ngù tía, đeo thẻ vàng, tay cầm hốt ngà, lưng đeo đai ngọc . Các thị đồng nam nữ ngồi hầu bên ngai rồng trên ngự xa, ai cũng có thẻ ngà ngọc khuê cầm sẵn . Đội thiên binh lớp trong lớp ngoài theo hộ giá xe rồng . Quốc vương nước Liêu xưng hiệu Bắc cực tử vi đại đế, tổng lĩnh trấn tinh, hai thừa tướng xưng hiệu Tả phụ tinh quân và Hữu bật tinh quân . Có thơ làm chứng như sau:
        Tú diệu tuỳ nghi liệt bát phương,
        Cánh tương thổ đức trấn trung ương .
        Hồ nhân tòng bất quan thiên tượng,
        Hà sự phân phân độc thướng thương .
        (Tinh tú dàn đều khắp tám phương
        Ước đem đức thổ trấn trung ương .
        Quân Hồ sao chẳng xem thiên tượng
        Làm rối thiên cung tội chẳng thường .)
        Quân Liêu dàn trận đã xong. Thế trận tựa hình bát úp, bốn góc cờ trương, tám phương giáo dựng, tuần hoàn vô định, nhưng quân tiến quân lùi đều theo cách thức .
        Tống Giang bèn ra lệnh cho quân cung nỏ lên dàn ngang trước trận, sai dựng chòi cao ở giữa đội trung quân, rồi cùng Ngô Dụng và Chu Vũ lên đài quan sát . Tống Giang nhìn khắp một lượt, xiết đỗi ngạc nhiên kinh sợ . Chu Vũ nhận ra thế thiên trận, bèn nói với Tống Giang và Ngô Dụng:
        - Đó là trận Thái Ất côn thiên tượng .
        Tống Giang hỏi:
        - Đánh cách nào ?
        Chu Vũ đáp:
        - Thế trận này biến hóa khôn lường, chưa dò biết các nơi quan yếu thì không thể tuỳ tiện mà đánh được!
        Tống Giang nói:
        - Nếu không mở đường phá trận thì làm sao khiến địch lui quân ?
        Ngô Dụng nói:
        - Hiện giờ chưa biết thế trận bên địch hư thực ra sao chưa nên đánh vội .
        Bọn Tống Giang, Ngô Dụng, Chu Vũ đang bàn bạc thì bên quân Liêu, tướng Ngột Nhan thống quân truyền lẹnh rằng hôm nay thuộc ngày Kim, nên sai bốn tướng là Cang Kim long Trương Khởi, Ngưu Kim Ngưu Tiết Hùng, Lâu Kim cẩu A Lý Kỳ, Qủy Kim dương Vương Cảnh cùng đại tướng Thái bạch kim tinh Ô Lợi Khả An dẫn quân ồ ạt sang đánh quân Tống .
        Tống Giang cùng các tướng đứng trước trận nhìn sang bên quân Liêu, thấy đội hữu quân có mấy cửa môn kỳ đã bắt đầu khép lại, trong quân trống thúc vang trời, thế trận cuồn cuộn chuyển dịch . Một lá cờ tướng từ phía đông chuyển lên phía bắc, từ phía bắc vòng sang phía tây, rồi từ phía tây vòng xuống phía nam . Chu Vũ ngồi trên ngựa nói:
        - Đấy là cách hành quân vòng trái vòm trời . Hôm nay là ngày Kim, quân địch di chuyển về bên trái, ắt sẽ cho quân sang đánh .
        Chưa dứt lời đã nghe năm tiếng pháo lệnh nổ vang, quân Liêu từ phía trước ào ào xông tới . Đi giữa lá Thái bạch kim tinh, tả hữu trước sau là bốn sao lân thuộc, năm tướng dẫn theo năm đội kỵ binh ào ạt đánh sang, thế lực nghiêng trời đổi núi không sức nào chống nổi . Quân Tống Giang trở tay không kịp, bỏ chạy tán loạn . Quân Liêu áp sát trận địa, từ hai mặt đánh kẹp vào trong . Tống Giang đại bại, vội ra lệnh cho quân lui về trại, quân Liêu thấy vậy cũng không đuổi theo . Điểm lại các đầu lĩnh thì Khổng Lượng bị đao đâm, Lý Vân trúng tên, Chu Phú trúng đạn đá, Thạch Dũng bị một mũi thương, số quân sĩ bị thương nhiều không đếm xuể . Tống Giang liền sai chở về phía sau cho Thần y An Đạo Toàn chạy chữa . Một mặt ra lệnh cho đội tiền quân cắm chông sắt, chôn thêm rào nhọn, canh giữ thật chắc ở các cửa trại .
        Tống Giang buồn phiền ngồi trong trướng quân nói với bọn Lư Tuấn Nghĩa:
        - Hôm nay ta bị thua, không biết nên đối phó thế nào ? nếu không đưa quân ra giao chiến, ắt bọn chúng sẽ lại đến đánh .
        Lư Tuấn Nghĩa nói:
        - Ngày mai ta sẽ cho hai đội quân kỵ ra đón đánh tiền quân của địch, lại điều hai đội quân kỵ khác đánh thẳng vào cửa chính bắc, còn bộ binh thì đánh thọc mặt giữa, như vậy mới biết trận địa địch hư thực thế nào .
        Tống Giang nói:
        - Hiền đệ nói đúng đấy!
        Hôm sau Tống Giang cho quân theo kế của Lư Tuấn Nghĩa . Quân sĩ lo dọn trại chuẩn bị lên đường . Tống Giang truyền mở cửa lớn, các tướng dẫn quân ra khỏi trại, quân Liêu đang ầm ầm kéo đến, sáu đội kỵ binh áp trận đang tiến gấp mỗi lúc một gần . Tống Giang sai Quan Thắng bên tả, Hô Diên Chước bên hữu đưa quân bản bộ ra đánh lui đội kỵ binh áp trận của quân Liêu . Đại quân tiến thẳng về phía trước tiếp trận địch . Tống Giang lại sai Hoa Vinh, Tần Minh, Đổng Bình, Dương Chí bên tả; Lâm Xung, Từ Ninh, Sách Siêu, Chu Đồng bên hữu, đem hai đội kỵ binh lên đánh đội quân cờ đen ở cửa chính bắc . Quả nhiên phá thủng được . Kỵ bih cờ đen bị đánh tan, hàng ngũ trong đội môn kỳ bị rối loạn .
        Bên trận Tống Giang, bọn Lý Quỳ, Phàn Thuỵ, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn được lệnh dẫn năm trăm quân giáp sĩ xông lên trước . Phía sau là Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Dương Hùng, Thạch Tú, Giải Trân, Giải Bảo và các đầu lĩnh khác dẫn quân bộ xông vào giáp trận . Trong trận Côn thiên tượng của quân Liêu bỗng nghe bốn bên súng nổ vang trời, hai cánh quân từ phía đông và phía tây cùng đội quân cờ vàng ở chính giữa ào ào đánh tới . Quân Tống Giang không địch nổi đều quay đầu tháo chạy . Đội quân tiến sau hàng ngũ rối lọan bị thua to phải rút về trại . Tống Giang cho kiểm điểm quân sĩ, thấy mất quá nửa . Hai tướng Thời Thiên, Tống Vạn bị trọng thương . Về đến trại lại thấy thiếu Hắc toàn phong Lý Qùy . Lý Quỳ vốn hăng máu chỉ muốn chém giết thật nhiều, chẳng ngờ lọt vào giữa trận, bị quân Liêu giơ câu liêm kéo bắt sống . Tống Giang được tin lại thêm buồn phiền . Liền đó sai người đưa Thời Thiên, Tống Vạn về trại sau cho An Đạo Toàn chạy chữa, ngựa chiến bị thương thì sai dắt cả lại cho Hoàng Phủ Đoan băng bó .
        Tống Giang sai mời Ngô Dụng và các tướng vào bàn bạc .
        Tống Giang nói:
        - Hôm nay Lý Quỳ bị bắt, quân ta thua thêm trận nữa, biết tính liệu sao đây ?
        Ngô Dụng nói:
        - Viên tướng ta bắt được trận trước là con trai của đô thống Ngột Nhan, bây giờ là lúc cần hắn để đổi lấy Lý Quỳ .
        Tống Giang nói:
        - Đem đổi lần này các tướng sau bị bắt lấy gì mà cứu ?
        Ngô Dụng đáp:
        - Huynh trưởng chớ lo xa, cứ tạm thu xếp lần này đã!
        Chưa dứt lời thì có viên tiểu hiệu vào báo tướng Liêu sai sứ đến xin nói chuyện, Tống Giang cho gọi vào . Sứ Liêu vào yết kiến Tống Giang, nói:
        - Hạ quan vâng lệnh đại nguyên soái đô thống quân của bản quốc, xin đến thưa chuyện với tướng quân: hôm nay chúng tôi bắt được một đầu mục của quý quốc đem nộp lên, quan đô thống chúng tôi không nỡ giết, lại mở lòng hiếu sinh sai dọn rượu thịt khoản đãi . Quan đô thống chúng tôi muốn trao trả vị đầu mục ấy cho tướng quân để xin đổi tiểu tướng lệnh nam Diên Thọ . Nếu tướng quân bằng lòng, chúng tôi sẽ xin đưa vị đầu mục ấy đến ngay .
        Tống Giang nói:
        - Nếu vậy, ngày mai ta sẽ cho đưa tiểu tướng Diên Thọ ra trước trận, hai bên cùng trao đổi .
        Sứ Liêu nghe Tống Giang nói bèn lên ngựa trở về, Tống Giang lại bàn với Ngô Dụng:
        - Hiện nay ta chưa có kế gì phá được trận của chúng, âu là đem Diên Thọ ra đổi rồi giải hòa với quân Liêu, hai bên cùng rút quân bãi chiến .
        Ngô Dụng đáp:
        - Muốn tạm thời cho người ngựa nghỉ ngơi thì cũng không còn cách nào tốt hơn . Sau đó lại đưa quân phá trận địch kể cũng chưa muộn .
        Sáng hôm sau, Tống Giang sai người hoả tốc về U Châu đưa Ngột Nhan Diên Thọ đến, một mặt sai người sang thương thuyết với Ngột Nhan Quang .
        Lúc ấy Ngột Nhan Quang đang ngồi trong trướng thấy quân sĩ vào báo: có người của tiên phong Tống Giang sai sang, xin được vào yết kiến . Ngột Nhan Quang thống quân cho gọi vào trước trướng, sứ giả của Tống Giang vào yết kiến Ngột Nhan thống quân, nói:
        - Tống tiên phong chúng tôi giữ lời ước với quý quan của thống quân, ngày hôm nay sẽ xin đưa tiểu tướng Diên Thọ đổi lấy đầu mục của chúng tôi . Hiện nay đang giữa mùa đông giá rét, quân sĩ đôi bên đều gian lao vất vả, Tống tiên phong chúng tôi muốn bàn với thống quân cho ngưng chiến để người ngựa đôi bên khỏi tổn thương vì rét mướt, đến mùa xuân sang năm sẽ xin cùng thương lượng . Xin được lĩnh ý của thống quân .
        Ngột Nhan Quang nghe nói cả giận quát:
        - Con ta ngu ngốc, chịu nhục cho chúng bay cầm tù, nếu có sống thử hỏi còn mặt mũi nào về gặp ta ? nếu không đổi thì cứ đưa ra chém . Còn muốn ngưng chiến để nghỉ ngơi, cứ bảo tên đầu sỏ Tống Giang tự trói đến hàng, ta sẽ tha cho các ngươi tội chết . Bằng không một khi ta đã dẫn đại quân đến thi một ngọn cỏ cũng không còn!
        Nói đoạn quát lớn:
        - Lui ra!
        Sứ giả vội lên ngựa, phi ngay về trại kể hết cho Tống Giang nghe . Tống Giang lo lắng chỉ sợ không cứu kịp Lý Quỳ, vội rời khỏi trại đưa Ngột Nhan Diên Thọ thẳng tới trận địch của đội tiền quân, gọi to sang trận bên kia:
        - Các ngươi hãy thả đầu mục Lý Quỳ, ta sẽ thả tiểu tướng Diên Thọ, các ngươi không muốn ngưng chiến, ta sẽ đem quân đối địch với các ngươi!
        Một lúc sau, bên Liêu cho lính dắt ngựa đưa lý Quỳ ra trước trận . Bên này Tống Giang cũng sai dắt ngựa đưa Ngột Nhan Diên Thọ đi ra, hai bên đều giữ lời giao hứa . Lý Quỳ trở về thì Ngột Nhan Diên Thọ cũng phi ngựa sang trận bên kia .
        Hôm ấy hai bên không giao chiến, Tống Giang cho lui quân về trại, chúc mừng Lý Quỳ trở về được bình yên .
        Tống Giang vào trướng bàn bạc với các tướng:
        - Thế địch rất mạnh chưa có kế gì phá được, ruột gan ta như lửa đốt, không biết phải tính sao đây ?
        Hô Diên Chước nói:
        - Ngày mai chia quân làm mười đội: hai đội đánh mở đường, tám đội nhất loạt cùng xông vào giáp chiến, quyết thắng cho kỳ được!
        Tống Giang nói:
        - Trông mong hết thảy anh em đều đồng lòng dốc sức, ngày mai nhất định sẽ đưa quân xuất chiến .
        Ngô Dụng nói:
        - Hai lần trước đưa quân đánh chặn địch đều không thắng, chi bằng cứ cố thủ chờ chúng kéo đến sẽ giao chiến .
        Tống Giang nói:
        - Đợi địch đến mới đánh không phải là thượng sách . Tất cả anh em đều dốc sức, lẽ nào lại thua luôn mấy trận!
        Rồi truyền lệnh sáng mai ra trận sớm, chia quân mười đội tiến gấp .
        Hôm sau, hai đội kỵ mã của Tống Giang thọc vào chặn ngang sau lưng tiền quân của địch, tám đội còn lại nhất loạt phất cờ hò la đánh thẳng vào giữa trận Côn thiên tượng . Bỗng nghe súng nổ vang trời, quân Liêu lập tức dàn hết hai mươi tám cửa môn kỳ biến thành thế trậnh chữ nhất, như hình con rắn dài, từ phía trong đánh ra, quân Tống Giang đều trở tay không kịp . Tống Giang vội ra lệnh lui quân, chịu một phen đại bại, bỏ mặc cờ quạt, giáo mác, chiêng trống ngả nghiêng chỉ cốt chạy thật nhanh . Kiểm lại người ngựa thấy hao tổn mất số lớn . Tống Giang ra lệnh cho quân tướng canh giữ cẩn mật ở cửa trại đầu núi, đào hào sâu thêm, đắp lũy cao hơn, cắm thêm rào chông cho đầy, ra sức cố thủ qua mấy ngày đông giá rét .
        Lại nói việc quan phó khu mật Triệu an phủ liền mấy lần gửi văn thư về kinh xin ban cấp áo rét cho quân sĩ . Triều đình đặc cách sai quan đoàn luyện sứ Trịnh Châu là Vương Văn Bân, hiện giữ chức giáo đầu chỉ huy tám mươi vạn cấm quân, vốn là người văn võ kiêm toàn, có uy tín trong triều, dẫn hơn một vạn người ngựa hộ tống đoàn dân phu ở kinh sư chở năm mươi vạn bộ quần áo ra trận cho Tống tiên phong, đồng thời đốc thúc tướng sĩ quyết đánh quân Liêu để sớm báo tin thắng trận . Vương Văn Bân lĩnh chiếu xong liền đeo gươm mặc giáp lên ngựa, đốc thúc quân sĩ cùng đoàn dân phu đánh xe ra khỏi thành Đông Kinh, tiến về phía trạm Trần Kiều . Quân mã hộ tống gần hai trăm xe quân trang, xe đầu cắm cờ vàng đề bốn chữ "Ngự tứ y áo", đòan xe ngoằn ngoèo tiến tới . Đoàn vận chuyển đi đến đâu đều có các quan chức địa phương tiếp đón ăn uống . Một ngày kia đoàn vận chuyển đã ra ngoài biên giới . Vương Văn Bân tới yết kiến Triệu khu mật, trình công văn của toà trung thư . Triệu an phủ xem xong rất vui mừng, nói:
        - Tướng quân đến thật đúng lúc, hiện nay thống quân nước Liêu là Ngột Nhan đang bày trận Côn thiên tượng, mấy lần đánh bại quân của Tống tiên phong . Số tướng sĩ bị thương rất nhiều, hiện đang ở đây cho thầy thuốc An Đạo Toàn điều trị . Tống tiên phong đóng quân ở huệng Vĩnh Thanh chưa dám cho quân ra giao chiến, Tống tiên phong hiện đang rất buồn phiền .
        Vương Văn Bân thưa:
        - Triều đình sai tiểu nhân đến đây nhân tiện đốc thúc quân sĩ để sớm báo tin thắng trận . Nay Tống tiên phong thua liền mấy trận, tiểu nhân về kinh thật khó lòng tâu bẩm . Văn Bân tôi tuy bất tài, nhưng từ nhỏ theo học binh thư có hiểu biết đôi chút trận pháp, xin tướng công cho được ra trận thi thố chút mưu kế, quyết chiến một phen để san sẻ nỗi phiền với Tống tiên phong, chẳng hay tôn ý của tướng công thế nào ?
        Triệu khu mật cả mừng, sai bầy tiệc rượu khoản đãi Vương giáo đầu, một mặt cho khao thửơng uý lạo quân sĩ cùng đoàn dân phu chở xe, rồi để cho Vương giáoo đầu dẫn đoàn xe quần áo đến tận doanh trại Tống Giang ban phát cho quân lính .
        Trước đó, Triệu an phủ đã sai người đến báo cho Tống tiên phong biết tin .
        Lại nói Tống Giang đang buồn phiền ngồi trong trướng thì người của Triệu khu mật đến báo tin: ở Đông Kinh sai giáo đầu giữ chức đòan luyện sứ Trịnh Châu là Vương Văn Bân dẫn đoàn xe chở năm mươi vạn bộ quần áo đến ban phát cho quân lính và thúc giục việc tiến quân . Tống Giang liền sai người đi đón Vương giáo đầu mời vào tận sân trại mới xuống ngựa, rồi mời vào trong trướng quân mở tiệc tẩy trần . Rượu cạn mấy tuần Vương giáo đầu mới hỏi việc quân, Tống Giang đáp:
        - Tống Giang tôi từ khi đội ơn triều đình được cầm quân lên biên giới, trên nhờ hồng phúc của thiên tử, xuất quân trước sau chiếm được bốn quận lớn của nước Liêu . Nay tiến đến đất U Châu, không ngờ gặp tên thống quân Ngột Nhan bày trận Côn thiên tượng, quân bên chúng có đến hai mươi vạn đóng giữ các nơi, thế trận chỉnh tề, bầy bố như vị trí các chòm sao trên trời . Quốc vương nước Liêu thân chinh ra trận . Chúng tôi mấy lần thua bại, chưa biết đối phó cách nào nên chưa xuất trận , may có tướng quân đến đây, xin chỉ giáo giúp cho ?
        Vương Văn Bân nói:
        - Thế trận Côn thiên tượng xem ra cũng không có gì kỳ lạ! Vương mỗ tôi tuy bất tài, cũng xin cùng tướng quân ra trước trận quan sát, may ra có góp được ý gì .
        Tống Giang cả mừng, đoạn sai Bùi Tuyên đem quần áo phân phát cho mọi người . Quân lính nhận xong cùng nhau nhìn về hướng nam cúi đầu tạ ơn . Ngày hôm ấy trong quân bầy tiệc rượu khoản đãi đoàn vận chuyển cũng là khao thưởng công lao khó nhọc của ba quân .


        Ngày hôm sau, cả năm đạo quân đều xuất trận . Quân Liêu thấy quân Tống ra quân liền báo tin lên chủ tướng . Khắp trận bên Liêu chiêng trống khua vang, quân lính reo hò, sáu đội chiến mã lập tức phóng ra trước trận . Tống Giang chia quân các ngả đánh lui quân Liêu . Vương Văn Bân lên chòi cao nhìn khắp một lượt trở xuống nói:
        - Xem cách bầy trận không có gì đáng sợ .
        Hay đâu Vương Văn Bân đã không biết cách bầy trận của địch lại muốn ra oai loè người ra lệnh cho tiến quân nổi trống khiêu chiến . Bên quân Liêu cũng gióng trống khua chiêng đáp lại . Tống Giang ghìm ngựa quát lớn sang trận địch:
        - Đánh địch không được thập thò, quân Liêu có giỏi đưa quân ra nghênh chiến!
        Nói chưa dứt lời, trong đội quân cờ đen từ dưới khóm môn kỳ thứ tư thấy một viên tướng tế ngựa ra . Viên tướng ấy đầu tóc bỏ xoã, trán xát phẩm vàng, mặc chiến bào thâm ngắn tay, ngoài nịt giáp sắt đen bóng, tay cầm đinh ba, cưỡi ngựa ô truy ra trận . Phía sau là các nha tướng đông vô kể đang dẫn đầu đội quân trương cờ đen đề chữ trắng: "đại tướng Khúc Lợi Xuất Thanh" lao nhanh đến . Vương Văn Bân nghĩ bụng: "phen này không ra tay trổ tài, sau còn dịp nào mà thi thố". Nghĩ đoạn xách thương thúc ngựa ra trận, chẳng nói chẳng rằng xông vào giao chiến với tên tướng Liêu . Vương Văn Bân giơ thương đâm tới, tướng Liêu cũng múa đao nghênh chiến . Hai tướng đánh chưa đầy hai mươi hiệp tướng Liêu đã quay ngựa bỏ chạy . Vương Văn Bân thấy vạy liền thúc ngựa đuổi theo . Tên tướnng Liêu vờ thua chạy chờ cho Văn Bân đến gần liền vung đao đúng vào sau gáy . Văn Bân bị xả xiên một nhát từ vai qua ngực, thân đứt làm hai đoạn lăn xuống ngựa, Tống Giang trông thấy vội cho lệnh thu quân . Quân Liêu ào sang chiếm trận mà chém giết, quân Tống lại một phen thua trận, hốt hoảng lui về bản trại . Quân sĩ tận mắt thấy Văn Bân bị chém lăn ngựa, ai nấy đều sợ hãi đưa mắt nhìn nhau .
        Tống Giang đưa quân về trại, viết ngay văn thư gửi lên Triệu khu mật phúc bẩm về việc Vương Văn Bân tình nguyện ra trận không may bị thiệt mạng . Quân lính và dân phu trong đoàn vận chuyển thì cho phép về kinh . Triệu an phủ tiếp tin rất đỗi lo phiền, cũng đành viết tờ trình tâu lên viện trung thư nhờ đoàn vận chuyển đem về kinh . Có thơ làm chứng như sau:
        Triệu Quát đồ năng độc phụ thư
        Văn Bân vẫn mệnh hựu hà ngu
        Bình thời khoa khẩu thiên nhân hữu
        Lâm trận thành công nhất cá vô .
        (Triệu Quát cùng đường biết giữ thân
        Văn Bân uổng mạng chẳng ai cần
        Thường ngày khua mép muôn người kém
        Lâm trận nên công chẳng một phần .)
        Lại nói Tống Giang từ khi thua trận hết sức lo buồn, suy tính trăm chiều vẫn không thấy kế sách nào phá được trận quân Liêu . Vì thế mà mất ăn mất ngủ . Đem ấy trời rét căm căm, Tống Giang cho đóng cửa dinh, một mình ngồi trước ngọn nến trầm ngâm nghĩ ngợi . Quá canh hai, tâm thần mỏi mệt, bèn để cả áo quần nghỉ lưng trên ghế . Chợt có cơn gío lạnh tê người ào vào phòng, Tống Giang choàng dậy thấy một nữ đồng mặc áo xanh đi tới cúi chào, Tống Giang hỏi:
        - Nữ đồng từ đâu tới ?
        Nữ đồng cười đáp:
        - Nữ đồng theo lệnh tiên nương đến mời tướng quân, xin phiền tướng quân vui lòng đi theo .
        Tống Giang hỏi:
        - Tiên nương hiện ở đâu ?
        Nữ đồng chỉ tay nói:
        - Cách đây không xa!
        Tống Giang bèn theo nữ đồng ra ngoài dinh, thấy một vùng trời ánh vàng xanh rạng toả, hương thơm thoang thoảng, gió nhẹ mây trôi, thời tiết dễ chịu như tiết đầu xuân . Đi chưa đầy hai ba dặm, thấy một khu rừng lớn rợp bóng tùng biếc thông xanh, cây quế tím vươn cao đến lưng trời, dưới rặng cây xa thấp thóang dăm hàng cột đá, hai bên lối đi là những khóm trúc cao chen liễu rũ, rặng đào nở hoa đỏ thắm, đi hết hàng lan can uốn lượn, rẽ qua chiếc cầu đá đến trước một toà lầu son lung linh ánh sáng . Ngước mắt trông lên ngói xanh lớp lớp, san sát tường hồng, cột chạm xà hoa, cửa son khuôn vàng, rèm cuốn râu tôm, cửa chính màn buông, mai rùa hai nửa . Nữ đồng dẫn Tống Giang đi theo hàng lang bên trái đến trước một căn phòng ở phía đông . Nữ đồng đẩy cánh cửa son mời Tống Giang vào phòng ngồi đợi . Đưa mắt nhìn ra, bốn bên đều yên tĩnh, ráng mây ngũ sắc toả ánh đầy thềm, muôn hoa đua nở, ngát lừng hương thơm .
        Nữ đồng ra lối cửa sau, một lát sau lại nói với Tống Giang:
        - Tiên nương mời tướng quân vào .
        Tống Giang vội đứng dậy đi theo . Lại thấy hai tiên nữ đội mũ phù dung giát ngọc bích, khoác áo lụa hồng, đeo dây tua kim tuyến từ ngoài vào cúii chào . Tống Giang không dám ngước nhìn, Tiên nữ nói:
        - Tướng quân hà tất phải quá khiêm nhường, Tiên nương đang sửa soạn tíếp tướng quân để cùng bàn việc quốc gia đại sự . Xin mời tướng quân cùng đi .
        Tống Giang lặng lẽ đi theo, nghe trên điện ngân vang tiếng chuông vàng khánh ngọc . Thị nữ áo xanh đón Tống Giang mời lên trên điện . Hai tiên nữ đi trước dẫn Tống Giang theo bậc thềm phía đông đến trước rèm châu . Tống Giang nghe sau rèm có tiếng ngọc bội rung rinh . Thị nữ áo xanh mời Tống Giang vào, đến quỳ trước hương án . Ngước mắt nhìn lên trên điện thấy hào quang toả rạng, mây lành cuộn bay, tiên Cửu Thiên Huyền Nữ ngồi trên sập rồng giữa điện, đầu đội mũ long phượng, khoác áo lụa hồng thêu hình long phượng thất bảo, lưng thắt đai gấm thêu hình sơn hà nhật nguyệt, chân đi giày cườm ngũ sắc, tay cầm một cành ngọc khuê trắng muốt . Hai bên có đến vài chục tiên nữ
        đứng hầu .
        Cửu Thiên Huyền Nữ nói với Tống Giang:
        - Từ khi ban thiên thư cho ngươi đến nay đã mấy năm rồi . Xét ra nhà ngươi vẫn bền lòng trung nghĩa . Nay thiên tử nhà Tống sai ngươi đi đánh giặc Liều, việc quân thắng bại ra sao ?
        Tống Giang sụp đầu vái lạy, nói:
        - Hạ thần từ đội ơn tiên nương ban cho đạo thiên thư đến nay không hề dám khinh suất tiết lộ với ai . Nay hạ thần vâng mệnh thiên tử cầm quân đi đánh giặc Liêu, chẳng ngờ gặp viên thống quân nước Liêu là Ngột Nhan bày trận Côn thiên tượng, quân của hạ thần thua mấy trận liền . Hạ thần không có kế sách gì đối phó, hiện thời đang rất nguy cấp .
        Cửu Thiên Huyền Nữ nói:
        - Ngươi có biết trận pháp Côn thiên tựơng thế nào không ?
        Tống Giang lại sụp lạy tâu:
        - Hạ thần ngu dốt không hiểu trận pháp ấy thế nào, cúi mong tiên nương chỉ giáo cho .
        Cửu Thiên Huyền Nữ nói:
        - Pháp trận ấy theo hình tượng "tụ dương", nếu chỉ đánh như cách thông thường thì không khi nào phá được . Muốn phá được phải hiểu rõ lẽ "tương sinh tương khắc" . Nếu ở phía trước quân cờ đen có viên đại tướng xưng hiệu là Thuỷ tinh, ứng với ngôi sao thứ năm ở phương bắc, thì bên quân Tống ngươi hãy chọn lấy bảy viên tướng đại tướng trương cờ vàng, mặc giáp phục vàng, cưỡi ngựa vàng, dẫn quân vào đánh bảy khóm môn kỳ của đạo quân cờ đen, rồi sai một viên mãnh tướng áo vàng ra giao chiến với viên đại tướng thủy tinh . Như thế nghĩa "thổ khắc thuỷ". Tiếp đó điều đạo quân áo trắng do tám tướng chỉ huy đánh thọc vào trận địa đạo quân cờ xanh ở phía bên tả, như thế nghĩa là "kim khắc mộc", lại điều đạo quân áo đỏ do tám tướng chỉ huy đánh vào trận của đạo quân cờ trắng ở phía bên hữu, như thế nghĩa là "hoả khắc kim", lại điều đạo quân cờ đen do tám viên đại tướng chỉ huy đánh xuyên vào trận của đạo hậu quân cờ đỏ bên địch, ấy nghĩa là "thuỷ khắc hoả" . Tiếp đến chọn chín viên đại tướng dẫn đạo quân cờ xanh đánh thẳng vào quân trung ương cờ vàng do chủ tướng bên địch chỉ huy, như thế nghĩa là "mộc khắc thổ". Lại chọn hia đội: một đội cờ gấm áo hoa, giả trang quân của La Hầu tinh, xông vào phá trận Thái dương, một đội cờ trắng giáp bạc, giả trang như quân của Kế Đô tinh, xông vào phá trận Thái âm. Phải cho đóng ngay hai mươi bốn cỗ "lôi xa" là để ứng với hai mươi bốn khí, trên mỗi xe đều để sẵn hoả pháo và mồi đánh lửa, khi lâm chiến thì đẩy thẳng vào giữa trận quân Liêu, rồi lệnh cho Công Tôn Thắng thi hành pháp thuật "Lôi phong thiên cang" để giúp sức cho quân sĩ xông vào giữa chỗ xa giá vua Liêu . Theo đúng kế ấy nhất định sẽ thắng . Nhưng trận pháp này chỉ được tiến hành ban đêm . Nhà ngươi phải thân hành ra trận giữ tướng lệnh ở trung quân, đốc thúc quân mã quân bộ ra sức giao chiến thì chỉ một hồi trống trận là xong . Lời dặn của ta, ngươi phải nhập tâm ghi nhớ, không được tiết lộ . Mong ngươi gắng sức giúp nước yên dân, chớ nản lòng thoái chí . Cõi tiên kẻ phàm ngăn cách, từ đây vĩnh biệt . Ngày sau ở chốn gác ngọc lầu vàng may còn có cơ trùng hội . Ngươi nên mau chóng trở về không được nấn ná ở đây!
        Cửu Thiên Huyền Nữ nói xong gọi thị nữ mời Tống Giang uống trà, rồi sai đưa Tống Giang về trại .
        Tống Giang sụp đầu lạy tạ ơn Cửu Thiên Huyền Nữ rồi lui ra ngoài điện . Thị nữ dẫn Tống Giang xuống bệ thềm phía tây qua cửa thiên môn sơn son thiếp vàng, sau đó đi theo đường cũ . Vừa sang khỏi cầu đá đến con đường nhỏ dưới rặng thông, thị nữ bèn chỉ tay mà thôi:
        - Quân Liêu hiện ở chỗ kia, tướng quân phải đánh tan đi!
        Tống Giang vừa ngóai đầu nhìn lại, thị nữ liền đẩy tay xô mạnh ... Tống Giang kinh sợ, bừng tỉnh mới biết là vừa nằm mộng trong trướng .
        Nghe trống đã điểm canh tư, Tống Giang cho mời quân sư Ngô Dụng đến đoán mộng . Quân sư Ngô Dụng vào trong trướng, Tống Giang hỏi:
        - Quân sư đã có kế gì để giải phá thế trận "Hỗn thiên" của quân Liêu chưa ?
        Ngô Dụng đáp:
        - Tiểu nhân vẫn chưa có kế gì!
        Tống Giang nói:
        - Ta vừa mộng được tiên Cửu Thiên Huỳên Nữ bảo cho bí quyết phá trận quân Liêu, ta còn nhớ rõ nên cho mời ngay quân sư đến cùng bàn . Bàn xong sẽ cho gọi các tướng đến hội để cắt cử công việc cho từng người .
        Đúng là:
        Dấy động thiên cơ bàn diệu kế
        Dàn hàng tinh đẩu phá mê cung
        Chưa biết Tống Giang điều quân đánh trận ra sao, xem hồi sau sẽ rõ .
        Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

        Comment


        • #19
          Hồi 89 - Tống Công Minh phá trận thành công

          Hồi 89

          Tống Công Minh phá trận thành công
          Túc thái uý ban ơn giáng chiếu

          Đang nói chuyện Tống Giang mộng được phép tiên của Cửu Thiên Huyền Nữ, nhớ kỹ không sót một câu, liền bàn định mọi việc với quân sư Ngô Dụng, rồi viết văn thư báo cho Triệu khu mật biết tin . Quân sư được lệnh chọn sắt lá, gỗ hoa đóng ngay hai mươi tư cỗ lôi xa . Dưới mỗi xe đều xếp củi khô, rưới dầu đốt, trên đặt hoả pháo, liền ngày thâu đêm đốc thúc làm cho xong . Các tướng chỉ huy quân mã quân bộ đều được mời đến dự họp để bàn cách đánh trận . Tống Giang truyền lệnh cắt đặt như sau:
          Đại tướng Song thương Đổng Bình chỉ huy đạo kỵ binh áo vàng, gọi là đạo Thổ quân, dàn trận ở hai phương Mậu, Kỷ giữa trung ương, xuất chiến đánh vào trận của viên đại tướng Thuỷ tinh . Hai bên tả hữu đánh bảy khóm môn kỳ của đạo quân cờ đen giao cho bảy phó tướng là Chu Đồng, Sử Tiến, Âu Bằng, Đặng Phi, Yến Thuận, Mã Lân, Mục Xuân .
          Đại tướng Báo tử đầu Lâm Xung chỉ huy đạo kỵ binh áo trắng gọi là đạo Kim quân, dàn trận liền hai phương Canh, Tân ở phía tây, xuất chiến đánh vào trận của viên đại tướng Mộc tinh . Hai bên tả hữu đánh bảy khóm môn kỳ của đạo quân cờ xanh giao cho bảy viên phó tướng là Từ Ninh, Mục Hoằng, Hoàng Tín, Tôn Lập, Dương Xuân, Trần Đạt, Dương Lâm.
          Đại tướng Tích lịch hoả Tần Minh chỉ huy đạo quân kỵ mã áo đỏ gọi là đạo Hoả quân, dàn trận liền hai phương Bính, Đinh ở phía nam, xuất chiến đánh vào trận của viên đại tướng Kim tinh . Hai bên tả hữu đánh bảy khóm môn kỳ của đạo quân cờ trắng giao cho bảy viên phó tướng là Lưu Đường, Lôi Hoành, Đan Đình Khuê, Nguỵ Định Quốc, Chu Thông, Cung Vựng, Đinh Đắc Tôn .
          Đại tướng Song tiên Hô Diên Chước chỉ huy đội kỵ mã áo đen, gọi là đạo Thuỷ quân, dàn trận liền hai phương Nhâm, Quý ở phía bắc, xuất chiến đánh vào trận của viên đại tướng Hoả tinh . Hai bên tả hữu đánh khóm toà môn kỳ của đạo quân cờ đỏ giao cho bảy viên phó tướng là Dương Chí, Sách Siêu, Hàn Thao, Bành Kỷ, Khổng Minh, Trâu Uyên, Trâu Nhuận .
          Đại tướng Đại đao Quan Thắng chỉ huy đạo quân kỵ mã áo xanh, gọi là đạo Mộc quân, dàn trận liền hai phương Giáp, Ất ở phía đông, xuất chiến đánh vào trận của viên thượng tướng Thuỷ tinh . Hai bên tả hữu đánh vào trận chính của đạo trung quân cờ vàng giao cho tám viên phó tướng là Hoa Vinh, Trương Thanh, Lý Ứng, Sài Tiến, Tuyên Tán, Hách Tư Văn, Thi Ân, Tiết Vĩnh .
          Lại sai bảy viên đại tướng là Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Dương Hùng, Thạch Tú, Tiêu Đình, Thang Long, Sái Phúc chỉ huy đạo bộ binh trương cờ gấm, mặc áo hoa xuất chiến đánh vào trận Thái dương của đạo Tả quân bên địch .
          Bảy viên đại tướng là Hỗ Tam Nương, Cố Đại Tẩu, Tôn Nhị Nương, Vương Anh, Tôn Tân, Trương Thanh, Sái Khánh chỉ huy đạo bộ binh áo trắng giáp bạc, xuất chiến đánh vào trận Thái âm của đạo Hữu quân bên địch .
          Lại chọn một đội kỵ mã dũng mãnh do sáu viên đại tướng là Lư Tuấn Nghĩa, Yến Thanh, Lã Phương, Quách Thịnh, Giải Trân, Giải Bảo chỉ huy đánh thẳng vào trung tâm quyết bắt sông vua Liêu .
          Các cỗ lôi xa do một đội quân bộ đi hộ tống, cầm đầu là năm viên đại tướng: Lý Quỳ, Phàn Thuỵ, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn .
          Còn các đầu lĩnh thuỷ quân và những người khác cùng đều ra trước quân giúp sức phá trận . truớc trận cũng cắm tám lá "ngũ phương kỳ". Sắp đặt quân tướng vẫn theo thế trận Cửu cung bát quái .
          Tống Giang truyền lệnh đã xong, các tướng quân tuân lệnh thi hành, một mặt đốc thúc đóng cho xong các cỗ lôi ra, kịp chất các vật dẫn hoả để đưa ra trận .
          Thật là:
          Lập kế kinh thiên địa
          Bày mưu khiếp quỷ thần .
          Lại nói Ngột Nhan thống quân mấy ngày liền không thấy Tống Giang cho quân ra giao chiến, hôm ấy thống lĩnh các đạo quân xông trận kéo đến đánh doanh trại Tống Giang . Bên quân Tống các cỗ lôi xa cũng vừa làm xong, hẹn định đêm nay sẽ xuất trận theo hình chữ nhất, phía trước bố trí quân xạ thủ cung nỏ để giữ vững trận thế chờ đến tối . Qúa chiều, trời bỗng nổi gió bấc, mây đen ùn ùn kéo đến che kín bầu trời, chưa tối hẳn mà trời đất đã đen như mực . Tống Giang ra lệnh cho quân sĩ bẻ lá lau ngậm vào mồm làm kèn thổi báo hiệu cho nhau biết đường . Đêm ấy bốn đạo quân đều xuất phát theo đường riêng, còn đạo kỵ binh áo vàng ở lại dàn trận đối diện với quân Liêu . Người ngựa bốn đạo tiến đến đâu đánh bạt quân tiền tiêu địch đến đấy, các đội quân lớn men theo trận tuyến mà đi về phía bắc .
          Vào lúc gần canh một, trong quân Tống Giang nổi hiệu pháo liên châu . Hô Diên Chước cầm quân đánh vào mở cửa trận, xông thẳng đến tận đạo hậu quân giao chiến với viên đại tướng Hoả tinh . Đạo quân của Quan Thắng lập tức tiến vào giữa đạo trung quân giao chiến với chủ tướng Thổ tinh . Lâm Xung dẫn quân đánh vào trận của đội tả quân, giao chiến với viên đại tướng Mộc tinh . Tần Minh dẫn quân đánh vào trận của đội hữu quân giao chiến với viên đại tướng Kim tinh . Đổng Bình đưa quân đánh vào đầu trận, giao chiến với viên đại tướng Thuỷ tinh . Công Tôn Thắng đứng ở đạo trung quân giơ kiếm điều khiển phép thuật, đạp Thiên cang vượt Bắc đẩu, ra lệnh cho trời đất nổi trận sấm sét . Đêm ấy gió nam nổi rất mạnh, cây cối đổ rạp, cát sỏi bay mù trời . Hai mươi bốn cỗ lôi xa đều nhất loạt phát hoả . Lý Quỳ, Phàn Thuỵ, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn dẫn năm trăm quân giáp sĩ thiện chiến đẩy các cỗ lôi xa vào giữa trận quân Liêu . Nhất trượng thanh Hỗ Tam Nương cầm quân đánh vào trận Thái âm, quân của Hoa hoà thượng Lỗ Trí Thâm đánh vào trận Thái dương . Ngọc kỳ lân Lư Tuấn Nghĩa dẫn đội quân kỵ theo sau các cỗ lôi xa đánh vào đạo trung quân của địch . Quân đôi bên đều tự tìm đối phương mà đánh . Rồi các cỗ lôi xa bốc cháy, lửa sáng rực trời . Thật là một trận đánh rung chuyển trời đất, lu mờ nhật nguyệt, quỷ khóc thần kêu, quân binh đều rối loạn .
          Lại nói Ngột Nhan thống quân đang đứng giữa đạo trung quân điều khiển tướng lệnh, bỗng nghe tiếng hò la dậy đất, khắp bốn bên đều có quân đến đánh . Ngột Nhan vừa kịp lên ngựa thì quân Tống Giang đã đẩy các cỗ lôi xa vào giữa trung quân . Lửa bốc cao lưng trời, tiếng nổ dậy đất, một cánh quân của Quan Thắng đã ập đến trước trướng . Ngột Nhan thống quân vội cầm phương thiên họa kích giao chiến với Quan Thắng . Cùng lúc, Một vũ tiễn Trương Thanh ném đá tới tấp, các nha tướng ở cạnh Ngột Nhan bị thương rất nhiều, bỏ chạy tán loạn . Lý Ứng, Sài Tiến, Tuyên Tán, Hách Tư Văn phóng ngựa vung đao xông vào đám quân tướng mà chém giết . Ngột Nhan thống quân thấy tả hữu không còn ai bèn quay ngựa chạy về hướng bắc . Quan Thắng lập tức thúc ngựa đuổi theo . Đúng là:
          Vịn trời tẩu thóat khôn đường chạy
          Đạp mây đuổi bắt dễ như không
          Hoa Vinh từ phía sau thấy Ngột Nhan Quang thua chạy liền giương cung bắn rượt theo . Mũi tên trúng vào mảnh kính hộ tâm sau lưng áo giáp của Ngột Nhan, nghe "cạch" một tiếng, tia lửa tóe ra . Hoa Vinh chưa kịp bắn phát thứ hai thì Quan Thắng đã đuổi kịp, vung thanh long đao chém trúng Ngột Nhan Quang . Nhưng viên tướng này mặc đến ba lần áo giáp: trong là giáp sắt liên hoàn, giữa là giáp bằng da rái cá, ngoài cùng mới là giáp hộp nạm vàng, nhát đao của Quan Thắng chỉ mới đứt được hai tầng ngoài . Quan Thắng thu đao bồi thêm một nhát, nhưng Ngột Nhan trông bóng đao kịp né mình tránh rồi ghìm ngựa nâng cây phương thiên kích nghênh chiến . Hai tướng đánh gần năm mươi hiệp, Hoa Vinh đuổi tới nhằm giữa trán Ngột Nhan Quang bắn thêm phát nữa . Ngột Nhan Quang vừa kịp cúi tránh, mũi tên liền cắm phập vào chiếc mũ cắm lông chim phượng . Ngột Nhan Quang vội quay ngựa chạy, Trương Thanh tế ngựa đuổi theo ném đá trúng đầu . Ngột Nhan Quang ngã gục trên ngựa, kéo lê cây họa kích mà chạy . Quan Thắng kịp tới bồi thêm một nhát . Cây thanh long đao bổ xuống ngang lưng hất Ngột Nhan Quang xuống đất . Hoa Vinh đuổi tới nhảy sang đổi lấy con ngựa tốt . Trương Thanh cũng kịp tới đâm tiếp một mũi thương . Thương thay Ngột Nhan Quang thống quân! một đời hào kiệt cũng đành kết liễu bởi lưỡi đao, ngọn giáo . Có thơ làm chứng như sau:
          Lý Tĩnh lục hoa nhân diệc thức,
          Khổng Minh bát quái thế ưng tri .
          Hỗn nhiên chỉ tưởng vô nhân địch
          Dã hữu thần cơ đả phá thời
          (Bát quái Khổng Minh ai cũng biết
          Lục hoa Lý Tĩnh mọi người hay
          Hỗn nhiên những tưởng là vô địch
          Lại có mưu thần phá vỡ ngay!)
          Lại nói Lỗ Trí Thâm cùng bọn Võ Tòng sáu đầu lĩnh dẫn quân hò hét đánh vào trận Thái dương của quân Liêu, hoàng điệt Da Luật Đắc Trọng hốt hoảng định bỏ chạy bị thanh giới đao của Võ Tòng chém đứt đầu ngựa ngã lăn xuống đất . Võ Tòng liền túm tóc Da Luật Đắc Trọng xách lên khua một đao chặt lấy thủ cấp . Trận Thái dương bị đánh tan tành . Lỗ Trí Thâm nói:
          - Bọn ta cứ đánh luôn vào trung quân, bắt sống vua Liêu cho dứt chuyện!
          Lại nói bên quân Liêu, Thọ Thiên công chúa đang đứng trong trận Thái âm nghe bốn phía tiếng hò la dậy đất, vội xách vũ khí nhảy lên ngựa, gọi nữ binh theo hộ vệ . Chợt thấy Nhất trượng thanh Hỗ Tam Nương hai tay vung hai đao dẫn bọn Cố Đại Tẩu sáu đầu lĩnh ập vào trướng tướng . Hỗ Tam Nương và Thọ Thiên công chúa cùng xông vào giao chiến . Hai nữ tướng đánh không biết bao nhiêu hịệp vẫn không phân thắng bại . Hỗ Tam Nương bèn vứt đao, xáp ngựa vào vít cổ níu áo Thọ Thiên công chúa . Hai người cứ ngồi trên ngựa mà níu kéo nhau không rời ra được . Vương Nuỵ Hổ kịp tới xông vào bắt sống công chúa Thọ Thiên . Cố Đại Tẩu, Tôn Nhị Nương xông trận đánh tan bọn nữ binh . Tôn Tân, Trương Thanh, Sái Khánh từ bên ngoài đánh ốp vào . Thương thay công chúa Thọ Thiên, cành vàng lá ngọc nay phải chịu trói quy hàng!
          Lại nói Lư Tuấn Nghĩa đem quân đánh vào giữa đạo trung quân của địch, Giải Trân, Giải Bảo chém gãy ngọn cờ soái rồi xông vào giữa đám loạn quân mà chém giết . Hộ giá đại thần cùng các nha tướng phò giá vua Liêu chạy về hướng bắc . Hai hoàng điệt La hầu tinh và Nguyệt bột tinh bị đâm ngã ngựa chết ngay tại trận . Hoàng điệt Kế đô tinh bị bắt sống ngay trên ngựa . Còng hoàng điệt Từ khí tinh không biết chạy trốn đằng nào .
          Đại binh quân Tống vây chặt lớp trong lớp ngoài, ốp đánh quân Liêu tới tận canh tư mới dừng . Quân Liêu bị chém giết đến hơn hai mươi vạn, mười phần thương vong đến bảy tám .
          Trời gần sáng, các tướng đuổi theo quân Liêu đã quay lại . Tống Giang cho khua chiêng thu quân, truyền lệnh cho quân tướng ai bắt đựợc tù binh thì dẫn đến nộp để báo công . Nhất trượng thanh Hỗ Tam Nương nộp Thái âm tinh Thọ Thiên công chúa; Lư Tuấn Nghĩa nộp Kế đô tinh hoàng điệt Da Luật Đắc Hoa; Chu Đồng nộp Thuỷ tinh đại tướng Khúc Lợi Xuất Thanh; Âu Bằng, Đặng Phi nộp Đẩu mộc giải Tiêu Đại Quan; Dương Lâm, Trần Đạt nộp Tâm Nguyệt Hồ Bùi Trực; Đan Đình Khuê, Ngụy Định Quốc nộp Vị Thổ trĩ Cao Bưu; Hàn Thao, Bành Kỷ nộp Liễu thổ chương Lôi Xuân và Dục Hoả Đà Địch Thánh . Các tướng đem nộp thủ cấp tướng địch thì nhiều vô kể . Tống Giang ra lệnh cho giải đám tướng giặc bị bắt sống đến giam bên doanh trại của Triệu khu mật, số ngựa bắt được thì cho phép các tướng đổi lấy mà dùng .
          Lại nói vua Liêu hốt hoảng rút chạy về đến Yên Kinh, lập tức truyền lệnh đóng chặt bốn cổng thành, cố sức giữ kinh đô, không dám nghĩ đến chuyện đối địch với quân Tống Giang nữa .
          Tống Giang biết tin vua Liêu rút chạy liền truyền lệnh cho quân sĩ nhổ trại lên đường, tiến thẳng đến vay sát chân thành Yên Kinh . Lại mời Triệu khu mật dời hành dinh đến phía sau để giám thị việc đánh thành . Quân sĩ được lệnh hạ trại, dựng chòi cao, đặt súng bắn đá khắp mặt ngoài, chuẩn bị đánh vào thành Yên Kinh .
          Vua Liêu hoảng sợ triệu quần thần vào cung bàn bạc . Quần thần đều nói: "Tình thé hết sức nguy cấp,chỉ còn cách đầu hàng nước Tống là thượng sách". Vua Liêu nghe theo, cắm cờ hàng trên mặt thành, sau đó sai người đến doanh trại quân Tống thưa: "Hàng năm sẽ xin tiến cống bò ngựa châu báu, không dám xâm phạm đến Trung Quốc nữa".
          Tống Giang đưa sứ Liêu đến hậu doanh bái kiến Triệu khu mật để thưa lại việc xin đầu hàng . Triệu khu mật nghe xong, nói:
          - Đây là việc quốc gia đại sự, phải theo ý triều đình, ta không dám tự tiện quyết định . Nước Liêu ngươi thực bụng đầu hàng thì phải sai quan đại thần có danh tiếng đến Đông Kinh triều kiến thiên tử . Nếu thiên tử bằng lòng giáng chiếu xá tội, thuận cho nước Liêu ngươi được đầu hàng thì ở đây ta mới dám cho lui quân bãi chiến .
          Sứ Liêu vâng lời trở về tâu lại với vua Liêu . Vua Liêu liền triệu các quan văn võ vào bàn định . Hữu thừa tướng là thái sư Chử Kiên bước lên tâu:
          - Nay nước ta thiếu quân ít tướng, người ngựa cơ hồ sạch không, liệu còn gì mà đánh nhau với địch ? cứ nhu ngu ý của hạ thần thì đưa lễ vật thật hậu đến với Tống tiên phong . Một mặt xin Tống tiên phong cho đóng quân ngưng chiến, một mặt thu xếp lễ vật đưa về Đông Kinh hối lộ cho các quan đại thần giữ việc ở các sảnh viện, nhờ họ khéo lời tâu bẩm với thiên tử giúp cho . Hiện nay ở Trung Quốc, bốn tên gian thần là Sái Kinh, Đồng Quán, Cao Cầu, Dương Tiễn chuyên quyền, vua Tống chỉ nhắm mắt nghe theo . Ta nên sai người đưa vàng lụa hối lộ, nhờ bọn chúng thu xếp việc giảng hoà, tất thế nào vua Tống cũng ưng thụân cho lui binh bãi chiến .
          Vua Liêu chuẩn theo lời tâu ấy .
          Ngày hôm sau, thừa tướng Chử Kiên ra khỏi thành đi đến doanh trại Tống Giang . Tống Giang cho mời vào trong trướng, Chử Kiên nói lại việc quốc vương nước Liêu xin đầu hàng, sau đó đem vàng lụa cùng nhiều báu vật biếu Tống Giang . Tống Giang nghe xong đáp:
          - Quân ta bất quá chỉ vây đánh trong mấy hôm, lo gì không phá được thành trì nước ngươi, luôn tiện nhổ cỏ bỏ rễ để trừ hậu hoạ . Thấy nước Liêu ngươi cắm cờ hàng trên thành, ta tạm cho dừng quân chưa đánh . Hai nước xuất quân giao chiến, xưa nay vẫn cho nước địch được đầu hàng! ta án binh bất động là để cho nước ngươi thu xếp bằng lòng cử người về triều đình xin chuộc tội . Nay ngươi đưa lễ vật đến đút lót, vậy bọn ngươi coi Tống Giang là kẻ thế nào ? Chuyện ấy không được nói đến nữa .
          Chử Kiên sợ hãi xin vâng . Tống Giang nói tiếp:
          - Ta bằng lòng cho ngươi sửa soạn biểu văn đưa về kinh tuỳ triều đình định đọat . Ở đây ta cứ tạm đóng quân không đánh . Nhưng ngươi phải đi mau, đừng để bọn ta phải đợi!
          Chử Kiên vái tạ Tống Giang, ra khỏi trại, lên ngựa trở về Yên Kinh tâu lại với vua Liêu . Các quan đại thần cùng nhau bàn bạc đã xong, ngày hôm sau vua Liêu cho sửa soạn lễ vật vàng bạc châu báu xếp lên xe, sai thừa tướng Chử Kiên cùng mười lăm viên thuộc quan lên đường . Sứ bộ một đoàn hơn ba chục người ngựa mang theo biểu văn tạ tội, dời Yên Kinh đến doanh trại quân Tống thưa chuyện với Tống Giang . Tống Giang đưa Chử Kiên đến yết kiến Triệukhu mật trình bày việc nước Liêu sai thừa tướng Chử Kiên về kinh sư triều kiến thiên tử nhận tội và xin đầu hàng . Triệu khu mật lưu Chử Kiên ở lại tiếp đãi tử tế, một mặt bàn với Tống Giang, rồi viết tờ tâu trình lên thiên tử . Sài Tiến và Tiêu Nhượng được cử đi cùng với sứ bộ về kinh dâng tấu và chuyên công văn lên viện trung thư tường trình việc hành quân . Đường xa chẳng phải một ngày . Về đến kinh sư, người ngựa và mười xe lễ vật vàng bạc châu báo vào nghỉ ngơi ở nhà công quán . Sài Tiến và Tiêu Nhượng đi trước đưa công văn vào viện trung thư, trình rằng:
          - Hiện nay binh mã đang vây chặt thành Yên Kinh, chỉ nội ngày đêm là phá được . Vua nước Liêu đã sai cắm cờ hàng trên mặt thành, nay lại sai thừa tướng, Chử Kiên về kinh trình biểu văn tạ tội xin đầu hàng để thiên tử cho bãi binh . Triệu khu mật không dám định đọat nên sai bọn tiểu nhân chúng tôi về xin thánh chỉ .
          Các quan ở viện trung thư nghe xong nói:
          - Cho ngươi cùng sứ Liêu cứ tạm nghỉ ngoài nhà trạm, đợi bọn ta bàn định đã!
          Hồi bấy giờ Sái Kinh, Đồng Quán, Cao Cầu, Dương Tiễn cùng các quan lớn bé ở viện trung thư đều là một bọn tham hám lợi . Bọn Chử Kiên tìm mối vào yết kiến bọn Sái Kinh và lo biếu xé lễ vật cho các quan ở viện trung thư . Ai theo mối ấy, bọn chúng lo việc đút lót cho các quan ở viện trung thư .
          Sáng hôm sau vào chầu, các quan lạy mừng thiên tử đã xong, quan khu mật sứ Đồng Quán bước ra tâu:
          - Tướng tiên phong là Tống Giang hiện đã đánh đuổi quân Liêu đến tận Yên Kinh, vây chặt thành trì chỉ sớm chiều là phá được . Liêu chủ đã cắm cờ tự nguyện đầu hàng, nay lại cử thừa tướng Chử Kiên đưa biểu văn đến xin thuần phục, mong được thiên tử xá tội, cho phép giảng hoà và ra lệnh bãi chiến, giao hứa hàng năm phụng tiến lễ vật không dám sai mệnh . Cúi xin thánh thượng soi xét .
          Thiên tử phán:
          - Lần này cho giảng hoà, lui binh bãi chiến, các khanh thấy thế nào ?
          Thái sư Sái Kinh bước lên tâu:
          - Hạ thần cùng các quan cũng đã bàn: bọn tứ di xưa nay chưa bị trừ hết . Theo ngu ý của bọn hạ thần thì cứ cho nước Liêu được thần phục để chắn giữ phía bắc, hàng năm dâng đồ cống nạp cũng có ích cho nước nhà . Xét như vậy thì nên chuẩn tấu cho nước Liêu được tạ tội đầu hàng, một mặt cho lui quân bãi chiến, triệu hồi quân mã trở về lo giữ kinh sư . Bọn hạ thần không dám tự tiện, cúi xin bệ hạ phán xét .
          Thiên tử chuẩn tấu, truyền thánh chỉ cho phép sứ Liêu được vào triều yết kiến . Quan truyền lệnh liền dẫn bọn Chử Kiên vào Kim Điện . Bọn Chử Kiên phủ phục vái lạy, tung hô vạn tuế . Thị thần nhận biểu văn bóc trình lên trước ngự án . Quan tuyên biểu học sĩ cao giọng đọc như sau:
          Quốc chủ nước Liêu, thần Da Luật Huy cúi đầu trăm lạy xin tâu lên:
          Thần vốn sinh cư ở chốn sa mạc phương bắc, xưa nay thuộc cõi phiên bang, không thông hiểu kinh sách của thánh hiền, không biết rõ cương thường lễ nghĩa . Lại thêm, thuộc hạ đều một phường văn ngu võ dốt tả hữu rặt những kẻ xấu bụng gian lòng, tham lam tiền tài, thích ăn của đút, trông trước ngó sau đều những kẻ tướng mạo bất lương. Hạ thần bị mê muội, họp nhau gây chuyện ngông cuồng, xâm phạm cương vực của nước Đại Tống, đến nỗi thiên binh phải tới trị tội . Sự ấy chẳng những khiến cho quân sĩ người ngựa phải vất vả xông pha mà còn làm nhọc lòng các quan ở triều đình phải lo việc dấy quân chinh phạt . Tự biết sức mình con sâu cái kiến sao đủ lay chuyển được Thái Sơn, nghĩ rằng trăm nguồn đều chảy về biển lớn . Nay hạ thần đặc sai Chử Kiên đi sứ, mạo muội khiêu động đến thiên uy, xin rập đầu nhận tội . Dám mong được đội ơn thánh thượng thương cho mạng sống nhỏ nhoi, không nỡ phế huỷ chút cơ nghiệp tổ tông truyền lại, ân xá cho điều lỗi cũ của hạ thần, mở cho con đường để lo toan nghiệp mới, lui về giữ đất Di Địch ở cõi phiên bang, mãi mãi làm phên giậu che chắn cho thiên triều . Được như thế thì già trẻ lớn bé thật đội ơn tái sinh, con cháu đều cảm nhớ ơn đức muôn thuở . Từ nay hàng năm đều dâng lễ vật tuế cống, xin thề chẳng dám đơn sai!
          Bọn thần xiết bao sợ hãi! kính cẩn dâng tờ biểu lên để xin soi xét .
          Niên hiệu Tuyên Hoà năm thứ tư, đông nguyệt (tháng 11), ngày ..
          Quốc chủ nước Liêu, thần là Da Luật Huy cẩn biểu .
          Thiên tử Huy Tông ngự lãm biểu văn đã xong, quần thần đều chúc mừng . Thiên tử truyền lấy ngự tửu ban cho đoàn sứ bộ . Bọn Chử Kiên phụng cống lễ vật dâng lên trước sân chầu . Thiên tử sai quan khố ti thu cất, một mặt cũng cho thu nhậnt số bò ngựa cống nộp . Rồi lại ban cho vóc lụa, quần áo mang về, và cho vào viện Quang Lộc hưởng yến . Thiên tử truyền lệnh rằng:
          - Thừa tướng Chử Kien cùng bộ hạ cứ về nước, đón đợi quả nhân cho người đến tận nơi giáng chiếu .
          Bọn Chử Kiên tạ ơn, lạy chào lui ra, tạm về nghỉ ở nhà công quán .
          Hôm ấy tan chầu, Chử Kiên lại sai người đi đến nhà riêng các quan biếu thêm lễ vật để thu xếp cho xong mọi việc . Sái Kinh hết sức hứa hẹn: "Đã nói thừa tướng cứ về, mọi việc đều do bọn ta xếp đặt".
          Lại nói thái sư Sái Kinh sáng hôm sau dẫn bá quan vào chầu, nhắc thiên tử việc giáng chiếu cho nước Liêu . Thiên tử thụân theo, liền truyền cho oquan học sĩ ở viện hàn lâm thảo tờ chiếu và ngay buổi chầu hôm ấy giao cho thái uý Túc Nguyên Cảnh phụng chiếu sang nước Liêu tuyên đọc . Một mặt, hạ sắc chỉ cho Triệu khu mật truyền lệnh cho Tống tiên phong thu quân bãi chiến, đưa người ngựa về kinh, còn hết thảy tù binh đều thả cho về, các thành trì đã chiếm đều giao lại cho nước Liêu quản lĩnh, vật dụng tài sản trong các kho thì giao lại cho các quan chức người Liêu quản lý .
          Thiên tử lui triều, các quan ai về nhà ấy . Ngày hôm sau các quan ở viện trung thư đều đến phủ Túc thái uý hẹn ngày đưa tiễn Túc thái uý lên đường .
          Lại nói Túc thái uý đã lĩnh chiếu sắc không dám nấn ná trì hoãn, liền cho chuẩn bị xe kiệu cùng đoàn người ngựa tuỳ tùng vào cung cáo từ thiên tử, chào biệt các quan ở viện trung thư rồi cùng Sài Tiến, Tiêu Nhượng lên đường sang nước Liêu . Đoàn người ngựa ra khỏi kinh đô, qua trạm Trần Kiều, đi lên biên giới phía bắc . Đoàn người lên đường đúng vào tháng rét nhất trong năm, mây đen che kín bầu trời, tuyết trắng phủ đầy mặt đất . Rừng đông trắng phau như rắc bột, đường trường như bạc tráng lối đi . Đoàn người ngựa của Túc thái uý cứ hứng gió đạp tuyết, lặn lội mà đi . Mưa tuyết vẫn chưa tạnh, Túc thái uý đành phải cho người ngựa dừng lại ở trạm nghỉ gần biên giới . Sài Tiến, Tiêu Nhượng sai người đi trước báo tin cho Triệu khu mật và Tống tiên phong . Tống Giang được tin liền sửa soạn rượu lễ, dẫn quân sĩ ra ngoài hơn năm mươi dặm đón đường nghênh tiếp . Khi Túc thái uý đến, hai bên chào hỏi xong, Tống Giang sai rót rượu mời Túc thái uý cùng đoàn tùy tùng uống cho ấm người, các quan ai nấy đều vui . Rồi mọi người cùng về trại mở tiệc chúc mừng, cùng nhau đàm đạo công việc triều đình . Túc thái uý nói chuyện bọn Sái Kinh, Đồng Quán, Cao Cầu, Dường Tiễn và bọn ở các sảnh viện đều nhận lễ vật đút lót của sứ nước Liêu, trước mặt thiên tử bọn chúng ra sức tâu bầy, nên thiên tử chuẩn tấu cho nước Liêu đầu hàng, truyền mệnh thu quân bãi chiến, triệu hồi người ngựa trở về lo giữ vững kinh đô .
          Tống Giang nghe xong thở dài, nói:
          - Tống Giang tôi không dám có ý oán trách triều đình, nhưng công sức anh em chúng tôi thật uổng phí!
          Túc thái uý nói:
          - Tiên phong chớ lo, Nguyên Cảnh tôi về triều sẽ tâu bầy để thiên tử biết rõ công lao của anh em tướng quân .
          Triệu khu mật cũng nói:
          - Hạ quan được triều đình sai đi chứng thực việc quân, lẽ đâu dám để công lớn của anh em tướng quân bị mai một!
          Tống Giang thưa lại:
          - Anh em chúng tôi một trăm lẻ tám người dốc sức báo đền ơn nước, không dám có lòng dạ khác, cũng không dám trông chờ ân tứ của triều đình, chỉ mong sao tất cả anh em dù cực khổ nhưng được có nhau là may mắn lắm rồi! nếu tướng công có lòng nâng đỡ thì anh em tôi được nhờ ơn lớn .
          Hôm ấy mở tiệc cả ngày, mọi người ai nấy đều vui, mãi đến tối mới tan tiệc ra về, một mặt sai người báo tin ngay cho nước Liêu biết để chuẩn bị đón chiếu .
          Ngày hôm sau, Tống Giang cử mười viên đại tướng đi theo hộ tống Túc thái uý vào kinh đô nước Liêu tuyên đọc chiếu thư, mười viên đại tướng ấy đều mặc áo cẩm bào ngoài chẽn áo giáp nạm vàng, lưng đeo đai da võ tướng . Mười viên đại tướng ấy là: Quan Thắng, Lâm Xung, Tần Minh, Hô Diên Chước, Hoa Vinh, Đổng Bình, Lý Ứng, Sài Tiến, Lã Phương, Quách Thịnh dẫn theo quân kỵ quân bộ ba nghìn người tiền hô hậu ủng, dàn thành đội ngũ tiến vào thành Yên Kinh . Dân chúng thành Yên Kinh đã mấy trăm năm không được thấy quân của triều đình Trung Quốc, nay nghe tin Túc thái uý đến, hết thảy mọi người đều vui mừng hoan hỉ, nhà nào cũng bày hương án, treo đèn kết hoa ngoài cửa . Vua Liêu thân hành dẫn các quan văn võ mặc đại lễ, cưỡi ngựa ra ngoài cửa thành phía nam nghênh tiếp chiếu chỉ, rước về điện Kim Loan . Mười viên đại tướng đứng hầu hai bên . Túc thái uý đứng chếch ở phía trái toà long ngai đặt ở giữa . Vua nước Liêu cùng các quan văn võ đều quỳ dưới thềm điện . Quan điện đầu hô lệnh lạy, vua Liêu cùng các quan văn võ đều lạy theo . Lễ lạy đã xong, quan thị lang nước Liêu cúi nhận chiều thư, quỳ đọc trên điện như sau:
          "Hoàng đế nước Đại Tống xét rằng: từ khi Tam hoàng lập ra thứ bậc, Ngũ đế truyền ngôi, ngay như đát Trung Hoa mà còn cần phải có chủ, huống chi cõi Di, Địch lại dám không vua ? Nay nước Liêu các ngươi không tuân theo thiên mệnh, mấy lần xâm phạm đến cương vực của thiên triều, đáng lẽ khua một hồi trống cho quân tràn vào diệt sạch đi mới phải . Nay trẫm xem tờ biểu của ngươi tâu bầy tình thực, thấy lời lẽ bi ai thống thiết cũng đáng thương, lại xét cho tình cảnh của ngươi anh em cô độc hiếm hoi nên trẫm không nỡ tru di tàn hại, cứ cho nước ngươi tồn tại đó . Ngày nào chiếu thư này truyền đến nơi thì hết thảy quân tướng khi trước đã bị bắt đều được tha cho về nước, những thành trì quân trẫm đã chiếm cũng sẽ giao lại cho ngươi quản lĩnh . Hàng năm phải lo nộp lễ vật tuế cống, không được trễ nãi! tôn thờ nước lớn, kính sợ đất trời, ấy là chức phận của kẻ bề tôi coi giữ miền phiên thuộc . Nhà ngươi phải kính cẩn tuân theo!
          Niên hiệu Tuyên Hoà thứ tư, Đông nguyệt (tháng 11), ngày ...
          Quan thị lang nước Liêu tuyên đọc chiếu thư xong, vua Liêu cùng các quan đều lễ tạ ơn hai lạy . Vua quan làm lễ đã xong lính hầu khiêng cất long ngai cùng hộp chiếu thư, sau đó vua Liêu lên điện tiếp kiến Túc thái uý . Nghi thức tương kiến đã xong, vua Liêu mời Túc thái uý vào hậu điện dự đại yến chúc mừng . Trên mâm yến mọi thứ hải vị sơn hào đều có đủ . Các quan văn rót rượu, các tướng võ bưng mời, lời ca điệu múa tưng bừng, tiếng kèn lá êm tai; gái đẹp thành Yên Kinh vừa hoà tấu nhạc Hồ, vừa uốn lượn nhảy múa theo tiếng sênh tiêu đàn trống .
          Yến tiệc đã ta, các thị thần mời Túc tháii uý và các tuỳ tướng về nghỉ ở nhà công quán . Cùng ngày hôm ấy, hết thảy mọi người trong đoàn tùy tùng của Túc thái uý cũng đều được dự phần khao thưởng .
          Ngày hôm sau, vua Liêu sai thừa tướng Chử Kiên đến tận doanh trại mời Triệu khu mật và Tống tiên phong cùng vào thành dự tiệc .Tống Giang bàn với quân sư Ngô Dụng, thấy không nên nhận lời đi, bèn kính Triệu khu mật vào thành dự yến với Túc thái uý . Hôm ấy vua Liêu lại mở đại yến khoản đãi sứ bộ . Rượu bồ đào rót khắp chén bạc, thịt dê non bày kín mâm vàng; các thứ hoa thơm quả lạ không thiếu thứ gì . Tiệc rượu gần tan, vua Liêu sai bưng ra một mâm đồ trang sức vàng bạc dâng tặng Túc thái uý và Triẹu khu mật . Yến tiệc còn tiếp tục mãi đến tận đêm khuya ai nấy mới ra về .
          Ngày thứ ba, vua Liêu hội quần thần văn võ, dàn xếp quân ngũ chỉnh tề, đánh trống cử nhạc tiễn đưa Túc thái uý và Triệu khu mật về trại, lại truyền mệnh cho thừa tướng Chử Kiên đưa bò, dê, ngựa cùng lễ vật vàng bạc vóc lụa đến doanh trại Tống tiên phong mở hội lớn khao thế ba quân, trọng thưởng các tướng .
          Tống Giang ra lệnh đưa Thiên công chúa hết thảy quân tướng bị bắt thả cho về . Lại giao trả các thành Đàn Châu, Kế Châu, Bá Châu, U Châu cho nước Liêu quản lý . Một mặt tiễn đưa Túc thái uý về kinh trước, còn bản quân ở lại thu xếp xe cộ người ngựa sắp đặt quân ngũ rồi về sau . Đạo kỵ binh trung quân được lệnh hộ tống Triệu khu mật khởi hành trước . Tống Giang mở tiệc khao thưởng các đầu mục thuỷ quân, rồi lệnh cho các đầu mục dẫn đội thủy quân xuống thuyền đi đường thuỷ về trước đóng thuyền ở Đông Kinh chờ lệnh .
          Tống Giang lại cho người vào thành mời hai thừa tướng tả hữu của nước Liêu ra doanh trại nói chuyện . Vua Liêu cho tả thừa tướng U Tây Bột Cẩn và hữu thừa tướng là thái sư Chử Kiên tới hành doanh hội kiến với Tống Giang . Tống Giang mời hai thừa tướng vào trướng, chia ngôi chủ khách cùng ngồi, rồi nói:
          - Bọn võ tướng chúng tôi một khi quân đã đến sát thành, tướng đứng sẵn bên hào thì việc lập công chỉ là chuyện vặt . Cứ như bản ý của ta thì không cho các ngươi đầu hàng, phải đem quân phá thành tiễu trư bằng sạch . May cho ngươi được chủ soái của ta y thuận cho tâu bầy với triều đình . Hoàng thượng đóai lòng thương tình cảnh của các ngươi, động lòng trắc ẩn không nỡ truy bức sát hại, chuẩn tấu cho nước ngươi được tạ tội đầu hàng . Việc triều đình như thế là xong, nay chúng ta chỉ còn đợi về Kinh . Các ngươi chớ tưởng lầm anh em Tống Giang ta không đánh nổi mà mưu toan gây chuyện lần nữa . Lễ vật triều cống hàng năm phải lo dâng nộp cho đủ! nay ta đưa quân về nước, bọn ngươi phải kính cẩn lo giữ tròn phận sự, chớ cố tình tái phạm! quân binh của thiên triều mà phải tới lần nữa quyết không dung!
          Hai thừa tướng rập đầu lạy tạ, nhận lỗi . Tống Giang lựa lời khuyên nhủ . Hai thừa tướng thành thực cảm tạ rồi xin cáo lui .
          Tống Giang cho nữ tứớng Nhất Trượng Thanh Hỗ Tam Nương dẫn một đội quân bộ đi trước . Tiếp đó cho gọi thợ đá đi theo trong quân đến giao cho chọn đá, đục một tấm bia, sai Tiêu Nhượng soạn bài văn bia ghi chép chiến công chinh phạt . Kim Đại Kiên lo việc đục đá khắc chữ, rồi cho dựng tấm bia ấy dưới núi Mao Sơn cách huyện Vĩnh Thanh mười lăm dặm về phía đông, đến nay bia ấy vẫn còn . Có thơ làm chứng như sau:
          Mỗi năm Hồ mã độ âm sơn
          Hận sát Đàn uyên túng lỗ hoàn .
          Thuỳ tạo mao sơn công tích ký
          Khấu công tuyền hạ diệc khai nhan .
          (Giận nghe tin giặc vượt biên thuỳ
          Thẳng tới Đàn Châu quyét sạch đi
          Ai dựng bia công Mao Sơn ấy
          Khấu công yên giấc chẳng lo nguy .)
          Tống Giang chia quân mã thành năm đội, định ngày cho tất cả lên đường về kinh . Bỗng thấy Lỗ Trí Thâm vội vào trướng, chắp tay vái chào rồi thưa:
          - Tiểu đệ từ khi đánh chết tên Trấn Quan Tây phải trốn đến huyện Nhạn Môn ở Đại Châu, may nhờ có Triệu viên ngọai đưa lên Ngũ Đài Sơn bái yết Trí Chân trưởng lão, được trưởng lão cho cắt tóc làm hòa thượng trong chùa . Chẳng may quá chén hai lần làm náo động cửa thiền . Sư phụ lại phải gửi về chùa Đại Tướng Quốc ở Đôngg Kinh nhờ thiền sư Trí Thanh cho tiểu đệ một chức sư tăng chấp sự . Tiểu đệ được giao việc coi giữ vườn rau của chùa Đại Tướng Quốc . Sau vì việc cứu Lâm Xung, bị tên Cao thái úy bức hại nên phải trốn tránh làm nghề lạc thảo, sau may đựợc gặp đại huynh . Từ đó đến nay đã mấy năm, tiểu đệ vẫn một lòng nhớ truởng lão nhưng chưa có dịp về thăm . Tiểu đệ vẫn ghi nhớ lời trưởng lão nói rằng tiểu đệ tuy có tính hay giết người đốt nhà, nhưng về sau chân thân ắt được chính quả . Nay nhân lúc thái bình vô sự, tiểu đệ xin phép đại huynh cho nghỉ vài ngày để về Ngũ Đài Sơn thăm chùa, nghe thuyết pháp . Tiểu đệ đi chuyến này xin đem theo số vàng lụa được ban thưởng từ trước đến nay nộp vào chùa làm của bố thí, sau nữa cũng là để xin sư phụ chỉ giáo cho biết sự việc sau này . Đại huynh cứ dẫn quân mã đi trước, tiểu đệ xin đuổi kịp theo ngay .
          Tống Giang nghe nói ngạc nhiên, suy nghĩ một lúc rồi nói:
          - Vị Phật sống ấy ở gần đây thế mà hiền đệ không nói sớm để anh em cùng đến lễ chùa, xem sư phụ chỉ giáo cho biết hậu vận của anh em ta thế nào .
          Tống Giang nói việc ấy với mọi người, ai cũng xin đi, chỉ có Công Tôn Thắng là người tu hành bên Đạo giáo nên không cùng đi . Tống Giang lại bàn riêng với quân sư Ngô Dụng: "để bốn người là Kim Đại Kiên, Hoàng Phủ Đoan, Tiêu Nhượng và Nhạc Hoà ở lại cùng phó tien phong Lư Túân Nghĩa chuẩn bị cho quân lên đường . Anh em ta chỉ đưa theo một nghìn quân đi cùng Lỗ Trí Thâm đến bái yết Trí Chân trưởng lão . Bàn bạc xong, mọi người đều lui về . Tống Giang cho sắp xếp hương thơm, vóc lụa, quần áo, vàng bạc để lên đường đi Ngũ Đài Sơn . Đúng là:
          Tạm rời yên cương giáp mã
          Du lãng thiền lâm chốn xa
          Mưa hoa rắc đầy lối
          Cao tăng đi ngang qua
          Theo chân vào nhà pháp
          Dâng hương Phật Thích Ca
          Chỉ biết rằng:
          Tiễn trình chỉ rõ đường danh lợi
          Pháp ngữ suy ra cửa tử sinh .
          Chưa biết Tống Giang cùng Lỗ Trí Thâm đi lễ chùa ra sao, xem hồi sau sẽ rõ .
          Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

          Comment


          • #20
            Hồi 90 - Núi Ngũ Đài, Tống Giang đi lễ Phật

            Hồi 90

            Núi Ngũ Đài, Tống Giang đi lễ Phật
            Trấn Song Lâm, Yến Thanh gặp bạn xưa

            Đang nói chuyện Trí Chân trưởng lão tu hành trên núi Ngũ Đài có tiếng là đức Phật sống ở thời Tống bấy giờ . Trưởng lão hay biết cả việc quá khứ và việc tương lai. Từ mấy năm trước, Trí Chân trưởng lão biết rõ Lỗ Trí Thâm này sẽ có chính quả, chỉ hiềm tục duyên chưa dứt, còn nặng nợ sát sinh, nên hãy để cho một phen long đong nơi trần thế . Vốn có lúc căn từ kiếp trước, Lỗ Trí Thâm vẫn giữ được đạo tâm, hôm ấy chợt có ý muốn về lễ chùa nghe sư phụ thuyết pháp . Tống Công Minh sẵn có thiện tâm, nhân dịp ấy cũng muốn cùng Lỗ Trí Thâm đến lễ chùa yết kiến trưởng lão .
            Hôm ấy Tống Giang và các tướng chỉ đưa theo một ít quân mã tuỳ tòng cùng đi với Lỗ Trí Thâm . Đến chân núi Ngũ Đài, Tống Giang sai dựng trại cho quân sĩ nghỉ ngơi rồi cho người lên chùa báo tin . Tống Giang và các tướng đều thay mặc thường phục, đi bộ lên núi . Vừa đến trứơc cổng chùa đã nghe bên trong tiếng trống dóng chuông khua, rồi các sư đều ra cổng ngoài đón tiếp, chắp tay vái chào Tống Giang, Lỗ Trí Thâm và các đầu lĩnh cùng đi . Trong số các sư ra đó, có nhiều người nhận ra Lỗ Trí Thâm, lại thấy đoàn đông các vị đầu lĩnh ấy hàng ngũ chỉnh tề theo sau Tống Giang, các nhà sư đều ngạc nhiên . Nhà sư thủ toà gian chùa ngoài đến thưa với Tống Giang:
            - Trưởng lão hiện đang tọa thiền nhập định, chưa tiếp kiến ngay được, xin tướng quân chớ làm kinh động .
            Nói đoạn mời Tống Giang và các đầu lĩnh vào phòng khách ngồi nghỉ . Trà nước xong người hầu vào thưa:
            - Trưởng lão thiền định đã xong, hiện đang đợi ở nhà phương trượng, xin mời tướng quân vào .
            Tống Giang và hơn trăm đầu lĩnh đều theo đến nhà phương trượng yết kiến Trí Chân trưởng lão . Trưởng lão trông thấy vội xuống dưới thềm đón tiếp, mời tất cả Tống Giang và hơn trăm đầu lĩnh đều theo đến nhà phương trượng yết kiến Trí Chân trưởng lão . Trưởng lão trông thấy vội xuống dưới thềm đón tiếp, mời tất cả cùng lên . Chủ khách thi lễ đã xong, Tống Giang ngước thấy vị hoà thượng ấy trạc ngoài sáu mươi, mày tóc bạc trắng, cốt cách thanh tao, tướng mạo uy nghi đường bệ . Mọi người đã lên cả trên nhà phương trượng . Tống Giang mời Trí Chân trưởng lão ngồi ghế thượng tọa rồi thấy hương làm lễ bái kiến . Các đầu lĩnh xếp hàng cùng lạy . Lễ xong, Lỗ Trí Thâm lại bước lên dâng hương lạy chào riêng . Trí Chân trưởng lão nói:
            - Đồ đệ ra đi đã mấy năm nhưng tính hay đốt nhà giết người xem ra vẫn chưa bỏ được .
            Lỗ Trí Thâm lặng thinh không dám đáp . Tống Giang bước lên đỡ lời:
            - Bấy lâu từng được nghe tiếng đức thanh cao của trưởng lão, chẳng may tục duyên phận mỏng chưa được bái yết tôn nhân . Nay anh em chúng tôi phụng chiếu triều đình đi đánh giặc Liêu về qua đây, được yết kiến trưởng lão, thật là phúc lớn trong đời . Hiền đệ Trí Thâm đây quả có chuyện đốt nhà giết người, nhưng vốn lòng trung nghĩa không dám tàn hại lương dân, hôm nay Trí Thâm hiền đệ đưa bọn anh em chúng tôi cùng đến kính thăm sư phụ .
            Trí Chân trưởng lão đáp:
            - Các vị cao tăng thường đến đây cùng bần đạo luận bàn thế sự, nhờ thế bần đạo được biết lâu nay tướng quân thay trời hành đạo, lấy trung nghĩa làm gốc cõi tâm . Đồ đệ Trí Thâm theo giúp tướng quân thì có gì sai trái!
            Tống Giang nghe xong cảm tạ trưởng lão hồi lâu .
            Lỗ Trí Thâm lấy gói vàng bạc vóc lụa đem dâng lên sư phụ . Trí Chân trưởng lão nói:
            - Này đồ đệ, những thứ này ở đâu ra ? của phi nghĩa ta quyết không thu nhận!
            Lỗ Trí Thâm thưa:
            - Đệ tử có chút công lao, mấy lần được ban thưởng nhưng không dùng đến, đệ tử dành góp lại, nay xin dâng lên sư phụ để dùng vào việc chung của nhà chùa .
            Trưởng lão nói:
            - Việc chung cũng không cần đến, ta sẽ mua riêng cho đồ đệ một bộ kinh để sớm tối tụng niệm cho tiêu trừ tội ác, sớm thành chính quả .
            Lỗ Trí Thâm lạy tạ hồi lâu . Tống Giang cũng lấy vàng bạc vóc lụa đưa biếu trưởng lão, trưởng lão một mực từ chối . Tống Giang thưa:
            - Sư phụ nhất định không chịu thu nhận, vậy xin phép được sai khố ti sửa soạn bữa tiệc chay để cúng hiến tăng ni trong chùa .
            Hôm ấy anh em Tống Giang ngủ đêm ở chùa Ngũ Đài Sơn . Trí Chân trưởng lão sai dọn cơm chay tiếp đãi, việc không có gì phải nói .
            Ngày hôm sau, khố ti sửa soạn tiệc chay đã xong, Trí Chân trưởng lão sai điểm chuông gõ trống gọi tất cả tăng ni lên nhà giảng kinh nghe thuyết pháp . Chỉ một lát các sư ni lần lượt đến đông đủ, người nào cũng cầm theo một chiếc ghế thấp vào ngồi trong nhà giảng kinh . Tống Giang, Lỗ Trí Thâm và các đầu lĩnh sắp hàng hai bên . Theo nhịp khánh mở đầu cuộc lễ, hai sư bác x ach hai ngọn đèn lồng bọc lụa đỏ đi hai bên dìu trưởng lão lên bệ giảng kinh . Trưởng lão Trí Chân đứng trên bệ, đốt hương chúc niệm: "nén hương thứ nhất xin cầu chúc cho hoàng thượng thánh thọ vô cương, muôn dân được yên cư lạc nghiệp . Nén thứ hai xin cầu nguyện cho trai chủ hôm nay được vui vẻ bình an, tuổi thọ thêm dài . Nén thứ ba cầu chúc cho nước nhà yên ổn chúng dân hưởng thái bình, mưa hoà gío thuận, mùa màng tươi tốt, tam giáo đều hưng thịnh, bốn phương yên lành .
            Chúc niệm xong, Trí Chân trưởng lão ngồi xuống ghế giảng kinh, còn các tăng ni xong lễ vấn tấn vẫn đứng yên như cũ . Tống Giang cầm hương bước lên vái lễ rồi chắp tay trước ngực thưa:
            - Đệ tử thường nghe nói: "Kiếp phù sinh có hạn mà bể khổ vô bờ, thân phận con người nhỏ mọn mà việc tử sinh coi là chuyện lớn nhất trên đời". Dám mong được sư phụ chỉ giáo cho .
            Trí Chân trưởng lão bèn đọc một bài kệ đáp:
            Lục căn trói buộc lâu năm
            Tứ đại giềng chân đã lắm
            Đá loà chớp lửa ầm ầm
            Thây rụng xương tan thê thảm
            Thế giới bao la rộng lớn
            Chúng sinh bùn đất bết lầm .
            Trưởng lão đọc xong bài kệ, Tống Giang lạy tạ rồi lui về đứng chỗ cũ . Sau đó các đầu lĩnh cầm hương vái lễ, cùng đồng thanh thề: "cầu cho anh em chúng tôi được cùng sống, cùng chết, lúc nào cũng có nhau".
            Lễ cầu hương đã xong, các tăng ni đều đến nhà Vân Đường dự tiệc chay . Mọi người ăn uống đã xong, Tống Giang và Lỗ Trí Thâm theo Trí Chân trưởng lão về nhà phương trượng . Tối hôm ấy ngồi hầu chuyện trưởng lão, Tống Giang nói:
            - Đệ tử và hiền đệ Lỗ Trí Thâm vẫn muốn ở hầu sư phụ thêm vài hôm để đuợc chỉ giáo cho điều tăm tối u mê, nhưng vì phải thống lĩnh đại quân, không dám nấn ná ở lại . Lời kệ ngũ sư phụ ban cho hôm nay đệ tử quả thật chưa hiểu rõ . Nay sắp bái từ sư phụ về kinh, không biết việc tiền trình của anh em đệ tử ra sao, cúi mong sư phụ cho lời dạy bảo .
            Trí Chân trưởng lão sai lấy giấy bút viết bài kệ bốn câu như sau:
            Đương phong nhạn ảnh phiên
            Đông khuyết bất đoàn viên
            Chỉ nhãn công lao túc
            Song Lâm phúc thọ tuyển
            Trời cao bóng nhạn vờn
            Cung khuyết chẳng đoàn viên
            Hễ thấy công lao đủ
            Song Lâm phúc vẹn tuyền .
            Viết xong, trưởng lão cầm đưa cho Tống Giang, nói:
            - Bài kệ này nói đến việc cả đời của tướng quân . Tướng quân cứ giữ kín, sau sẽ thấy ứng nghiệm .
            Tống Giang xem hết vẫn không hiểu, hỏi lại Trí Chân trưởng lão:
            - Đệ tử ngu muội không hiểu lời thiền ngữ, xin sư phụ giải thích để đệ tử khỏi băn khoăn nghĩ ngợi .
            Trưởng lão nói:
            - Đấy là lời ẩn ngữ can hệ đến cơ thiền, tướng quân phải suy ngẫm tự hiểu, chứ không thể nói rõ .
            Nói đoạn trưởng lão gọi Lỗ Trí Thâm lại gần căn dặn:
            - Đồ đệ đi chuyến này chắc không còn gặp lại ta: có lẽ ta sắp đến gần chính quả! nay cho ngươi bài kệ bốn câu nói việc tiến trình của ngươi, hãy cất giữ để trọn đời suy nghiệm .
            Bài kệ viết:
            Phùng hạ nhi cầm
            Ngô lạp nhi chấp
            Thích triều nhi viện
            Kiến tín nhi tịch
            Gặp Hạ thì bắt
            Gặp Lạp thì giữ
            Nghe triều thì viên
            Thấy sóng thì tịch .
            Lỗ Trí Thâm lạy nhận bài kệ, đọc đi đọc lại mấy lần mới xếp cất trong người, rồi lạy tạ sư phụ lần nữa . Anh em Tống Giang nghỉ thêm một đêm trên chùa Ngũ Đài Sơn .
            Sáng hôm sau, Tống Giang, Lỗ Trí Thâm cùng Ngô Dụng và các đầu lĩnh đến từ biệt Trí Chân trưởng lão trở về doanh trại . Trí Chân trưởng lão và các tăng ni theo tiễn đưa đến tận cổng ngoài mới quay lại .
            Không nói việc Trí Chân trưởng lão và các tăng ni đi tiễn trở về . Kể tiếp chuyện Tống Giang và các đầu lĩnh đến doanh trại dứới núi Ngũ Đài Sơn liền hạ lệnh cho quân sĩ nhổ trại gấp rút trở về . Đến trước doanh trại đã thấy bọn Lư Tuấn Nghĩa, Công Tôn Thắng ra tiếp đón . Mọi người cùng nhau trò chuyện vui vẻ . Tống Giang kể lại cho bọn Lư Tuấn Nghĩa nghe chuyện các anh em đầu lĩnh đã cùng nhau đốt hương chung thề trên chùa Ngũ Đài Sơn . Lại lấy bài thơ thiền ngữ đưa cho Lư Tuấn Nghĩa và Công Tôn Thắng cùng xem nhưng cũng chẳng ai hiểu gì .
            Tiêu Nhượng nói:
            - Lời thiền bí ẩn, anh em bọn ta hiểu sao được!
            Ai nấy đều kinh lạ .
            Tống Giang truyền lệnh đốc thúc quân mã lên đường . Các tướng được lệnh liền gấp rút cho ba quân xuất phát, thẳng hướng trở về Đông Kinh . Quân lính không mảy may đụng chạm đến tài sản của dân những vùng đi qua . Dân chúng già trẻ dắt dìu nhau đi xem quân đội của nhà vua . Thấy Tống Giang và các tướng uy nghi lẫm liệt, ai nấy đều trầm trồ thán phục .
            Quân Tống Giang đã đi mấy ngày đường, hôm ấy đi qua Song Lâm trấn . Dân trong trấn cùng dân các làng lân cận đều kéo đến xem . Anh em Tống Giang xếp hàng đôi, sánh cương ngựa đi qua . Hàng quân đang tiến, bỗng một đầu lĩnh từ trên ngựa nhảy xuống chạy đến kéo tay một người trong đám dân chúng đang đứng bên vệ đường reo to:
            - Đại huynh sao lại ở đây!
            Hai người chào hỏi, chuyện trò với nhau . Tống Giang đến gần thấy Lãng Tử Yến Thanh đang nói chuyện với một người . Yến Thanh chắp tay nói:
            - Hứa đại huynh, đây chính là Tống tiên phong .
            Tống Giang thấy tướng mạo người ấy có phần cổ quái, nhưng phong thái ung dung nhã nhặn, vội xuống ngựa cúi chào:
            - Mong được biết quý danh của cao sĩ!
            Người khách lạ thấy Tống Giang liền quỳ xuống vái lạy, nói:
            - Từng nghe đại danh đã lâu, nay mới được yết kiến!
            Tống Giang đáp lễ không kịp, vội đỡ người ấy đứng dậy, nói:
            - Tống Giang tôi không dám làm phiền cao sĩ!
            Người kia nói:
            - Tiểu nhân họ Hứa, tên Quán Trung, tổ phụ vốn quê ở phủ Đại Danh, đến ngụ cư ở nơi sơn dã này . Ngày trước Hứa tôi từng kết bạn với tướng quân Yến Thanh, xa nhau đã hơn mười năm . Về sau lênh đênh trên sông nước, nghe nói Yến huynh tìm đến dưới cờ của tướng quân, Hứa tôi thật mát lòng hởi dạ . Nay nghe tin tướng quân đại phá giặc Liêu trở về, Hứa tôi đón đường ngóng trông, được thấy chư vị anh hùng thật vô cùng may mắn . Nay Hứa tôi muốn mời Yến huynh đến tệ xá nghỉ chân, anh em cùng nhau trò chuyện, không biết tướng công có ưng thuận không ?
            Yến Thanh cũng thưa:
            - Tiểu đệ với Hứa huynh đây xa cách đã lâu, bất ngờ được gặp lại, Hứa huynh có nhã ý như vậy, tiểu đệ cũng xin tướng quân cho phép theo Hứa huynh về ở chơi ít ngày . Đại huynh cùng các tướng quân cứ đi trước, tiểu đệ xin đuổi theo sau .
            Tống Giang chợt nẩy ra một ý liền nói:
            - Này hiền đệ Yến Thanh, ta thường nghe nói Hứa tiên sinh là bậc anh hùng quả cảm, Tống Giang này chỉ giận mình phận mỏng không có duyên tương ngộ . Nay gặp Hứa đại huynh có lòng thương yêu hiền đệ, chi bằng ta mời Hứa đại huynh cùng đi để được nghe lời chỉ giáo .
            Hứa Qúan Trung từ tạ nói:
            - Biết tướng quân là người trung nghĩa, khảng khái, Hứa tôi vẫn ao ước từ lâu được đi theo tướng quân, hiềm vì còn có mẹ già ngoài bảy mươi nên không dám đi xa .
            Tống Giang nói:
            - Nếu quả như vậy Tống Giang tôi không dám nài ép .
            Đoạn quay lại nói với Yến Thanh:
            - Hiền đệ đi chóng mà về cho kịp, chớ để anh em ta mong . Vả lại về đến kinh đô còn phải thu xếp để sớm vào triều kiến .
            Yến Thanh đáp:
            - Tiểu đệ không dám sai lệnh của đại huynh!
            Rồi Yến Thanh đi tìm Lư Tuấn Nghĩa để báo tin và tạm biệt Lư Tuấn Nghĩa .
            Tống Giang lên ngựa đi tiếp . Các đầu lĩnh đi được một quãng quá tầm tên bắn, thấy Tống Giang đứng nói chuyện với Hứa Qúan Trung thì đều dừng ngựa đứng chờ . Tống Giang thúc ngựa đuổi kịp, lại cùng các đầu lĩnh tiến về phía trước .
            Tiếp đây chuyện kể theo hai mối .
            Yến Thanh gọi một quân sĩ tuỳ tòng thân tín đi theo mang hành lý, cho lấy thêm ngựa, nhường con tuấn mã của mình cho Hứa Quán Trung . Đến một quán rượu gần đó, Yến Thanh cởi xếp giáp phục, mặc quần áo thường . Hai người cùng lên ngựa, người lính hầu khoác bao hành lý theo sau . Ra khỏi trấn Song Lâm, ba người theo con đường nhỏ đi về phía tây bắc . Đi qua vài làng xóm, lại vượt mấy cánh rừng, đằng trước là con đường núi hẻo lánh quanh co . Hai người đóng ngựa vừa đi vừa kể lại tình bạn ngày xưa, nói cả những ý nghĩ vẫn giấu kín trong lòng . Ra khỏi đường vách núi, vòng theo con suối lớn, đi chừgn ba mươi dặm nữa, Hứa Quán Trung chỉ tay nói:
            - Nhà tranh của tiểu đệ ở dãy núi cao kia!
            Lại đi hơn mười dặm nữa mới đến nơi . Quả lả một vùng non xanh nước biếc, phong cảnh khác thường, Yến Thanh mãi nhìn cảnh núi, bất giác bóng chiều đã ngả về tây .
            Ngọn núi này gọi là núi Đại Phi, đời thượng cổ vua Vũ nhà Hạ khơi sông trị thuỷ từng đi qua vùng này . Kinh Thư có câu: "Chi vu Đại Phi" quả có di tích này chứng thực . Vùng núi này ngày nay ở vào địa phận huyện Túân thuộc phủ Đại Danh, việc ấy không cần nói đến .
            Kể tiếp chuyện, Hứa Quán Trung dẫn Yến Thanh đi vòng qua mấy ngọn núi vào sâu một lũng hẻm có bãi cát bằng rộng chừng ba bốn dặm . Từ xa trông thấp thoáng mấy khu nhà khuất sau lùm cây, lại có mấy nếp nhà tranh chếch về hướng cổng khép hờ . Một vùng sau trước tốt tươi, rặng phong đỏ ối, thông xanh tùng biếc chen màu .
            Hứa Quán Trung chỉ tay nói với Yến Thanh:
            - Nhà tiểu đệ ở nơi đó!
            Yến Thanh nhìn qua hàng giậu, thấy một đứa trẻ đầu tóc đỏ hoe, mặc chiếc áo bán thân đang lúi húi nhặt củi khô chất lên bờ hè . Nghe tiếng vó ngựa, tiểu đồng vội ngẩnh nhìn, kinh ngạc thốt lên: "quái lạ, ngựa nào qua đây thế ?" Nhìn kỹ thấy chủ nhà cưỡi ngựa đi sau, tiểu đồng vội chạy ra cổng vòng tay đứng ngây mà nhìn . Nguyên lúc sửa soạn lên đường, Hứa Qúan Trung bảo không cần đạc ngựa, vì thế gần đến nơi người nhà mới biết .
            Hai người xuống ngựa đi vào . Người lính hầu buộc ngựa bên gốc cây . Quán Trung và Yến Thanh vào nhà chia ngôi chủ khách cùng ngồi . Trà nước xong, Quán Trung bảo người lính hầu tháo yên cương dắt ngựa ra nhà sau, sai tiểu đồng đi cắt cỏ cho ngựa rồi mời người lính hầu vào nghỉ trong buồng xép . Liền đó Yến Thanh vào chào thăm sức khỏe thân mẫu Quán Trung . Quán Trung cầm tay Yến Thanh dắt sang gian buồng chếch về phía tây . Đẩy cửa sổ nhìn ra, bên ngoài là dòng suối nước trong như lọc, hai người ngồi dựa lưng bên bậu cửa .
            Quán Trung nói:
            - Nhà của tiểu đệ chật hẹp, mong huynh trưởng đừng cười .
            Yến Thanh đáp:
            - Nhân huynh ở nơi non xanh nước biếc, tiểu đệ dẫu muốn cũng khó lòng theo kịp!
            Qúan Trung hỏi Yến Thanh về việc đi đánh giặc Liêu . Một lúc sau, tiểu đồng khép cửa thắp đèn đưa lên, thu dọn bàn ghế bày ra năm sáu bát thức ăn, lại bưng thêm một đĩa thịt gà, một đĩa cá rán và trái thơm quả lạ nơi rừng núi, sau hết mới rót rượu vào bình đem hâm . Quán Trung rót chén rượu nóng đưa mời Yến Thanh, nói:
            - Tiểu đệ mời nhân huynh quá bộ đến tệ xá mà chỉ có rượu quê rau rừng, tiểu đệ thật có lỗi!
            Yến Thanh đỡ lời nói:
            - Chớ bầy vẽ phiền phức mới thật tình anh em .
            Rượu cạn mấy tuần, ngoài song trăng soi vằng vặc . Yến Thanh đẩy cửa nhìn ra, phong cảnh thật hữu tình: gió nhẹ mây cao, suối trong lồng bóng núi, ánh nguyệt hắt đầy thềm . Yến Thanh không ngớt lời ca ngợi, nói:
            - Ngày trước ở phủ Đại Danh, bọn ta thật tâm đầu ý hợp . Từ khi nhân huynh đăng trường thi võ cử, anh em không gặp lại nhau, hay đâu nhân huynh tìm đến chốn này, thật là một nơi thanh u nhã cảnh! còn như tiểu đệ theo việc chính chiến, nay đây mai đó chưa từng được một ngày rảnh rỗi .
            Qua n Trung cười đáp:
            - Tống Công Minh cùng quý vị tướng quân là những bậc anh hùng cái thế, ứng mệnh vớii thiên tinh, nay đi đánh dẹp khuất phục được cường địch . Hứa tôi chẳng qua như con ốc sên ẩn náu nơi rừng hoang núi vắng, dám đâu sánh với các đại huynh . Tính Hứa tôi không hợp thời nay, thấy bè đảng quyền thần gian nịnh lừa dối triều đình, Hứa tôi buồn chán không còn ham thiết công danh, chỉ thích ngao du sơn thủy .
            Nói đoạn cười ha hả, nâng chén uống cạn lại rót thêm . Yến Thanh lấy ra hai chục lạng bạc đưa biếu Quán Trung, nói:
            - Có món quà mọn, gọi chút lòng thành của tiểu đệ .
            Qúan Trung một mực từ chối không nhận . Yến Thanh lại lựa lời khuyên Quán Trung:
            - Nhân huynh là người có tài năng thao lược, chuyến này nên cùng tiểu đệ về kinh sư tìm đường xuất thân .
            Qúan Trung thở dài đáp:
            - Thời nay, bọn tà gian điều hành chính sự, ghen ghét kẻ hiền tài, rặt những quỷ quái yêu ma đeo đai đội mũ, còn những kẻ trung lương ngay thẳng đều bị hãm hại ở chốn lao tù . Tấm lòng của đệ đã nguội lạnh . Đến ngày công thành danh toại, huynh trưởng cũng nên tìm đường thoái lui . Từ xưa đã có câu: "chim săn đã hết, cung báu cất đi".
            Yến Thanh gật đầu thở dài . Hai người trò chuyện đến tận nửa đêm mới đi nghỉ .
            Sánt hôm sau, rưae mặt mũi xong, Qúan Trung mời Yến Thanh ăn cơm sáng rồi dẫn đi dạo chơi xem cảnh núi . Yến Thanh lên cao nhìn ra thấy đèo dốc chập chùng, bốn bên đều núi cao rừng rậm chưa có dấu chân người, tiếng chim hót khi gần khi xa . Dân ở đây chỉ có độ hơn hai chục nhà . Yến Thanh nói:
            - Cảnh vật nơi đây, Đào Nguyên dễ đâu sánh kịp!
            Yến Thanh mải mê ngắm cảnh núi rừng . Tối hôm ấy lại nghỉ ở nhà Quán Trung .
            Hôm sau, từ biệt Quán Trung lên đường, Yến Thanh nói:
            - Ở lại đây lâu sợ Tống tiên phong trông đợi, hôm nay xin từ biệt nhân huynh!
            Qúan Trung đưa Yến Thanh ra cửa, nói:
            - Huynh trưởng chờ chút đã!
            Lát sau tiểu đồng cầm ra một cuộn giấy, Quán Trung cầm cuộn giấy trao cho Yến Thanh, nói:
            - Mấy bức họa vụng về này tiểu đệ mới vẽ gần đây . Huynh trưởng về đến kinh hãy xem kỹ, ngày sau hoặc giả cũng có khi dùng đến .
            Yến Thanh cảm tạ đưa cuộn tranh cho người lính hầu cất vào trong bao hành lý . Yến Thanh và Quán Trung tiễn đưa lưu luyến, lại cùng nhau đi thêm mấy dặm đường . Yến Thanh nói:
            - Tiễn đưa dù nghìn dặm, đến lúc cũng phải xa . Nhân huynh đừng buồn, sau này còn dịp gặp nhau .
            Rồi hai người buồn rầu chia tay .
            Yến Thanh ngóai lại thấy Hứa Quán Trung đi đã xa mới gọi lính hầu cùng lên ngựa . Hai người đi mấy ngày đường, đến Đông Kinh vừa lúc Tống tiên phong đang đóng quân ở trạm Trần Kiều chờ thánh chỉ . Yến Thanh vào doanh trại yết kiến Tống tiên phong, việc ấy không có gì phải nói .
            Nói tiếp Túc thái uý cùng đội trung quân của Triệu khu mật về thành từ trước đã tâu lên thiên tử biết công lao của bọn anh em Tống Giang . Nay nhận được tin báo Tống Giang đưa tướng sĩ hồi kinh, hiện đã về đến ngoài cửa quan, Triệu khu mật liền vào tâu triều đình, cũng nhắc lại công lao vất vả của anh em Tống Giang khi hành quân ngoài biên giới . Thiên tử nghe tâu hết lời khen ngợi, truyền quan hoàng môn thị lang gọi anh em Tống Giang vào triều kiến, cho phép được mặc giáp phục và mang theo binh khí vào thành . Tống Giang và các tướng vâng mệnh chỉ, ai nấy đều mặc cẩm bào ngoài chẽn giáp sắt, lưng đeo đai da, đầu đội mũ trụ, trước ngực đeo thẻ vàng thẻ bạc, theo cửa Đông Hoa môn vào thành, đến điện Văn Đức triều kiến thiên tử . Các tướng đều quỳ lạy dưới thềm, tung hô "thiên tử vạn tuế" . Thiên tử nhìn khắp lượt thấy Tống Giang và các tướng khí phách anh hùng lẫm liệt, tất cả đều mặc nhung y cẩm bào; chỉ có Ngô Dụng, Công Tôn Thắng, Lỗ Trí Thâm và Võ Tòng mặc thường phục . Thiên tử vui lòng, nói:
            - Quả nhân biết các khanh trận mạc vất vả, tổn lực hao tâm, thương vong cũng nhiều, quả nhân thực lấy làm thương tiếc .
            Tống Giang sụp lạy hai lạy, tâu:
            - Đội nhờ hồng phúc của thánh thượng, bọn hạ thần chúng tướng tuy cũng có kẻ bị thương, nhưng đều được bình yên vô sự . Nay quân giặc phải đầu hàng, khắp miền biên giới đều được yên ổn, thật là nhờ uy đức của bệ hạ, đâu phải do công lao của bọn hạ thần .
            Nói xong lại sụp đầu lạy tạ . Thiên tử truyền mệnh cho các quan sảnh viện bàn bạc để phong tước cho bọn Tống Giang . Thái sư Sái Kinh và quan khu mật Đồng Quán bàn riêng với nhau rồi tâu:
            - Việc phong tước cho bọn anh em Tống Giang, xin thư thả để bọn thần nghĩ kỹ rồi sẽ tâu lên bệ hạ .
            Thiên tử chuẩn tâu rồi sai viện quang lộc sửa soạn bày đại yến, ban thưởng cho Tống Giang một chiếc cẩm bào, một áo giáp nạm vàng, một con ngựa quý, từ Lư Túân Nghĩa trở xuống đều được thưởng vàng lụa, tất cả đều dùng ngân quỹ trong nội phủ . Tống Giang và các tướng sĩ tạ ơn hồi lâu rồi ra khỏi hoàng thành, đi bộ đến ngoài cửa Hoa Môn mới lên ngựa trở về doanh trại nghỉ ngơi chờ thánh chỉ . Thấm thoát đã hết mấy ngày, bọn Sái Kinh, Đồng Quán không bàn tính gì đến chuyện phong tước, thực tâm cốt để anh em Tống Giang phải chờ đợi .
            Nói tiếp chuyện Tống Giang nhân lúc rỗi rãi ngồi đàm đạo với quân sư Ngô Dụng về sự đời hưng vong, được mất xưa nay, bỗng Đái Tôn và Thạch Tú cùng mặc thường phục vào thưa:
            - Bọn tiểu đệ ở doanh trại không có việc gì buồn lắm, hôm nay xin huynh trưởng cho bọn tiểu đệ ra ngoài chơi một chuyến .
            Tống Giang nói:
            - Hai hiền đệ đi chóng về, ta sẽ đợi để uống với hai hiền đệ dăm chén cho khuây khoả!
            Đái Tôn và Thạch Tú ra khỏi trạm Trần Kiều, lững thững đi về hướng bắc . Qua mấy phố phường chợ búa, chợt thấy một bia đá to chôn bên vệ đường . Giữa bia có ba chữ lớn: "tạo tự đài", phía trên có mấy hàng chữ nhỏ đã bị mưa gío bào mòn . Đái Tôn xem kỹ rồi nói:
            - Hoá ra chỗ này là nơi Thương Hiệt đặt ra chữ viết .
            Thạch Tú cười nói:
            - Chúng ta chẳng cần đến những thứ này!
            Cả hai người cùng cười rồi lại đi tiếp . Qua một bãi rộng thấy ngổn ngang những ngói vỡ gạch vụn, phía chính bắc có một cổng đá cổ . Tấm bia bắc ngang khắc ba chữ lớn: "Bác Lãng thành". Đái Tôn ngẫm nghĩ rồi nói:
            - Thì ra chỗ này Hán Lưu hầu đánh Tần Thuỷ Hoàng .
            Rồi Đái Tôn lại tấm tắc thán phục: "Lưu hầu thật giỏi". Thạch Tú tiếp lời:
            - Chỉ tiếc ngọn chùy ấy lại đánh trượt!
            Hai người lấy làm tiếc vừa đi về hướng bắc vừa bàn tán, hay đâu cách xa doanh trại đã ngoài hai mươi dặm . Thạch Tú nói:
            - Bọn ta đi chơi đã quá buổi, phải kiếm chút gì ăn mới được!
            Đái Tôn nói:
            - Đằng trước có quán rượu đấy!
            Hai người vào trong quán chọn chỗ ngồi bên cửa sổ sáng sủa . Đái Tôn gõ tay lên bàn gọi:
            - Cho rượu đây!
            Tửu bảo bưng đến năm sáu đĩa thức ăn, hỏi:
            - Hai quan dùng bao nhiêu rượu ạ ?
            Thạch Tú đáp:
            - Cứ cho hai giác đã, để xem món nhắm có khá không rồi hãy gọi thêm .
            Lát sau tửu bảo hâm hai giác rượu nóng bê lên cùng một đĩa thịt bò, một đĩa thịt dê và đĩa thịt gà tơ . Đái Tôn và Thạch Tú ngồi nhắm rượu bàn chuyện phiếm, chợt thấy một người chống cán ô, vai khoác tay nải, áo dài thâm vén cao, lưng buộc bao tượng, đi giày bát tháp bện bằng gai, xà cạp quấn quá gối, hổn hển mệt mỏi rẽ vào quán . Vào đến nơi liền vứt ô quăng đẫy, ngồi phịch xuống ghế gọi ngay .
            - Mau đưa rượu thịt ra đây!
            Tửu bảo bưng ra một giác rượu nóng và hai ba đĩa mùi rau . Người khách nói:
            - Chẳng kể ngon dở gì, có thịt thì thái đưa ra đây, ta ăn mau còn kịp vào thành đi công cán .
            Vừa nói vừa rót rượu uống cạn một hơi . Đái Tôn đưa mắt nhìn người khách, nghĩ bụng: "gã này là công sai, không biết có việc gì mà gấp thế ?"
            Nghĩ đọan liền tới trước mặt người khách vòng tay lễ phép hỏi:
            - Đại ca có việc gì mà gấp thế ?
            Người ấy vừa nhấp rượu vừa khề khà nói mấy câu . Chỉ biết:
            Tống Công Minh lại lập tiếp kỳ công
            Miền Phần, Tẩm sẽ thu về Đại Tống .
            Chưa biết người công sai kia nói điều gì, xem hồi sau sẽ rõ .
            Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

            Comment


            • #21
              Hồi 91 - Tống Công Minh đưa quân vượt Hoàng Hà

              Hồi 91

              Tống Công Minh đưa quân vượt Hoàng Hà
              Lư Tuấn Nghĩa lấy thành trong đêm tối

              Đ ang nói chuyện Đái Tôn, Thạch Tú thấy người khách ăn mặc như công sai, bộ dạng hấp tấp vội vàng, Đái Tôn hỏi: "có việc gì gấp thế ?" Người công sai đặt đũa, giơ tay quyệt mép đáp:
              - Ngươi không biết Điền Hổ làm loạn ở Hà Bắc à ?
              Đái Tôn đáp:
              - Chúng tôi cũng có biết .
              Người công sai nói:
              - Bọn Điền Hổ nổi dậy chiếm châu huyện, quan quân không chống đỡ nổi . Mới đây bọn chúng lấy được Cái Châu, sớm muộn thế nào cũng đánh sang Vệ Châu . Dân chúng trong thành ngày đêm lo sợ, kẻ ở ngoài thành cũng nháo nhác tìm đường lánh nạn, vì thế quan phủ sai tiểu nhân đưa công văn về cáo cấp với triều đình .
              Nói xong liền đứng dậy cầm ô, khóac tay nải, trả vội tiền rượu đi ngay, ra đến cửa còn thở dài than vản:
              - Làm cái chức công sai rõ thật là bó buộc, hiện giờ cả nhà tôi đều ở trong thành! lạy trời cho quân cứu viện đến kịp .
              Nói đoạn lê bước đi về phía kinh đô .
              Đái Tôn, Thạch Tú nghe được tin ấy cũng trả tiền rượu rồi rời khỏi quán, về doanh trại báo tin cho Tống Giang, Tống Giang cùng bàn với Ngô Dụng .
              - Anh em các tướng chúng ta nhàn rỗi ở đây cũng không tiện lắm, chi bằng tâu lên thiên tử xin cho anh em ta được đưa quân đi đánh dẹp .
              Ngô Dụng nói:
              - Việc này phải nhờ Túc thái uý tâu giúp thì mới được .
              Liền đó Tống Giang cho mời các tướng đến bàn bạc, ai nấy đều vui mừng . Ngày hôm sau Tống Giang mặc quan phục dẫn theo hơn chục quân kỵ đi vào thành, đến cửa phủ Túc thái uý thì xuống ngựa . Gặp lúc Túc thái uý có mặc ở phủ, Tống Giang sai người vào báo tin . Túc thái uý nghe nói vội sai mời vào .
              Tống Giang lên thềm lạy chào, Túc thái uý hỏi:
              - Tướng quân đến chắc có việc gì ?
              Tống Giang đáp:
              - Xin thưa ân tướng thái uý, Tống Giang tôi nghe tin bọn Điền Hổ ở Hà Bắc làm phản, chiếm cứ các châu huyện, thay đổi niên hiệu, hiện đã xâm phạm đến Cái Châu, sớm muộn cũng đến đánh Vệ Châu . Bọn Tống Giang chúng tôi quân mã bấy lâu ở rỗi, nay xin tình nguyện đưa quân đi tiễu trừ để được dịp dốc tận lòng trung báo đền ơn nước . Cúi mong ân tướng thái iuý bảo tâu giúp cho!
              Túc thái uý nghe thế cả mừng, nói:
              - Chư vị tướng quân thật có lòng trung nghĩa, lần này lại tự nguyện ra sức giúp nước, Nguyên Cảnh tôi xin hết sức tâu bầy lên thiên tử .
              Tống Giang cảm tạ nói:
              - Anh em Tống Giang tôi đội ơn thái uý đã nhiều, tuy rằng khắc cốt ghi tâm nhưng thật chưa biết lấy gì báo đáp!
              Túc thái uý sai dọn rượu tiếp đãi . Chiều tối Tống Giang mới trở về doanh trại thuật lại cho các đầu lĩnh cùng biết .
              Lại nói sáng sớm hôm sau Túc thái uý vào triều kiến thiên tử ở điện Phi Hương, gặp lúc quan sảnh viện đang tâu về việc Điền Hổ ở Hà Bắc làm phản, đã chiếm được năm mươi sáu huyện trong năm phủ, thay đổi niên hiệu, tiếm xưng vương, hiện giờ bọn chúng đang đánh đến Lăng Xuyên, tri phủ Hoài Châu là Chấn Lân đệ trình biểu văn về cáo cấp . Thiên tử nghe tâu cả kinh, bèn hỏi quan văn võ:
              - Các khanh ai có thể giúp quả nhân cầm quân tiễu trừ bọn giặc ấy ?
              Túc thái uý đứng trong hàng quan bồi tụng cầm thẻ giơ trước ngực, quỳ xuống tâu:
              - Thần nghe nói bọn Điền Hổ giơ gậy làm cờ, tụ tập dân chúng, bây giờ thế lực lớn mạnh như đốm lửa cháy đồng, nếu không có binh hùng tướng mạnh thì khó lòng đánh đựơc . Tống tiên phong đánh thắng giặc Liêu trở về hiện đang đóng quân ở ngoài thành, xin bệ hạ xuống chiếu sai đội quân người ngựa hùng mạnh ấy đi đánh dẹp, ắt sẽ thành công .
              Thiên tử nghe tâu cả mừng, liền sai quan sảnh viện phụng chỉ đến doanh trại truyền gọi Tống Giang và Lư Tuấn Nghĩa vào điện Phi Hương triều kiến . Tống Giang và Lư Tuấn Nghĩa vào cung lạy chào đã xong, thiên tử nói:
              - Trẫm biết các khanh là kẻ anh hùng trung nghĩa, nay trẫm ban sắc chỉ sai các khanh đi dẹp loạn ở Hà Bắc, các khanh chớ nề hà lao khổ, mau thắng trận trở về, trẫm sẽ vui lòng thăng thưởng cho các khanh .
              Tống Giang, Lư Tuấn Nghĩa rập đầu tâu:
              - Bọn hạ thần đội ơn thánh thượng giao phó, dám đâu không hết sức dốc lòng, thà chết không tiếc thân!
              Thiên tử rất hài long, ban sắc chỉ phong cho Tống Giang chức "Bình bắc chánh tiên phong", Lư Tuấn Nghĩa chức "Phó tiên phong" . Hai người được ban ngự tửu, mỗi người đựợc ban một áo cẩm bầo, một đai vàng, một giáp vàng, một tấm vóc, các đầu lĩnh tả hữu đều được ban mỗi người một tấm lụa, một nén bạc, đợi khi dẹp yên giặc trở về sẽ luận công thăng thưởng, gia phong quan tước . Các quan nội phủ vâng mệnh trích xuất công khố cho các đầu lĩnh ba quân . Ngày tháng đưa quân lên đường cũng đã định sẵn . Tống Giang và Lư Tuấn Nghĩa tạ thụ ân, vâng lĩnh thánh chỉ, cáo từ lui ra rồi lên ngựa trở về doanh trại . Tống Giang về đến trướng quân liền cho họp các tướng truyền lệnh sửa soạn giáp mã, chuẩn bị lên đường đi đánh Điền Hổ .
              Ngày hôm sau đem số lụa và bạc nhận ở nội phủ theo thứ tự phân phát cho các đầu lĩnh ba quân . Tống Giang cùng Ngô Dụng bàn định, rồi hạ lệnh cho các đầu lĩnh thủy quân chỉnh đốn chíến thuyền đi trước, theo đường sông Biện Hà vào sông Hoàng Hà, đến địa giới huyện Nguyên Vũ thì dừng lại, chờ đại quân đến chở người ngựa qua sông . Các đầu lĩnh quân kỵ cũng nhận lệnh chỉnh đốn quân mã để thuỷ lục hai đường cũng tiến sẵn sàng đưa quân dời kinh .
              Lại nói Điền Hổ sinh sống bằng nghề săn bắn ở huyện Tẩm Nguyên châu Uy Thắng, vốn là kẻ sức vóc hơn người, giỏi võ nghệ, chuyên kết giao với hạng du thủ du thực quanh vùng . Vùng này vốn là nơi núi non trùng điệp, tụ họp dễ dàng, lại gặp lúc hạn hán, liên tiếp mất mùa, dân tình đói khổ, lòng người sinh chuyện phản loạn . Điền Hổ nhân dịp ấy tụ tập những kẻ lang thang, phao tin đồn nhảm làm mê hoặc dân chúng . Mới đầu bọn chúng kéo nhau đi cướp bóc của cải, sau đánh chiếm cả châu huyện, quan quân yếu thế không dám chống cự . Điền Hổ chỉ là kẻ đi săn, do đâu mà hoành hành ngang ngược như vậy ? Vì lẽ rằng: lúc bấy giờ bọn văn quan thì tham tiền hám của, bọn võ tướng thì hèn nhát lo thân, các châu huyện tuy có quân lính đóng giữ, nhưng kỳ thực nội tình suy yếu; hoặc là có một tên thì khai thành hai ba để lấy binh lương, hoặc có kẻ muốn cho người nhà được nhàn thân không bị trưng binh thì đem nộp hơn chục lạng bạc mua một suất lính, rồi cứ hàng tháng nhận lương về dùng . Khi quan trên về điểm danh thao luyện thì thuê người đứng vào cho đủ số, trên dưới một giuộc che giấu cho nhau, không ai biết đâu mà bắt bẻ . Nhà nước cứ thế tiêu phí lương tiền mà không được thực dụng . Bọn lính ấy khi lâm trận không biết cầm giáo đánh nhau, hễ thấy phía trứớc bụi tung pháo nổ thì cắm đầu bỏ chạy, oán giận cha mẹ chỉ sinh cho mình có hai chân! bấy giờ cũng từng có mấy viên quan đưa binh mã đến đánh dẹp Điền Hổ, nhưng chẳng dám tiến trước, chỉ lẽo đẽo theo sau quân sĩ, chạy bên đông vòng bên tây để hư trương thanh thế, thậm chí còn giết cả dân làng để mạo xưng công . Dân chúng vì thế càng thêm oán ghét, theo về với giặc để tránh họa quan quân . Chính bởi lẽ ấy mà năm châu quận, tất cả là năm mươi sáu huyện bị mất về tay Điền Hổ . Năm châu ấy là: châu Uy Thắng, nay là Tẩm Châu; châu Phần Dương, nay là Phần Châu; châu Chiêu Đức, nay là châu Lộ An; châu Tấn Ninh, nay là châu Bình Dương; Cái Châu, nay là Trạch Châu . Tất cả năm mươi sáu huyện đều thuộc địa hạt cai quản của năm châu ấy . Điền Hổ lập cung điện ở châu Phần Dương, cũng đặt các chức quan văn trong triều tướng võ ngoài quân, chiếm cứ một phương trời tự xưng là Tấn Vương, sai phái tinh binh mãnh tướng đem quân đóng giữ những nơi núi sông hiểm trở . Nay quân Điền Hổ chia làm hai ngả, sắp kéo đến xâm phạm Vệ Châu .
              Lại nói Tống Giang đúng ngày đã định đưa quân lên đường, trước khi đi vào thành cáo từ các quan ở sảnh viện . Túc thái uý thân hành đi tiễn, Triệu khu mật vâng mệnh chỉ đến tận doanh trại khao thưởng ba quân . Tống Giang, Lư Tuấn Nghĩa cảm tạ từ biệt Túc thái uý và Triệu khu mật, chia quân theo ba đội lên đường, năm viên hổ tướng và tám viên phiêu kỵ tướng quân dẫn quân mã đi đầu .
              Năm viên hổ tướng ấy là: Đại đao Quan Thắng, Báo tử đầu Lâm Xung, Tích lịch hoả Tần Minh, Song tiên Hô Diên Chước, Song thương tướng Đổng Bình .
              Tám viên tướng phiên kỵ ấy là: Tiểu lý Quảng Hoa Vinh, Kim thương thủ Từ Ninh, Thanh diện thú Dương Chí, Cấp tiên phong Sách Siêu, Một vũ tiễn Trương Thanh, Mỹ nhiêm công Chu Đồng, Cửu văn long Sử Tiến, Một già lan Mục Hoằng .
              Sai mười sáu viên bưu tướng đi hậu đội . Mười sáu viên bưu tướng ấy là: Trấn tam sơn Hoàng Tín, Bệnh uý trì Tôn Lập, Xú quận mã Tuyên Tán, Tỉnh mộc hãn Hách Tư Văn, Bách thắng tướng Hàn Thao, Thiên mục tướng Bành Kỷ, Thánh thủy tướng quân Đàn Đình Khuê, Thần hoả tướng quân Nguỵ Định Quốc, Ma vân kim si Âu Bằng, Hoả nhãn toan nghê Đặng Phi, Cẩm mao hổ Yến Thuận, Thiết địch tiên Mã Lân, Khiêu giản hổ Trần Đạt, Bạch hoa xà Dương Xuân, Cẩm báo tử Dương Lâm, Tiểu bá vương Chu Thông .
              Tống Giang, Lư Tuấn Nghĩa, Ngô Dụng, Công Tôn Thắng và các đầu lĩnh khác thống suất đội trung quân . Ngày hôm ấy ba tiếng pháo hiệu nổ vang, kèn trống tư bừng, đoàn quân rời trạm Trần Kiều nhằm phía đông bắc tiến phát .
              Tống Giang truyền lệnh rất nghiêm minh, quân ngũ chỉnh tề, những nơi đi qua không mảy may xâm phạm đến tài sản của dân, việc không phải nói .
              Quân mã kéo đến địa giới huyện Vũ Nguyên, quan huyện ra tận ngoài thành nghênh tiếp . Đội tiền quân báo tin các đầu lĩnh thuỷ quân đã đưa chiến thuyền đến bên bờ chờ chở đại quân vượt sông Hoàng Hà . Tống Giang truyền lệnh cho Lý Tuấn và một số đầu lĩnh dẫn sáu trăm thuỷ binh, chia hai đội chèo thuyền đi hộ tống hai bên; lại trưng dụng thêm một số thuyền ở địa phương để vận chuyển . Đại quân Tống Giang theo thứ tự lần lượt sang bờ phía bắc . Tống Giang truyền lệnh cho Lý Tuấn thống lĩnh đoàn chiến thuyền đến sông Vệ Hà ở Vệ Châu đợi lệnh .
              Đội tiền quân của Tống Giang đã đến Vệ Châu đóng trại . Tri phủ Vệ Châu sắp sẵn tiệc rượu, chờ nghênh tiếp Tống tiên phong . Tri phủ Vệ Châu nói:
              - Bọn giặc Điền Hổ thanh thế rất lớn, chớ nên xem thường . Trạch Châu hiện giờ thuộc quyền trấn thủ của tên ngụy quân của Điền Hổ, tên là Nữu Văn Trung, giữ chức khu mật sứ . Nữu Văn Trung sai bộ hạ là bọn Trương Tường, Vương Cát đem một vạn quân đến đánh huyện Huy thuộc bản châu; lại sai bọn Thẩm An, Tần Thăng đưa một vạn quân đến đánh huyện Vũ Thiệp thuộc phủ Hoài Châu . Mong nhờ quân tiên phong cấp tốc đến cứu nguy!
              Tống Giang nghe xong, trở về doanh trại cùng Ngô Dụng bàn bạc đem quân đi cứu ứng . Ngô Dụng nói:
              - Lăng Xuyên là nơi hiểm yếu của phủ Cái Châu, chi bằng ta đưa quân đánh Lãng Xuyên, tự khắc sẽ giải vây được cả hai huyện .
              Lư Tuấn Nghĩa nói:
              - Đệ dẫu bất tài cũng xin đưa quân đi đánh Lăng Xuyên .
              Tống Giang cả mừng, liền giao cho Lư Tuấn Nghĩa một vạn quân kỵ và năm trăm quân bộ đi đánh Lăng Xuyên . Chỉ huy quân kỵ là các đầu lĩnh Hoa Vinh, Tần Minh, Đổng Bình, Sách Siêu, Hoàng Tín, Tôn Lập, Dương Chí, Sử Tiến, Chu Đồng, Mục Hoằng . Các đầu lĩnh quân bộ là Lý Quỳ, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lưu Đường, Dương Hùng, Thạch Tú .
              Ngay ngày hôm sau Lư Tuấn Nghĩa cho quân lên đường . Tống Giang cùng Ngô Dụng ngồi trong trướng tiếp tục trù tính kế xuất quân . Ngô Dụng nói:
              - Quân giặc kiêu thắng đã lâu, Lư tiên phong đi chuyến này ắt thành công lớn . Còn một việc nữa: miền Tam Tấn núi non hiểm trở, cần cử hai đầu lĩnh đi do htám trước để biết rõ địa thế núi sông, rồi mới có thể tiến quân được .
              Chưa dứt lời đã thấy Yến Thanh bước vào trong trướng thưa:
              - Quân sư khỏi phải lưu tâm: hình thế núi sông vùng Tam Tấn hiện đã ở đây cả!
              Yến Thanh nói xong mở cuộn giấy trải rộng lên mặt bàn, Tống Giang và Ngô Dụng xem kỹ, hóa ra là một tấm họa đồ vẽ đủ núi sông thành quách, quan ải thành trì của vùng Tam Tấn . Phàm những nơi nào có thể đóng quân, mai phục, dàn trận giao chiến, đều có ghi tỉ mỉ . Ngô Dụng lấy làm lạ nói:
              - Hiền đệ kiếm đâu được tấm hoạ đồ này ?
              Yến Thanh đáp:
              - Lúc đi đánh giặc Liêu trở về, qua trấn Song Lâm, tiểu đệ gặp lại người bạn cũ là Hứa Quán Trung . Quán Trung mời tiểu đệ chơi nhà, khi ra về Quán Trung đưa tặng cho tiểu đệ bức hoạ này, nói rằng đấy chỉ là bức họa vụng về . Sau đó nhân lúc nhàn rỗi, tiểu đệ mở xem mới biết đó là tấm họa địa hình miền Tam Tấn .
              Tống Giang nói:
              - Dạo ấy hiền đệ trở về gặp lúc sửa soạn vào triều kiến, vì bận rộn ta chưa kịp hỏi rõ . Ta xem người ấy cũng là bậc hảo hán ở đời, hiền đệ đã từng nói với ta những đức tính tốt của người ấy, chẳng hay Quán Trung trước nay làm gì ?
              Yến Thanh đáp:
              - Quán Trung học rộng, tài nhiều, võ nghệ cao cường can đảm, các nghề mọn khác như cầm kỳ thi họa đều có biết qua .
              Rồi Yến Thanh thụât lại chuyện Quán Trung không thích làm quan, sô ng ẩn dật ở nơi rừng núi, cũng kể cả những tâm sự của Quán Trung . Ngô Dụng nói:
              - Thiên hạ cũng còn nhiều người có lương tâm .
              Tống Giang và Ngô Dụng không ngớt lời thán phục .
              Lại nói Lư Túân Nghĩa dẫn binh mã đi, trước hết sai Hoàng Tín, Tôn Lập đưa ra ba nghìn quân bộ đến mai phục ở phía đông các thành huyện Lăng Xuyên ngoài năm dặm; Sử Tiến, Dương Chí cũng dẫn ba nghìn quân mai phục ở phía tây cách huyện thành năm dặm . Lư Tuấn Nghĩa căn dặn các tướng:
              - Đêm nay nghe năm tiếng trống lệnh thì đưa quân lên đường, người ngậm tăm, ngựa tháo đạc mà đi . Ngày mai quân ta đến, nếu giặc không phòng bị, ta lấy ngay được thành thì các người cứ trông cờ hiệu ở cửa nam, thư thả đưa quân vào thành . Nếu quân giặc phòng bị trước, ta sẽ cho bắn súng báo hiệu, cả hai phía cùng đánh vào tiếp ứng .
              Bốn tướng lĩnh kế nhau ra đi . Sáng sớm hôm sau, từ canh năm Lư Túân Nghĩa đã cho quân sĩ dậy thổi cơm, rạng sáng thì lên đường, tiến gấp đến sát chân thành Lăng Xuyên . Quân chia ba đội, dàn hàng ngang, gióng trống khua cờ khiêu chiến .
              Quân giữ thành vội phi báo cho chánh tướng trấn thủ là Đổng Trừng và hai phó tướng là Thẩm Ký và Cảnh Cung biết . Đổng Trừng là tướng tiên phong bộ hạ của Nữu Văn Trung, thân dài chín thước, sức lực hơn người, thừơng quen sử dụng cây bát phong đao nặng ba mươi cân . Lúc ấy, nghe báo triều đình nhà Tống điều quân Lương Sơn Bạc, hiện đã kéo đến tận nơi đóng trại sắp đánh vào thành, Đổng Trừng vội ra trước trướng, điểm ngay quân mã ra ngoài thành chặn đánh . Cảnh Cung can:
              - Cảnh Cung tôi nghe nói Tống Giang là bọn anh hùng, ta không nên khinh thường . Nay hãy giữ thành cho vững, sai người về Cái Châu xin quân cứu viện, trong đánh ra, ngoài đánh vào mới mong thắng được .
              Đổng Trừng cả giận nói:
              - Bọn giặc ấy cả gan đến đánh thành này, thật coi thường chúng ta quá lắm! quân chúng từ xa đến đây tất mỏi mệt, đợi ta đem quân ra đánh cho mảnh giáp chẳng còn!
              Cảnh Cung cố sức can ngăn nhưng Đổng Trừng vẫn không nghe . Đổng Trừng nói:
              - Đã thế thì cho ngươi một nghìn quân mã ở lại giữ thành . Ngươi cứ lên ngồi cổng thành xem ta đánh tan bọn chúng!
              Nói đọan đeo giáp, xách đao cùng Thẩm Ký ra ngoài thành nghênh chiến .
              Cổng thành mở toang, cầu treo hạ xuống, hai ba nghìn quân kỵ rầm rập lao qua cầu . Đội quân cung nỏ bên trận quân Tống bắn tên như mưa chặn đường . Bỗng nghe trống nổi vang trời, một viên tướng trong thành Lăng Xuyên phóng ngựa ra trận .
              Đổng Trừng dừng ngựa cầm ngang thanh đao quát to:
              - Giặc cỏ Lương Sơn Bạc hãy ra đây chịu chết!
              Chu Đồng phóng ngựa ra quát đáp:
              - Thiên binh đã đến đây, bọn bay mau xuống ngựa chịu trói để khỏi bẩn đao của ta!
              Quân hai bên hò hét xáp vào giao chiến . Chu Đồng và Đổng Trừng quần ngựa đánh nhau giữa trận . Hai tướng đấu chưa đầy mười mấy hiệp, Chu Đồng quay ngựa chạy về phía đông, Đổng Trừng liền bám đuổi theo . Từ đội quân phía đông, Hoa Vinh xách thương phóng ngựa ra tiếp ứng . Đánh nhau hơn ba mươi hiệp vẫn không phân thắng bại . Thẩm Ký đứng bên cầu treo thấy Đổng Trừng thế không thắng nổi liền vác thương thúc ngựa ra chợ chiến . Hoa Vinh thấy bị ép giữa hai tướng, liền quay ngựa chạy về phía đông . Đổng Trừng, Thẩm Ký đuổi theo rất gấp, Hoa Vinh lại quya ngựa đánh tiếp .
              Cảnh Cung ở trên cổng thành thấy Đổng Trừng, Thẩm Ký đuổi theo, sợ bị mắc mưu địch, muốn đánh chiêng thu quân, chợt thấy bên trận quân Tống có một đội binh đang xông tới . Đó là bọn Lý Quỳ, Lỗ Trí Thâm, Bao Húc, Hạng Sung, tất cả mười mấy đầu lĩnh dẫn quân chạy như bay đến chiếm cầu treo . Quân Điền Hổ không thể nào chặn đựợc đội hùng binh mãnh tướng ấy . Cảnh Cung vội ra lệnh đóng cổng thành nhưng không kịp, Lỗ Trí Thâm và Lý Quỳ đã lọt được vào thành . Quân canh cổng vừa tới, Lỗ Trí Thâm hét to một tiếng, vung cây thiền trượng đánh chết ngay hai đứa, Lý Quỳ cũng khua búa bổ gục năm sáu tên . Bao Húc đưa quân ở ngoài ào ào chiếm cổng thành, quân canh bỏ chạy tán loạn . Cảnh Cung thấy tình thế nguy cấp vội xuống thành, cắm đầu chạy về phía bắc liền bị quân bộ đuổi theo bắt sống .
              Đổng Trừng, Thẩm Ký đang đánh Hoa Vinh, nghe tiếng hò reo ở phía cầu treo vội quay ngựa lại, Hoa Vinh không đuổi theo, liền móc thương vào dây đeo, lấy cung lắp tên, nhằm đúng giữa gáy Đổng Trừng mà bắn . Đổng Trừng hai chân đạp trời, lăn nhào xuống ngựa . Lư Túân Nghĩa hô quân xông lên đánh giết . Thẩm Ký bị Đổng Bình đâm chết . Quân Lăng Xuyên người ngựa thiệt hại đến quá nửa, bọn còn lại tán loạn tìm đường chạy trốn . Các tướng cùng đưa quân vào thành . Hắc toàn phong Lý Quỳ bừng bừng sát khí, chém giết không ngừng tay . Lư Tuấn Nghĩa phải gọi to: "Lý hiền đệ, không được sát hại dân chúng!", bấy giờ Lý Quỳ mới dừng tay .
              Lư Tuấn Nghĩa một mặt sai quân sĩ đến cắm ngay cờ hiệu ở cổng thành phía nam báo tin cho hai đội phục binh, một mặt cắt cử quân sĩ đi canh gác ở các cửa thành . Chẳng bao lâu Hoàng Tín, Tôn Lập, Sử Tiến, Dương Chí đem hai đội phục binh vào thành . Hoa Vinh đem nộp thủ cấp Đổng Trừng; Đổng Bình nộp thủ cấp Thẩm Ký, Bao Húc và mấy đầu mục bộ hạ bắt sống Cảnh Cung áp giải đến dưới trướng . Lư tiên phong ra lệnh cởi trói, thân xuống dưới thềm dìu Cảnh Cung lên trướng chia ngôi chủ khách mời ngồi . Cảnh Cung sụp lạy tạ ơn:
              - Tiểu nhân làm tướng, lâm trận bị bắt, chẳng ngờ được đội ơn tiên phong tiếp đãi trọng hậu .
              Lư Tuấn Nghĩa đỡ dậy nói:
              - Tướng quân không đem quân ra đón đánh ngoài thành, hẳn đã có ý suy xét sâu xa . Tống tiên phong chúng tôi quý trọng người hiền, tin dùng kẻ sĩ, nếu tướng quân có lòng quy thuận, Tống tiên phong sẽ xin tâu lên để triều đình trọng dụng .
              Cảnh Cung cúi đầu cảm tạ, nói:
              - Nhờ ơn tướng quân tha cho khỏi chết, Cảnh Cung tôi xin nguyện làm tên tiểu tốt đứng dưới cờ .
              Lư Tuấn Nghĩa cả mừng, lại lựa lời khuyên giải để các đầu mục bắt sống Cảnh Cung được vui lòng . Rồi một mặt sai treo bảng vỗ yên dân chúng, một mặt cho sửa soạn rượu thịt khao thưởng quân sĩ và bày tiệc khoản đãi Cảnh Cung cùng các tướng bộ hạ .
              Lư Tuấn Nghĩa hỏi Cảnh Cung tình hình quân tướng ở thành Cái Châu . Cảnh Cung đáp:
              - Cái Châu do viên khu mật Nữu Văn Trung cầm trọng binh đóng giữ; hai huyện Dương Thành, Thẩm Thuỷ đều ở phía tây phủ Cái Châu . Chỉ có huyện Cao Bình cách đây sáu mươi dặm huyện thành ở sát núi Hàn Vương Sơn, do hai tướng là Trương Lễ và Triệu Năng cầm quân đóng giữ, bộ hạ có hai vạn quân mã .
              Lư tiên phong nghe xong, nâng chén rượu về phía Cảnh Cung, nói:
              - Mời tướng quân cạn chén, chỉ đêm nay Lư tôi sẽ nhờ tướng quân đi lập công, mong tướng công vui lòng giúp cho .
              Cảnh Cung nói:
              - Tiên phong rộng lượng hậu đãi, Cảnh Cung tôi đâu dám không dốc lòng báo đáp!
              Lư Tuấn Nghĩa cả mừng, nói:
              - Tướng quân đã ưng thuận, Lư tôi sẽ cử theo mấy anh em đầu lĩnh để hợp sức cùng các đầu mục bộ hạ của tướng quân theo kế của Lư tôi cứ như thế .. như thế .. dám phiền tướng quân sửa soạn ngay cho .
              Nói đoạn sai gọi sáu bảy đầu mục vừa quy hàng đến, thưởng rượu thịt và cho mỗi người một nén bạc, hứa sau khi lập công sẽ có trọng thửơng .
              Sau đó tan tiệc ngay . Lư Tuấn Nghĩa truyền lệnh cho anh em Lý Quỳ, Bao Húc cả thảy bẩy đầu lĩnh bộ binh cùng một trăm tên quân bộ mặc chiến phục và trương cờ hiệu giả làm quân trong thành Lăng Xuyên . Lại sai Sử Tiến, Dương Chí lĩnh năm trăm quân kỵ, ngựa tháo đạc, người ngậm tăm, đi đằng sau đội quân của Cảnh Cung . Sai Hoa Vinh và một số tướng khác ở lại giữ thành, còn tự mình dẫn ba nghìn quân đi sau tiếp ứng .
              Cắt cử mọi việc xong xuôi, bọn Cảnh Cung lĩnh kế ra khỏi thành, lúc ấy đã quá chiều . Khi đoàn người ngựa đến ngoài cửa nam thành huyện Cao Bình thì trời đã xẩm tối . Dưới ánh sao lờ mờ, nhìn lên thành thấy cờ cắm trên mặt thành san sát, nghe trong thành trống điểm canh hai rất đều . Cảnh Cung đến cửa thành, gọi to:
              - Ta là Cảnh Cung, phó tướng trấn thủ Lăng Xuyên . Chỉ vì hai tướng Đổng Trừng và Thẩm Ký không nghe lời bàn, khinh địch, mở cổng để đến nỗi bị mất thành . Ta vội dẫn hơn trăm quân mở cửa bắc theo đường tắt chạy thóat đến đây, anh em mau mở cửa!
              Quân giữ thành đốt đuốc soi xuống nhìn, rồi đi báo ngay cho Trương Lễ và Triệu Năng biết . Trương Lễ, Triệu Năng đích thân lên cổng thành, quân lính đốt mấy bó đuốc to, đằng trước đằng sau sáng rực, Trương Lễ cúi xuống nói với Cảnh Cung:
              - Tuy là quân nhà, nhưng cũng phải nhìn cho rõ đã!
              Trương Lễ nhìn kỹ, quả đúng là Cảnh Cung ở Lăng Xuyên đem theo hơn trăm tên lính . Quân sĩ đứng trên thành phần nhiều nhận mặt được các đầu mục bộ hạ của Cảnh Cung, kẻ này bảo: "kia là Tôn Như Hổ", kẻ khác nói: "đó là Lý Cầm Long"... Trương Lễ cười nói:
              - Mở cửa cho họ vào!
              Quân canh liền mở cửa, hạ cầu treo, ba bốn chục tên quân theo ra chặn giữ cầu, sau đó mới cho Cảnh Cung vào . Quân đi sau cũng tràn tới, vừa chạy vừa kêu "nhanh lên! nhanh lên! có quân đuổi theo sau!" . Chẳng ai nể gì Cảnh tướng quân nữa, chen nhau ùa vào, quân canh cổng thét to:
              - Thế này là thế nào ? các ngươi làm loạn chắc ?
              Quân trong thành, ngoài thành đang cãi nhau, bỗng thấy ở rìa núi Hàn Vương Sơn lửa bốc sáng rực, một đội quân phi ngựa lao tới . Hai tướng đi đầu quát to: "bọn giặc kia chớ chạy". Trong đám Cảnh Cung đã có bảy đầu lĩnh là Lý Quỳ, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn, Lưu Đường, Dương Hùng, Thạch Tú trà trộn vào . Mọi người lập tức vung binh khí, nhất loạt hò la xông vào đánh thành . Quân trong thành trở tay không kịp, nói gì đến chuyện đóng chặn cửa thành . Các tướng Lư Tuấn Nghĩa mỗi người chém chết đến mấy chục tên quân canh, chiếm lấy cổng thành . Trương Lễ không ngớt mồm kêu khổ, vội x ach thương chạy xuống thành tìm Cảnh Cung, không ngờ gặp phải Thạch Tú . Hai bên đánh bốn năm hiệp, Trương Lễ không còn hồn vía nào mà đánh nữa, bèn bỏ chạy, Lý Quỳ đuổi theo phang một búa bổ đôi làm hai mảnh .
              Lại nói đội quân bên rìa núi Hàn Vương Sơn phóng đến nơi liền theo cầu treo vào thành . Đó là đội quân của Sử Tiến và Dương Chí chia quân đi đuổi đánh quân Điền Hổ . Triệu Năng chết trong đám loạn quân . Quân lính trong thành Cao Bình bị giết quá nửa; cả nhà Trương Lễ già trẻ lớn bé đều bị chém chết . Dân chúng trong thành đang ngủ say, hoảng hốt tỉnh dậy kêu khóc vang trời . Một lúc sau, Lư tiên phong cũng vừa đem quân tới, liền ra lệnh cho các đầu mục canh giữ cổng thành, sai ngay người đi truyền lệnh không được giết hại dân thường . Tảng sáng cho yết bảng vỗ yên dân chúng, khao thưởng quân sĩ, một mặt sai lính hoả tốc báo tin cho Tống tiên phong .
              Do đâu mà Lư Tuấn Nghĩa lấy được hai thành dễ dàng nhanh chóng như vậy ? vì rằng bộ hạ của Điền Hổ tung hoành bấy lâu, không ai dám đương đầu đối địch nên coi thường quan quân triều đình . Lư Tuấn Nghĩa nắm được thóp ấy, nhân lúc xuất kỳ bất ý đánh lấy luôn hai thành . Bởi thế Ngô Dụng đã đoán trước: "Lư tiên phong đi chuyến này ắt thành công to".
              Lại nói quân mã Tống Giang đóng trại ngoài thành Vệ Châu, Tống tiên phong đang ngồi bàn việc quân trong trướng bỗng có người của Lư tiên phong về báo tin thắng trận và xin kế hoạch tiến quân . Tống tiên phong cả mừng, nói với Ngô Dụng:
              - Lư tiên phong một ngày đánh được hai thành, quân giặc phải một phen kinh hồn bạt vía!
              Đang nói chuyện lại có quân thám mã hai đường về báo: "quân Điền Hổ đang bao vây huyện Huy và huyện Vũ Thiệp, nghe tin Lăng Xuyên thất thủ đã rút hết!". Tống Giang nói với Ngô Dụng:
              - Mưu kế của quân sư thật thần diệu, xưa nay chưa dễ ai sánh kịp .
              Nói đoạn định ra lệnh nhổ trại tiến về phía tây hội quân với Lư Tuấn Nghĩa để bàn kế tiến binh, Ngô Dụng nói;
              - Phủ Vệ Châu này bên trái là cửa Mạnh Môn, bên phải là núi Thái Hàng, phía nam là sông lớn, phía tây sát đất giặc, địa thế rất xung yếu . Nếu giặc biết đại quân ta đi về phía tây đem quân từ phủ Chiêu Đức đánh xuống, bên ta đông tây hai phía không tiếp ứng được cho nhau thì làm thế nào ?
              Tống Giang nói:
              - Quân sư nói đúng lắm!
              Rồi truyền lệnh cho Quan Thắng, Hô Diên Chước, Công Tôn Thắng lĩnh năm nghìn quân mã ở lại đóng giữ Vệ Châu; lại lệnh cho các đầu lĩnh thuỷ quân là Lý Tuấn; anh em Trương Hoành, Trương Thuận; ba anh em Nguyễn Tiểu Nhị, Nguyễn Tiểu Ngũ, Nguyễn Tiểu Thất, anh em Đồng Uy, Đồng Mãnh thống lĩnh đội chiến thuyền đóng ở bờ sông Vệ Hà, để cùng với quân trong thành làm thế ỷ dốc . Cắt cử mọi việc xong xuôi, các tướng nhận lệnh chuẩn bị lên đường .
              Tống Giang và các tướng thống lĩnh đại quân nhổ trại lên đường ngay hôm ấy . Chuyện quân đi đường không có gì phải nói . Đại quân đến huyện Cao Bình, anh em Lư Tuấn Nghĩa ra tận ngoài thành đón tiếp . Tống Giang nói:
              - Các hiền đệ một ngày đánh lấy hai thành, công lao thật không nhỏ, ta sẽ cho ghi đầy đủ vào sổ lập công .
              Lư Tuấn Nghĩa dẫn hàng tướng Cảnh Cung tới yết kiến Tống tiên phong . Tống Giang nói:
              - Tướng quân bỏ tà theo chính, cùng anh em Tống Giang tôi ra sức giúp nước, chắc hẳn sẽ được triều đình trọng dụng .
              Cảnh Cung lạy tạ đứng dậy . Tống Giang thấy quân lính đông, đưa vào trong thành không tiện, bèn hạ lệnh cho đóng trại ở ngoài thành . Trong ngày hôm ấy, Tống Giang cùng Ngô Dụng và Lư Tuấn Nghĩa bàn tính nên đánh tiếp phủ huyện nào . Ngô Dụng nói:
              - Cái Châu núi cao khe thẳm, đường đi hiểm trở, nay ta đã lấy được hai huyện, phủ Cái Châu tất cả ở vào thế cô . Ta nên đánh Cái Châu trước để chia sức địch, sau đó sẽ chia quân hai ngả mà đánh ép vào thình phủ Uy Thắng sẽ phá được .
              Tống Giang nói:
              - Quân sư nói rất hợp ý ta!
              Bèn truyền lệnh cho Sài Tiến cùng Lý Ứng đến trấn thủ huyện thành Lăng Xuyên thay cho bọn Hoa Vinh, sáu tướng về Cao Bình chờ lệnh; sai Sử Tiến cùng Mục Hoằng ở lại đóng giữ Cao Bình . Bọn Sài Tiến bốn người vâng lệnh ra đi . Liền đó thấy Một vũ tiễn Trương Thanh vào thưa:
              - Tiểu tướng bị cảm lạnh đã hai ngày nay, muốn nghỉ lại Cao Bình cho khỏi rồi sẽ xin đến chờ lệnh .
              Tống Giang liền cho thần y An Đạo Toàn cùng vào huyện Cao Bình lo việc chữa bệnh cho Trương Thanh .
              Ngày hôm sau, bọn Hoa Vinh đã kéo về đông đủ . Tống Giang sai Hoa Vinh, Tần Minh, Sách Siêu, Tôn Lập lĩnh năm nghìn quân đi tiên phong; Đổng Bình, Dương Chí, Chu Đồng, Sử Tiến, Mục Hoằng, Hàn Thao, Bành Kỷ lĩnh một vạn người đi cánh trái; Hoàng Tín, Lâm Xung, Tuyên Tán, Hách Tư Văn, Âu Bằng, Đặng Phi lĩnh một vạn quân đi cánh phải; Từ Ninh, Yến Thuận, Mã Lân, Trần Đạt, Dương Xuân, Dương Lâm, Chu Thông, Lý Trung chỉ huy đội hậu quân . Tống Giang, Lư Tuấn Nghĩa và các tướng còn lại thống lĩnh đại quân đi giữa .
              Năm đội hùng binh tiến gấp về Cái Châu, khác nào rồng rời biển cả, hổ thóat rừng sâu . Thật là:
              Người người những muốn phong quan tước
              Ai nấy đều mong lập chiến công .
              Chưa biết binh mã Tống Giang đến đánh Cái Châu ra sao xem hồi sau sẽ rõ .
              Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

              Comment


              • #22
                Hồi 92 - Bắn tên thần, lừng danh Tiểu Lý Quảng

                Hồi 92

                Bắn tên thần, lừng danh Tiểu Lý Quảng
                Đánh Cái Châu, nổi tiếng Trí Đa Tinh

                Đang nói chuyện Tống Giang thống lĩnh người ngựa chia năm đội tiến đến Cái Châu . Quân do thám Cái Châu được tin xác thực liền phi báo về thành . Tướng trấn thủ Cái Châu là Nữu Văn Trung vốn xuất thân trong đám lục lâm, bao nhiêu tài sản vàng bạc cướp được nơi bờ sông bến nước đều dốc hết giúp Điền Hổ làm phản, nổi lên chiếm các châu quận của triều đình nhà Tống, vì thế mà được phong chức quan khu mật sứ . Nữu thường quen dùng một ngọn đầu nâu hai lưỡi ba chìa, võ nghệ kể là tay xuất chúng . Bộ hạ dưới quyền có bốn viên mãnh tướng, gọi chung là "bốn uy tướng" hợp sức đống giữ Cái Châu . Bốn viên tướng ấy là: Nghê uy tướng Phương Quỳnh, Tì uy tướng An Sĩ Vinh, Bưu uy tướng Chữ Hanh, Hùng uy tướng Vu Ngọc Lân .
                Mỗi viên uy tướng ấy lại có bốn phó tướng, cả thảy là mười sáu viên, đó là: Dương Đoan, Quách Tín, Tô Cát, Trương Tường, Phương Thuận, Thẩm An, Lư Nguyên, Vương Cát, Thạch Kính, Tần Thăng, Mạc Chân, Thịnh Bổn, Hách Nhân, Tào Hồng, Thạch Tốn, Tang Anh .
                Nữu Văn Trung cùng các chánh phó tướng thống lĩnh ba vạn quân đóng giữ Cái Châu . Mấy ngày nay được tin hai huyện Lăng Xuyên, Cao Bình thất thủ . Nữu Văn Trung một mặt lo chuẩn bị quan quân để nghênh địch, một mặt viết văn thư gửi về hai châu Uy Thắng, Tấn Ninh cáo cấp xin quân cứu viện . Lúc ấy nghe báo quân Tống Giang đã tới, Nữu Văn Trung liền sai chánh tướng Phương Quỳnh, phó tướng Dương Toan, Quách Tín, Tô Cát, Trương Tường đưa năm nghìn quân ra ngoài thành nghênh chiến . Khi sắp đi, Nữu Văn Trung dặn Phương Quỳnh:
                - Tướng quân phải hết sức chú ý, ta sẽ đưa quân tiếp ứng sau!
                Phương Quỳnh đáp:
                - Xin khu mật chớ lo . Hai thành kia chẳng phải là không chống cự nổi, chỉ vì mắc mưu mà mất vào tay bọn chúng . Phương Quỳnh tôi hôm nay không chém đầu mấy tên thề không quay về thành!
                Các tướng lập tức mặc giáp lên ngựa, đưa quân ra khỏi cửa phía đông tiến nhanh về phía trước . Đội tiền quân của Tống Giang đã dàn trận chờ sẵn, trống trận nổi vang trời . Bên quân Điền Hổ, Phương Quỳnh từ dưới cờ tướng phóng ngựa ra trước trận, bốn viên phó tướng theo sát hai bên . Phương Quỳnh đầu đội mũ mây cuộn, ngoài nịt áo giáp vẩy rồng, trong mặc cẩm bào xanh, lưng thắt đai sư tử, chân đi hài xanh, vai trái khoác cung, vai phải đeo ống tên ngồi trên lưng chiến mã đeo yếm vàng .
                Phương Quỳnh giơ chiếc thương mũi thép quát to:
                - Bọn giặc cỏ Lương Sơn Bạc sao dám bày quỷ kế chiếm đọat thành trì của chúng ta!
                Bên trận quân Tống, Tôn Lập quát đáp:
                - Bọn bay là tay chân của tên phản nghịch, nay thiên triều đưa quân đến đây, sao không biết tội chết ?
                Nói xong vỗ ngựa xông thẳng vào đánh Phương Quỳnh . Hai tướng quần nhau trong đám bụi mù, bừng bừng sát khí . Đánh hơn ba mươi hiệp, Phương Quỳnh đã thấy chán tay . Bên trận quân Điền Hổ, Trương Tường thấy chủ tướng không đánh nổi Tôn Lập, liền đặt tên, trương cung thúc ngựa ra trận, nhằm thẳng Tôn Lập mà bắn . Tôn Lập trông thấy vội giật ngựa chồm lên tránh, mũi tên cắm phập vào mắt ngựa . Con ngựa đau quá chồm đứng lên . Tôn Lập nhảy xuống, cầm thương xông vào đanh bộ . Ngựa của Tôn Lập cứ thế phóng đi một quãng xa mới khuỵy ngã . Trương Tường bắn trượt Tôn Lập, liền xách đao phi ngựa tới nhưng bị Tần Minh đón đường chặn đánh . Tôn Lập muốn quay về trận nhà lấy ngựa khác nhưng bị ngọn thương của Phương Quỳnh ghìm ép cả hai bên không thể nào thóat ra được . Hoa Vinh thấy vậy tức giận mắng:
                - Tướng giặc kia dám bắn tên ngầm, ngươi hãy nếm mũi tên của ta!
                Hoa Vinh liền trương cung, kéo dây thật căng, nhằm đúng Phương Quỳnh thả tên phóng đi . Mũi tên cắm phập giữa trán, Phương Quỳnh lăn nhào xuống ngựa . Tôn Lập đuổi tới, đưa một thương kết liễu tính mệnh tên tướng giặc rồi chạy về trận nhà lấy ngựa . Trương Tường và Tần Minh vẫn đang giao chiến: ngọn côn của Tần Minh tới tấp vụt sát đầu Trương Tường . Trương Tường chỉ còn biết giơ đao đỡ gạt . Thấy Phương Quỳnh ngã ngựa, Trương Tường càng thêm hoảng hốt . Bên quân Điền Hổ, Quách Tín xách thương vỗ ngựa ra đánh giúp Trương Tường . Tần Minh bình tĩnh đánh lại hai tướng . Ba ngựa dàn thành hình chữ "đinh" quần lộn trước trận . Hoa Vinh lại đặt một mũi tên nữa, nhằm thật đúng giữa gáy Trương Tường, căng dây hết cỡ mới buông . Mũi tên như một vệt sao sa vút đi, Hoa Vinh quát lớn: "hãy xem!" Lúc ấy mũi tên đã cắm phập sau gáy Trương Tường, xuyên qua cổ họng, Trương Tường chúi đầu, hai chân chới với, lăn nhào xuống ngựa . Quách Tín thấy Trươnng Tường trúng tên, đánh dứ một đường rồi quay ngựa chạy về trận nhà, liền bị Tần Minh đuổi sát theo . Lúc ấy Tôn Lập đã thay ngựa khác, cùng Hoa Vinh, Sách Siêu vẫy quân ào lên giáp chiến . Quân Điền Hổ rối loạn . Dương Đoan, Quách Tín, Tô Cát chống cự không nổi, vội lui chạy về phía sau . Bỗng nghe phía sau quân Cái Châu tiếng hò reo dậy đất, hoá ra Nữu Văn Trung sợ Phương Quỳnh sơ hở bèn ra lệnh cho An Sĩ Vinh, Vu Ngọc Lân mỗi người lĩnh năm nghìn quân kỵ chia hai đường đến đánh bọc vào . Bên trận quân Tống, bọn Hoa Vinh bốn tướng vội chia quân ngự địch, gặp ngay Dương Đoan, Quách Tín, Tô Cát quay quân lại đánh . Quân Tống bị ba mặt đánh kẹp vào, bọn Hoa Vinh bốn tướng ra sức tả xung hữu đột xem chừng bị ép vào giữa vòng vây . Lại nghe phía đông tiếng hò la vang trời, quân Cái Châu bỗng nhiên rối loạn . Đó là lúc bên tả bọn Đổng Bình bẩy tướng, bên hữu bọn Hoàng Tín bẩy tướng dẫn đầu hai cánh quân kỵ mã cùng ào tới chém giết . Quân Cái Châu đại bại, số bị chém giết rất nhiều . An Sĩ Vinh, Vu Ngọc Lân hốt hoảng đưa quân chạy về, đóng ngay cửa thành lại . Quân Tống đuổi theo đến sát dưới chân thành . Quân bên trong lên mặt thành lao gỗ bắn đá xuống quân Tống mới chịu lui .
                Một lúc sau, Tống tiên phong và các tướng quân dẫn đại quân đến, đóng trại cách thành năm dặm . Tống Giang vào trướng quân, bảo Tiêu Nhượng ghi công đầu cho Hoa Vinh . Bỗng đâu có cơn gió lạ từ phía tây thổi tạt qua đồng cuốn tung đất cát, các loại cờ hiệu đều bị lay chuyển ngả nghiêng . Ngô Dụng nói: "cứ xem trận này chắc hẳn đêm nay chủ tướng của giặc sẽ đem quân đến cướp trại . Phải cấp tốc đề phòng ngay". Tống Giang nói:
                - Quả thật chẳng phải cơn gió thường!
                Nói đọan truyền lệnh cho các tướng Âu Bằng, Đặng Phi, Yến Thụân, Mã Lân đưa ba nghìn quân ra mai phục phía bên trái doanh trại; các tướng Vương Anh, Trần Đạt, Dương Xuân, Lý Trung dẫn ba nghìn quân mai phục phía bên phải; Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lý Quỳ, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn chỉ huy năm trăm quân mai phục ngay trong trại; nghe hiệu lệnh một tiếng pháo nổ thì nhất tề xông ra giết giặc . Cắt cử mọi việc đâu đó xong xuôi, Tống Giang và Ngô Dụng thắp nến ngồi trong trướng đàm đạo việc quân .
                Lại nói Nữu Văn Trung bị mất hai tướng, điểm số quân sĩ thấy hụt hơn hai nghìn tên, đang buồn rầu ngồi trong trướng, Tỳ uy tướng An Sĩ Vinh hiến kế:
                - Xin ân tướng cứ yên lòng! bọn Tống Giang thắng liền mấy trận, khí thế xem chừng rất kiêu căng, ắt hẳn không chuẩn bị đề phòng . Đêm nay Sĩ Vinh tôi đưa một đội quân đến cướp trại chắc sẽ giành toàn thắng, báo thù trận thua hôm nay .
                Nữu khu mật nói:
                - Nếu tướng quân ra trận thì ta đích thân sẽ đưa quân đến tiếp ứng, giao cho hai tướng Chữ Hanh và Vũ Ngọc Lân ở lại giữ thành .
                An Sĩ Vinh rất mừng, nói:
                - Ân tướng đích thân đưa quân đi, phen này hẳn bắt sống được Tống Giang .
                Bàn định xong, khoảng canh hai đêm ấy, Sĩ Vinh cùng các phó tướng là Thẩm An, Lư Nguyên, Vương Cát, Thạch Kính thống lĩnh năm nghìn quân kỵ, người bỏ giáp, ngựa tháo đạc lặng lẽ ra khỏi thành tiến đến doanh trại quân Tống, nhất lọat hò reo xông vào cướp trại . Thấy trại quân Tống cửa cổng mở toang, trong trại đèn đuốc sáng trưng . An Sĩ Vinh đóan bị trúng kế, vội hô quân lui . Bỗng trong trại một tiến súng lệnh nổ vang, bên trái bọn Yến Thuận bốn tướng, bên phải bọn Vương Anh bốn tướng nhất tề đánh ập vào, giữa trại bọn Lý Quỳ sáu tướng chỉ huy đội giáp sĩ đao thuẫn từ trong đánh thốc ra . Quân Cái Châu đại bại, tán loạn tìm đường thoát thân . Thẩm An nếm ngọn giới đao của Võ Tòng, đầu lìa khỏi cổ . Vương Cát cũng bị Vương Anh đâm chết . Quân Tống ép chặt người ngựa của An Sĩ Vinh, Lư Nguyên, Thạch Kính vào giữa vòng vây . Tình thế thật nguy cấp, may sao chủ tướng Nữu Văn Trung cùng các phó tướng Tào Hồng, Thạch Tốn vừa kịp dẫn quân đến cứu ứng . Hai bên một phen hỗn chiến sau mới thu quân .
                Sáng hôm sau Nữu Văn Trung điểm lại quân sĩ mới biết mất hơn nghìn tên, lại mất thêm hai tướng Thẩm An và Vương Cát, còn Thạch Tốn thì bị trọng thương cũng đang hấp hối . Đang lúc buồn rầu bỗng nghe tin báo có sứ thần từ Uy Thắng đến truyền mệnh chỉ . Nữu Văn Trung vội lên ngựa ra ngoài cửa bắc nghênh đón . Sứ thần vào thành tuyên đọc mệnh chỉ, truyền rằng: "gần đay ty thiên giám quan sát thiên tượng thất sao thiên cang xâm phạm vào phận dã ứng với miền đất của Tấn vương, vì vậy các nơi phải lo canh giữ thành trì cho chắc chắn, không được sơ hở".
                Nữu Văn Trung đem việc triều đình nhà Tống sai bọn Tống Giang đưa binh mã đến đánh, liên tiếp chiếm hai thành thưa với sứ giả, hiện giờ quân Tống đã kéo đến Cái Châu, hôm qua giao chiến mấy trận các chánh phó tướng bị thiệt mạng mất năm người, nếu có viện binh đến sớm thì may ra mới giữ được .
                Sứ thần nói:
                - Hạ quan khi ở Uy Thắng ra đi thì chưa biết tin ấy, đến giữa đường mới nghe đồn triều đình nhà Tống sai quân đến đánh vùng này .
                Nữu Văn Trung bày tiệc khoản đãi và đem lễ vật biếu sứ giả, một mặt sai chuẩn bị gỗ lao đá bắn, cung mạnh nỏ cứng, tên lửa cùng các đổ hoả khí khác, quyết giữ vững thành trì chờ viện binh đến cứu, việc ấy không phải nói .
                Lại nói Yến Thanh, Vương Anh và các tướng khác đánh tan quân giặc đến cứơp trại, đắc thắng trở về . Ngày hôm sau Tống Giang truyền lệnh tu sửa xe cộ khí giới, chuẩn bị đánh thành . Lệnh cho Lâm Xung, Sách Siêu, Tuyên Tán, Hách Tư Văn lĩnh một vạn quân đánh vào cửa đông; Từ Ninh, Tần Minh, Hàn Thao, Bành Kỷ lĩnh một vạn quân đánh vào cửa nam; Đổng Bình, Dương Chí, Đan Đình Khuê, Nguỵ Định Quốc lĩnh một vạn quân đánh vào cửa tây; trừ cửa bắc không đánh, ngại răng nếu có viện binh đến, quân trong thành đánh ra nữa thì bị đánh ốp cả hai mặt . Lệnh cho Sử Tiến, Chu Đống, Mục Hoằng, Mã Lân lỉnh năm nghìn quân mai phục sau gò cao ở phía đông bắc thành; Hoàng Tín, Tôn Lập, Âu Bằng, Đặng Phi lĩnh năm nghìn quân mai phục trong rừng rậm phía tây bắc . Nếu viện binh của giặc kéo đến thì hai đội phục binh ấy từ hai bên xông ra đánh ốp vào . Lệnh cho Hoa Vih, Vương Anh, Trương Thanh, Tôn Tân, Tôn Lập lĩnh một nghìn quân mã làm đội du kỵ binh, qua lại khắp bốn cửa để thám thính tình hình; Lý Qùy, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn, Lưu Đường, Lôi Hoành lĩnh ba trăm quân sẵn sàng tiếp ứng với đội du kỵ binh của Hoa Vinh . Cắt cử mọi việc đã xong, các tướng quân tuân lệnh ra đi . Tống Giang, Lư Tuấn Nghĩa, Ngô Dụng cùng các chánh phó tướng khác dời doanh trại vào gần thành, chỉ cách cửa đông ngoài một dặm . Lệnh cho Lý Vân, Thang Long đốc thúc tu sửa xe thang và chòi cao để đưa ra trận .
                Lại nói bọn Lâm Xung bốn tướng đến mé đông dựng chòi cao sát thành, sai một số quân sĩ lanh lợi trèo lên bám đà chòi nhẩy sang, trong khi ấy quân ở dưới hò reo tăng thêm thanh thế . Chẳng ngờ tên lửa bắn ra tới tấp, quan trên chòi tránh nấp không kịp . Không bao lâu chòi bén lửa cháy rực, từng mảnh rơi lả tả . Quân trèo chòi ngã chết năm sáu người, bị thương cũng đến hơn chục . Hai phía tây, nam đánh vào cũng bị tên lửa và hoả pháo bắn ra, quân sĩ bị chết, bị thương mất một số . Cứ thế đánh liền trong sáu bảy ngày mà vẫn không hạ được thành .
                Tống Giang thấy đánh mãi không lấy được thành bèn cùng Lư Tuấn Nghĩa và Ngô Dụng đích thân đến dưới chân thành cửa nam đốc thúc quân sĩ . Lúc ấy vừa gặp bọn Hoa Vinh năm tướng dẫn đội du kỵ binh từ phía tây vòng qua . Trên cổng thành, Vu Ngọc Lân cùng hai phó tướng là Dương Đoan, Quách Tín đang đốc thúc quân sĩ cố sức phòng thủ . Dương Đoan chợt trông thấy Hoa Vinh sắp đi qua cửa thành, nói: "chính tên này hôm qua giết của ta hai tướng, nay nhất định phải báo thù!" Rồi vội vàng ngắm đúng giữa ngực Hoa Vinh mà bắn . Hoa Vinh nghe tiến bật dây cung liền chao người ngã ngửa về phia sau, khi thấy mũi tên bay qua thuận tay chộp lấy, đưa lên miệng ngậm rồi nhổm dậy đeo thương vào móc, tay trái cầm cung, tay phải lấy ngay chiếc tên trên miệng đặt lên dây nhắm thật trúng Dương Đoan, rồi buông tay cho tên phóng đi . Dương Đoan bị trúng tên ngay giữa cổ họng ngã ngửa ra phía sau . Hoa Vinh quát lớn:
                - Lũ chuột chúng bay sao dám bắn trộm, đợi đó ta sẽ cho chầu trời hết!
                Nói đọan lại rút tên lắp bắn phát nữa . Quân lính đứng trên cổng nháo nhác la hét chạy xuống dưới thành . Vu Ngọc Lân và Quách Tín mặt tái mét hốt hoảng tìm nơi ẩn nấp . Hoa Vinh cười nhạt nói: "hôm nay chúng bay biết mặt thần tiễn tướng quân rồi đấy!".
                Tống Giang và Lư Túân Nghĩa không ngớt lời khen ngợi tài nghệ của Hoa Vinh, Ngô Dụng nói:
                - Thưa đại huynh, chúng ta cùng với Hoa tướng quân đi một vòng quanh thành xem tình hình ra sao .
                Rồi bọn Hoa Vinh hộ vệ Tống Giang, Lư Tuấn Nghĩa và Ngô Dụng đi quan sát xung quanh thành .
                Khi Tống Giang, Lư Tuấn Nghĩa, Ngô Dụng trở về doanh trại, Ngô Dụng gọi hàng tướng Lăng Xuyên là Cảnh Cung lên hỏi đường đi lối lại trong thành Cái Châu ra sao . Cảnh Cung nói:
                - Nữu Văn Trung đóng suý phủ giữa thành, ở trị sở Cái Châu lúc trước; dùng sân, vừơn của mấy ngôi đền ở phía bắc làm nơi chứa cỏ khô cho ngựa .
                Ngô Dụng nghe xong, bàn bạc mưu kế với Tống Giang rồi gọi Thời Thiên, Thạch Tú đến rỉ tai nói: "cứ theo kế ấy đến chỗ Hoa Vinh truyền đạt mệnh lệnh, sau đó tuỳ cơ ứng biến". Lại gọi Lăng Chấn, Giải Trân, Giải Bảo lĩnh hai trăm tên quân sĩ, mang theo pháo hiệu "oanh thiên" đầy đủ các loại pháo mẹ pháo con, loại to, loại nhỏ, theo đúng mưu kế đã định ra đi . Lệnh cho Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng dẫn đầu đội quân chiêng trống ba trăm tên: Lưu Đường, Dương Hùng, Úc Bảo Tứ, Đoàn Cảnh Trụ mỗi người dẫn hai trăm quân sĩ cầm đuốc, từ bốn phía đông, nam, tây, bắc đi vào, làm đúng như mưu kế đã định . Lại sai Đái Tôn đến cả ba doanh ở cửa đông, cửa nam, cửa tây truyền lệnh, hễ thấy trong thành nổi lửa thì ra sức đánh vào . Cắt cử mọi việc đâu đấy xong xuôi các tướng đều vâng lệnh ra đi .
                Lại nói Nữu Văn Trung ngày đêm trông chờ viện binh nhưng mãi không thấy tăm hơi thì càng lo buồn, cho thêm quân vác gỗ, chuyển đá lên mặt thành để lo chống giữ . Hôm ấy trời mới nhá nhem tối bỗng nghe ngoài cửa bắc tiếng quân hò reo vang trời, trống trận, tù và nổi lên dóng dả . Nữu Văn Trung cưỡi ngựa ra cửa bắc trèo lên mặt thành đứng trông, lúc ấy tiếng hò la chiêng trống đã dứt, không biết quân địch ở chỗ nào . Đang lúc hồ nghi lưỡng lự chưa biết ra sao, chợt lại nghe tiếng hô reo dậy lên phía cửa nam, chiêng trống vang trời . Nữu Văn Trung giao cho Vu Ngọc Lân giữ cửa bắc, tự mình tế ngựa về cửa nam xem xét . Tiếng reo hò lại im bặt, chiêng trống cũng không thấy đâu . Nữu Văn Trung ngó nhìn hồi lâu chỉ nghe tiếng trống cầm canh xa xa ở trại nam quân Tống, xung quanh im ắng, không thấy một đốm tên lửa nào . Nữu Văn Trung lững thững đi xuống, định trở về suý phủ xem xét các việc lại một lượt, bỗng nghe súng nổ liên tiếp ở cửa đông, tiếng hò reo chiêng trống vang trời ở cửa tây . Nữu Văn Trung chạy đông, chạy tây, cứ như thế cho đến sáng . Quân Tống lại tiếp tục đánh thành đến tận chiều tối mới lui . Đêm ấy từ lúc canh hai lại nghe tiếng hò reo, tiếng trống chiêng, tù và dóng dả . Nữu Văn Trung nói: "đó là kế nghi binh thôi, mặc xác bọn chúng, ta cứ giữ thành cho vững, xem bọn chúng giở trò gì". Bỗng có tin báo lửa đuốc sáng rực ngoài thành cửa đông, không biết cơ man nào là đuốc, xe thang chòi cao đã bắc áp sát thành . Nữu Văn Trung nghe báo, vội phi ngựa ra cửa đông cùng với Chữ Hanh, Thạch Kính, Tân Thăng đốc thúc quân sĩ bắn tên lửa, đạn đá . Đang lúc bắn ra, bỗng nghe bên ngoài dội vào một tiếng hoả pháo, tiếng nổ rung chuyển lũng núi, cả chòi canh trên cổng thành cũng thấy rung rinh, quân lính và dân chúng trong thành nháo nhác hoảng sợ . Hai đêm liền lo sợ sáng ra quân Tống lại đến đánh, quân sĩ không một lúc nào được chợp mắt, Nữu Văn Trung cũng phải luôn luôn lên mặt thành quan sát . Bỗng từ phía tây bắc có đội quân bóng cờ che rợp một góc trời đang tiến về phía đông nam, hơn chục tên tiêu binh của quân Tống đang phóng ngựa chạy như bay về trại Nữu Văn Trung đoán là có viện binh, liền sai Vu Ngọc Lân sửa soạn ra ngoài thành tiếp ứng .
                Lại nói đội quân từ phía tây bắc đang tiến đến là đội quân do Tam đại vương Điền Bưu, em thứ ba của Điền Hổ, giữ chức trấn thủ châu Tân Ninh, sau khi nhận đựợc thư cầu cứu của Cái Châu liền sai viên mãnh tướng bộ hạ tên là Phượng Tường, Vương Viễn đưa hai vạn quân đến cứu viện . Lúc ấy đội viện binh đã vượt qua huyện Dương Thành, đang tiến thẳng về Cái Châu . Chỉ còn cách thành hơn chục dặm nữa, bỗng nghe một tiến súng nổ, từ sau gò cao rừng rậm ở hai phía đông bắc, tây bắc có hai đội quân đổ ào ra . Đó là một vạn hùng binh do tám tướng chỉ huy là Sử Tiến, Chu Đồng, Mục Hoằng, Mã Lân, Hoàng Tín, Tôn Lập, Âu Bằng, Đặng Phi, đang phóng gấp đến . Quân Tấn Ninh tuy đông đến hai vạn, nhưng đi đường xa mệt nhọc, địch sao nổi hai cánh quân tinh nhuệ mai phục sẵn ở đây đã hơn mười ngày . Quân Tấn Ninh đại bại; trống, chiêng, cờ, ngựa, đao thương, giáp trụ vứt bỏ lại không đếm xuể, quân lính bị chém giết mất quá nửa . Phương Tường, Vương Viễn lo chạy tháo thân, đưa tàn quân chạy về Tấn Ninh, việc ấy không phải nói nữa .
                Lại nói Nữu Văn Trung thấy quân hai bên đánh nhau, vội sai Vu Ngọc Lân đưa quân qua cửa bắc ra tiếp ứng . Thấy cửa bắc không có quân Tống, Vu Ngọc Lân đưa quân ra ngoài, vừa qua khỏi cầu treo liền gặp đội du kỵ binh của Hoa Vinh từ phía tây phóng tới . Quân Cái Châu la hét: "thần tiễn tướng quân đến kìa!" Quân lính hoảng sợ chạy lui không kịp, tranh cướp nhau vào thành . Hôm trước ở cửa nam Vu Ngọc Lân đã một phen chết khiếp, đâu còn dám nghĩ đến chuyện giao chiến với Hoa Vinh, cũng đành theo lính chạy trốn vào thành . Bọn Hoa Vinh xông tới chém chết hơn hai chục tên nhưng không đuổi theo, bỏ mặc cho chúng chạy . Quân canh lập tức đống cổng lại .
                Chính lúc ấy, Thời Thiên và Thạch Tú mặc áo dấu hiệu như quân Cái Châu đã trà trộn chạy theo vào thành . Nhân lúc lộn xộn, Thời Thiên, Thạch Tú rẽ vào một ngõ hẹp . Đi hết ngõ ấy thấy một ngôi đền có tấm biển đề mấy chữ "đương cảnh thổ địa thần từ" . Thời Thiên, Thạch Tú nhón chân lẻn vào trong đền, thấy thủ từ đang ngồi sưởi lửa ở góc đền . Thủ từ thấy hai người đi vào bèn nói:
                - Các vị trưởng quan có biết ngoài ấy ra sao không ?
                Thạch Tú đáp:
                - Mới rồi Vu tướng quân điều chúng tôi đi đánh, chẳng may lại gặp phải ông thần tiễn tướng quân, ngay cả Vu tướng quân cũng không dám ra giao chiến . Quân lính tranh cướp nhau chạy vào thành, chúng tôi nhân lúc lộn xộn chạy rẽ vào đây .
                Nói đoạn lấy hai lạng bạc lẻ đưa cho thủ từ, nói:
                - Ông có rượu để lại cho chúng tôi hai bát, uống cho đỡ rét .
                Thủ từ cười đáp:
                - Trưởng quan không biết mấy ngày nay việc quân nguy cấp, hương nhang thờ cúng ở đền đây cũng chẳng có nữa là rượu!
                Nói rồi đưa bạc trả lại cho Thời Thiê, Thạch Tú gạt đi, nói:
                - Thôi ông cứ cầm lấy, chúng tôi canh gác trên thành liền mấy ngày đêm vất vả quá, chẳng chợp mắt được chút nào, muốn ngủ nhờ một đêm sáng mai đi sớm .
                Ông thủ từ xua tay nói:
                - Hai trưởng quan nói lạ quá! Nữu tướng quân đã có lệnh rất nghiêm, chốc lại cho lính đến tra xét, nếu tôi để hai vị ngủ đây thì tai vạ ai chịu cho!
                Thời Thiên nói:
                - Vậy thì chúng tôi đi nơi khác!
                Thạch Tú thì cứ xán đến cùng ngồi sưởi lửa với ông thủ từ . Thời Thiên trông trước nhìn sau không thấy ai liền liếc mắt ra lệnh cho Thạch Tú . Thạch Tú lén rút đoản đao ra, người thủ từ vẫn ngồi sửơi lửa, bất ngờ bị Thạch Tú lia một đao, đầu lăn xuống đất . Hai người liền gài chặt cửa đền, lúc ấy đã vào khoảng giờ dậu . Thời Thiên đi vòng ra sau bệ thờ, thấy có một cửa thông ra đằng sau, ngoài cửa có một dãy chái mái bằng chất hai đống cỏ khô . Hai người ôm cỏ vào phủ lên xác người thủ từ, rồi mở cửa ra đằng sau . Thời Thiên, Thạch Tú trèo lên mái chái rồi chuyền lên nằm sát nóc đền, ngẩng đầu nhìn chỉ thấy mấy chục ngôi sao sáng ở tít tận chân trời xa . Thời Thiên, Thạch Tú nằm chờ một hồi lâu rồi mới tụt xuống, ra nghe ngóng ngoài đền, tịnh không có một bóng người qua lại, hai người rón rén vừa đi vừa chú ý xem xét . Quanh đấy chỉ có mấy nhà dân nhưng đều cửa đóng then cài, nghe thóang có tiếng ti tỉ . Thời Thiên, Thạch Tú lại đi về hướng nam, đi qua bức tường đất thì đến một bãi đất rộng chất đến mấy chục đống to củi đun và rơm cỏ khô cho ngựa . Thời Thiên nghĩ thầm: "đây là nơi chứa củi cỏ mà sao không thấy quân canh nào canh giữ ?" Nhưng quân tướng của Nữu Văn Trung còn lo việc canh giữ ngoài thành thì còn hơi đâu mà đến đây xem xét . Mấy tên lính gác ở đây nghe tin quân Tống đánh ta đội viện binh, liệu chừng thành cũng sắp mất, nên ai lo thân nấy, liệu đường trốn sớm là hơn . Thời Thiên, Thạch Tú quay lại đền thổ thần nhóm mồi lửa, đốt luôn đống cỏ phủ trên xác thủ từ, rồi chạy ra nơi chứa cỏ châm lửa đến sáu bảy noi . Chỉ trong khoảnh khắc thảo trừơng cháy rừng rực, ngọn lửa bốc cao lưng trời . Đền thổ thần cũng cháy to . Dân xung quanh nghe kêu cháy vội đốt đuốc chạy đến . Thời Thiên, Thạch Tú bổ nhào ra, giật bó đuốc trên tay một người mà chạy . Thạch Tú nói: "cho chúng tôi mượn đuốc để còn đi báo tin cho Nữu nguyên suý!" Dân chúng nghe hai người lính nói thế chẳng dám không tuân theo . Thời Thiên cầm đuốc cùng Thạch Tú chạy về phía nam, vừa chạy vừa nói lẩm bẩm "đi báo nguyên suy", ngang qua mấy nhà dân bên đường tiện tay châm luôn hai mồi lửa rồi quăng đuốc chạy quanh theo lối khác . Đến đây hai người cởi bỏ áo dấu của quân Cái Châu rồi nấp kín một chỗ .
                Lúc ấy trong thành bốn năm đám cháy rừng rực . Nữu Văn Trung thấy cháy ở phía thảo trường vội đưa quân đến cứu . Quân ngoài thành thấy lửa cháy ở trong, biết Thời Thiện, Thạch Tú đã lọt vào làm nội ứng liền hợp sức đánh vào . Tống Giang, Ngô Dụng cùng Giải Trân, Giải Bảo phóng ngựa đến phía thành cửa nam . Ngô Dụng nói:
                - Hôm trước tôi thấy tường thành đằng kia thấp hơn .
                Tống Giang bèn lệnh cho bọn Tần Minh dời chòi cao đến chân thành gần chỗ tường Ngô Dụng nói với Giải Trân, Giải Bảo:
                - Giặc sợ mất vía rồi, quân lính của chúng cũng tán loạn bỏ chạy cả, anh em hãy cố sức trèo lên chiếm thành!
                Giải Trân giắt mã tấu bên lưng, trèo lên chòi với tay bám bờ tường nhảy lên mặt thành . Tiếp theo là Giải Bảo hăng hái nhảy vượt lên . Hai người hò hét nhẩy bổ xuống tường thấp bên trong vung đao chém giết . Quân lính giữ thành vốn đã mỏi mệt khiếp sợ, lại thấy Giải Trân, Giải Bảo dữ tợn như thế, tên nào tên nấy tụt vội xuống cho nhanh . Chữ Hanh thấy Giải Trân, Giải Bảo chiếm mặt thành vội xách thương đến đánh, chừng hơn mười hiệp đã bị ngay Giải Bảo chém một đao ngã nhào . Giải Trân đuổi tới bồi thêm một đao, Chữ Hanh đầu rời khỏi cổ, bấy giờ đã có khoảng hơn trăm tên quân Tống Giang trèo lên chòi cao nhẩy qua thành . Giải Trân, Giải Bảo dẫn số quân ấy đánh xuống dưới thành, quát to rằng:
                - Kẻ nào cản trở sẽ cho thành đống thịt!
                Quân Giải Trân ào tới đâm chết Thạch Kính và Tần Thăng, giết quân canh chiếm cổng thành, hạ cầu treo, Từ Ninh và mấy tướng khác dẫn quân ồ ạt xông vào . Từ Ninh và Hàn Thao đưa quân đánh sang cửa đông . An Sĩ Vinh chống cự không nổi, bị Từ Ninh đâm chết . Quân Từ Ninh chiếm cổng thành, hạ cầu treo cho bọn Lâm Xung ở ngoài đưa quân vào . Tần Minh và Bành Kỷ đưa quân đánh sang chiếm cửa tây, mở cổng cho bọn Đổng Bình vào thành . Mạc Chân, Hách Nhân, Tào Hồng bị giết trong đám loạn quân . Thây chết đầy chợ, máu chảy loang đường . Nữu Văn Trung thấy các cửa thành đã bị chiếm đành bỏ thành, nhảy lên ngựa cùng Vu Ngọc Lân đưa hơn hai trăm quân chạy ra phía cửa bắc tẩu thoát . Chạy chưa đầy một dặm đã gặp ngay một viên tướng và một nhà sư từ bóng tối xông ra chặn đường, đó là Hắc toàn phong Lý Qùy và Hoa hoà thượng Lỗ Trí Thâm . Thật là:
                Lưới trời buông khắp khôn rời bước,
                Võng đất giăng cao khó thoát thân .
                Chưa biết Nữu Văn Trung, Vu Ngọc Lân sống chết ra sao xem hồi sau sẽ rõ .
                Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                Comment


                • #23
                  Hồi 93 - Lý Quỳ say mộng náo Thiên Trì

                  Hồi 93

                  Lý Quỳ say mộng náo Thiên Trì
                  Tống Giang chia quân đánh Điền Hổ

                  Đang nói chuyện Nữu Văn Trung thấy Cái Châu mất đành đem theo bọn Vu Ngọc Lân, Quách Tín, Thịnh Bổn, Tang Anh trống khỏi thành, không ngơ gặp bọn Lý Qùy, Lỗ Trí Thâm đưa quân ra chặn đường, Lý Qùy quát lớn:
                  - Bọn ta vâng lệnh Tống tiên phong chờ các ngươi đã lâu!
                  Nói đoạn vung đôi búa xông vào đanh, chém ngã ngay Quách Tín và Tang Anh . Nữu Văn Trung mất hồn bạt vía, trở tay không kịp, bị cây thiền trượng của Lỗ Trí Thâm vụt trúng nát vụn cả mũ lẫn đầu, lăn nhào xuống ngựa . Hơn hai trăm tên lính chạy theo cũng biết giết sạch, chỉ có Vu Ngọc Lân và Thịnh Bổn liều chết mở đường chạy thóat được vào làng . Lỗ Trí Thâm nói:
                  - Tha cho hai con lừa ấy sống sót về báo tin!
                  Nói đoạn chặt thủ cấp của ba tên tướng kia, thu nhặt yên cương, mũ giáp đem về thành nộp .
                  Lại nói đại quân người ngựa của Tống Giang vào thành Cái Châu, trước hết Tống Giang truyền lệnh đi chữa cháy để tránh tổn hại cho dân chúng . các tướng đều tới báo công, Tống Giang sai quân sĩ đem thủ cấp ba tên tướng giặc bêu ở cửa thành, tảng sáng cho yết bảng vỗ yên dân chúng . Người ngựa kéo vào đóng trại cả trong thành Cái Châu, tướng sĩ ba quân đều được khao thưởng . Thạch Tú, Thời Thiên, Giải Trân, Giải Bảo được ghi tên vào sổ lập công . Một mặt Tống tiên phong viết biểu văn tâu lên triều đình về việc lấy lại được Cái Châu, tất cả vóc lụa, vàng ngọc thu được trong các kho đều chuyển nộp về kinh kèm theo văn thư tường trình với Túc thái uý . Bấy giờ đã gần cuối thágn chạp, Tống Giang bận rộn lo liệu việc quân, ngoảnh đi ngoảnh lại đã mất ba bốn ngày, bỗng có tin báo Một vũ tiễn Trương Thanh khỏi ốm, hiện đã cùng An Đạo Toàn tới nơi chờ sai phái . Tống Giang cả mừng nói:
                  - Hay lắm! ngày mai đúng mồng một tết năm Tuyên Hoà thứ năm, anh em lại được cùng nhau xum họp!
                  Sáng hôm sau, các tướng đều mặc lễ phục, chít khăn quỳ theo Tống Giang, quay mặt về phía triều đình chúc vọng năm lạy . Lễ xong, tất cả chín mươi hai đầu lĩnh có mặt, thêm cả hàng tướng Cảnh Cung đều thay lễ phục, mặc chiến bào gấm đỏ, hàng ngũ chỉnh tề đến chúc mừng Tống Giang . Tống tiên phong mở tiệc lớn đón mừng năm mới, anh em các tướng lần lượt nâng cốc chúc thọ Tống Giang . Rượu cạn mấy tuần, Tống Giang nói với các tướng:
                  - Nhờ công sức của anh em, nay đã thu phục ba thành cho triều đình, lại gặp tết nguyên đán ở đây, anh em ta được cùng nhau xum họp, thật là dịp vui hiếm có . Hiện chỉ thiếu Công Tôn Thắng, Hô Diên Chước, Quan Thắng, tám anh em đầu lĩnh thuỷ quân cùng bọn Sài Tiến, Lý Ứng ở lại giữ Lăng Xuyên; Sử Tiến, Mục Hoằng ở lại giữ Cao Bình, tất cả là mười lăm anh em đầu lĩnh, thật đáng tiếc .
                  Liền đó gọi các đầu mục trong quân cùng hai trăm tên lính giúp việc nhận các vật phẩm đưa đến tận các doanh khao tết quân sĩ . Trong ngày hôm ấy cũng sai đưa dê rượu đến Vệ Châu, Lăng Xuyên, Cao Bình để các đầu lĩnh chia cho quân ăn tết, nhân thể báo tin thắng trận ở Cái Châu . Tống Giang vừa dặn dò xong mọi việc thì nghe báo các đầu lĩnh trấn thủ ở ba nơi trên đều cử người thay mặt đến chúc mừng chủ tướng . Tống tiên phong cả mừng, nói:
                  - Có tin đến cũng như gặp người rồi!
                  Liền cho mời luôn vào cùng các anh em đầu lĩnh cạn chén vui mừng, đến khi ai nấy đều say mới thôi .
                  Ngày hôm sau, Tống tiên phong sắm sửa ra ngoài thành đón xuân vì thấy hôm ấy đẹp trời, mỗi giờ vừa chẵn tám khắc, lại vừa đúng tiết lập xuân . Đến đêm gió đông bắc thổi về, mây đen kéo đến đầy trời, rồi một cơn mưa tuyết lớn ập xuống . Sáng hôm sau nhìn ra thấy tuyết trắng ngợp trời .
                  Địa văn tinh Tiêu Nhượng nói với các đầu lĩnh:
                  - Giống tuyết thế mà cũng có nhiều lọai khác nhau: bông tuyết chỉ một cánh gọi là tuyết con ong, hai cánh gọi là tuyết lông ngỗng, ba cánh gọi là tuyết quần tam, bốn cánh gọi là tuyết tụ tứ, năm cánh gọi là tuyết hoa mai, sau cánh gọi là tuyết lục xuất . Tuyết vốn do khí ẩm ngưng kết lại mà thành nên có sáu cánh để ứng với âm số . Từ sau tiết lập xuân thì chỉ còn tuyết hoa mai . Hôm nay tuy đã lập xuân nhưng đang lúc đông xuân giao thời nên bông tuyết có lẽ gồm cả loại năm cánh và sáu cánh đấy .
                  Nhạc Hoà nghe Tiêu Nhượng nói thế bèn ra gần mái hiên giơ ống tay áo hứng mấy bông tuyết đem thử, thấy đúng là tuyết sáu cánh trong đó có một cánh đã sắp mất, lại có những bông khác năm cánh . Nhạc Hoà thích quá reo to:
                  - Đúng thế! đúng thế!
                  Mọi người đều chạy lại xem . Lý Quỳ cũng ghé sát vào, thở hơi nóng hầm hập làm cả mấy bông tuyết chảy tan ra . Ai nấy được một trận cười no bụng . Tống Giang tưởng có việc gì vội đi ra hỏi:
                  - Các anh em có chuyện gì mà cười thế ?
                  Mọi người đáp:
                  - Anh em chúng tôi đang xem bông tuyết thì Hắc tòan phong Lý Quỳ thở hơi ra làm tan mất cả .
                  Tống Giang cũng cười, nói:
                  - Ta đã cho dọn rượu ở vườn Nghi Xuân để anh em cùng thưởng ngoạn .
                  Nguyên là ở góc phía đông trị sở Cái Châu có vườn cảh tên là Nghi Xuân, trong vườn có gian đình gọi là Vũ Hương đình, phía trước trồng các loại cây như thông, tùng, mai . Hôm ấy anh em Tống Giang đến Vũ Huơng đình chuyện trò cười nói vui vẻ, ai nấy thoả sức uống say, trời sắp tối cũng không hai biết, lại thắp đèn đuốc tiếp tục cuộc vui . Tống Giang ngấm rượu, nhân lúc chuyện phiếm nói rằng qua được những lúc gian nan ngày trước đều là nhờ các anh em . Tống Giang nói:
                  - Như ta vốn là một kẻ tiểu lại ở huyện Vận Thành, thân mang tội lớn, may nhờ có các anh em bao phen không quản tính mệnh xông vào giữa nơi gươm giáo, thập tử nhất sinh mới cứu được ta . Lúc ở Giang Châu, ta cùng hiền đệ Đái Tôn bị áp giải ra giữa chợ, cái chết đã rõ mười mươi ... nay anh em ta về làm tôi triều đình, được ra sức giúp nước, nhớ lại chuyện xưa ta cứ nghĩ như trong mộng .
                  Tống Giang nói tới đây nước mắt bất giác trào ra, Đái Tôn, Hoa Vinh và mấy anh em cùng gặp nạn lúc trước nghe nhắc lại đều ứa nước mắt .
                  Lý Quỳ bấy giờ quá chén đã say mềmn, tuy cũng ngồi nghe chuyện nhưng mắt cứ díp lại, bèn chống tay gục đầu mà ngủ . Lý Quỳ lúc ấy chợt nghĩ:"ngoài kia vẫn chưa ngớt tuyết". Thầm nghĩ thế nhưng vẫn gục đầu ngồi yên không động và cảm thấy như mình đã ra ngoài vườn . Nhìn xung quanh, lạ thay: "thì ra hết tuyết rồi, thế mà cứ ngồi ở trong ấy mãi! ta phải ra ngoài phố dạo chơi một lúc mới được".
                  Lý Quỳ nói đoạn đi khỏi vườn Nghi Xuân, một lúc sau đã ra ngoài thành . Sực nhớ điều gì, Lý Quỳ thốt lên: "ái dà! quên búa rồi". Bèn quờ tay ra sau thì búa vẫn giắt sau lưng . Lý Quỳ cứ thế đi miết, chẳng kể nam bắc, lau lách, bờ bụi, cũng chẳng biết xa gần, thấy trong lũng núi có người đang đi ra . Người ấy đầu chít khăn mỏ rìu, khoác áo đạo bào vàng nhạt, đi đến gần Lý Quỳ cười bảo:
                  - Tướng quân muốn dạo chơi thì rẽ qua đừơng này, hoạ chăng được vừa ý đấy!
                  Lý Quỳ hỏi:
                  - Đại ca cho hỏi, đó là núi gì ?
                  Người tú sĩ đáp:
                  - Đó là ngọn Thiên Trì lĩnh . Khi tướng quân dạo chơi trở vè, ta lại gặp nhau ở đây .
                  Lý Quỳ theo lời người ấy đi rẽ vào núi Thiên Trì lĩnh . Chợt thấy một toà trang viện gần đường, nghe bên trong có tiếng ồn ào quát tháo, Lý Quỳ lặng lẽ lẻn vào, thấy hơn chục người tay cầm gậy gộc, vũ khí đang đập bàn đập ghế, quăng vứt đồ đạc . Trong số ấy có một tên cao lớn đang to tiếng quát:
                  - Lão đầu kia, mau giao con gái cho ta đem về làm vợ thì mọi sự đều yên . Nếu không ta sẽ giết hết cả nhà .
                  Lý Quỳ nghe thấy thế thì điên tiết, liền hét một tiếng như phun ra lửa:
                  - Thằng khốn nạn kia sao dám đến cướp con gái người ta ?
                  Tên kia lầu bầu đáp:
                  - Chúng tao đến hỏi con gái lão thì việc gì đến ngươi ?
                  Lý Quỳ cả giận rút búa xông vào . Tên to lớn kia tác oai tác quái như thế mà chẳng chống đỡ được, liền bị Lý Quỳ chém đứt làm ba đoạn . Những tên bỏ chạy, liền bị Lý Quỳ chém sáu bảy búa, chúng chết lăn như rạ, chỉ có một tên chạy thóát . Lý Quỳ quay vào nhà thì thấy cửa đã đóng chặt, bèn co chân đạp tung . Vợ chồng ông lão đang ngồi khóc trong nhà, thấy Lý Quỳ đi vào, hai người bảo nhau:"chết thôi, lại phá cửa vào rồi". Lý Quỳ quát lớn:
                  - Ta là kẻ qua đường thấy việc bất bình, bọn kia bị giết hết ròoi, không tin ông lão cứ theo ta mà xem .
                  Ông lão run cầm cập theo Lý Quỳ ra xem, khi trở vào níu áo Lý Quỳ nói:
                  - Tuy hảo hán giết hết bọn hung ác ấy rồi, nhưng lại làm liên luỵ đến nhà lão phải theo hầu kiện cửa quan .
                  Lý Quỳ cười nói:
                  - Chắc lão không biết ta là Hắc toàn phong Lý Quỳ ở Lương Sơn Bạc, nay theo huynh trưởng Tống Công Minh phụng chiếu đi đánh Điền Hổ . Hiện giờ bọn họ đang uống rượu trong thành, còn ta chẳng ngại phiền hà đi dạo qua đây . Đừng nói mấy đứa ấy, ngay cả nghìn đứa ta cũng giết sạch, có gì mà phải sợ!
                  Ông lão quyệt nước mắt nói:
                  - Đuợc thế thì may quá! mời tướng quân vào nhà nghỉ đã .
                  Lý Quỳ theo vào, thấy trong nhà đã bầy sẵn một mâm rượu thịt . Ông lão dắt Lý Quỳ ngồi vào ghế giữa, rót đầy bát rượu bưng đến mời, nói:
                  - Đội ơn tướng quân cứu thóat cho con gái của già, xin mời tướng quân cạn chén cho!
                  Lý Quỳ đỡ bát rượu ung dung ngồi nhắm, ông già ngồi bên cạnh hầu tiếp . Chỉ một loáng Lý Quỳ đã uống hết bốn năm bát đầy . Bà lão ngồi khóc lúc nãy đang dẫn người con gái từ trong nhà bước ra . Người con gái chắp tay vái chào Lý Quỳ, bà lão nói:
                  - Tướng quân là bộ hạ của Tống tiên phong, danh tiếng thật lừng lẫy, nếu tướng quân không chê con gái già xấu xí, già xin gả nó cho tướng quân .
                  Lý Quỳ nghe thế nhẩy chồm lên, nói:
                  - Bà lão nói bậy bạ quá! thế chẳng hóa ra ta lập mưu giết bọn kia để chiếm con gái bà sao ? ta cấm bà nói đến chuyện ấy!
                  Nói đoạn co chân đạp tung bàn rượu thịt rồi đi ra ngoài . Chợt phía truớc có một gã cao lớn dữ tợn xách đại đao chạy đến . Trông thấy Lý Quỳ, gã kia liền quát:
                  - Thằng giặc đen kia chớ chạy! cớ gì dám giết cả mấy người anh em của ta ? bọn ta đến dạm hỏi con gái nhà kia thì can dự gì đến ngươi ?
                  Dứt lời khua đao xông vào . Lý Quỳ cả giận vung búa đón đánh, hai bên đọ sức hơn hai mươi hiệp . Tên kia biết sức không địch nổi, nhân lúc tránh được một lưỡi búa của Lý Quỳ liền xách đao ù té chạy . Lý Quỳ đuổi sát theo, đến một khu rừng, bỗng thấy phía trước có nhiều cung điện . Tên cao lớn chạy đến trước cửa điện lìền vứt đao lẩn vào đám đông mất hút . Đúng lúc ấy bỗng nghe trên điện có tiếng quát:
                  - Lý Quỳ không đựợc vô lễ! để yên cho người kia vào chầu .
                  Lý Quỳ sực nhớ ra: "hóa ra là điện Văn Đức, lúc trước mình đã theo huynh trưởng Tống Công Minh vào triều kiến, hoàng đế ngự triều chốn này đây!" lại nghe trên điện quát to:
                  - Lý Quỳ mau quỳ lạy!
                  Lý Quỳ liền giắt búa giấu trong người, bước lên nhìn, thấy hoàng đế ngồi trên điện cao, các quan đứng xếp hàng trước điện . Lý Quỳ đường hoàng đứng ngước lên vái ba vái rồi nghĩ bụng: "ái dà! thiếu mất một vái rồi!"
                  Thiên tử phán hỏi:
                  - Vừa rồi vì cớ gì mà một lúc ngươi giết bấy nhiêu người ?
                  Lý Quỳ quỳ xuống tâu:
                  - Bọn kia cậy đông kéo đến cướp con gái nhà người ta, thần nhất thời tức giận bèn giết đi .
                  Thiên tử nói:
                  - Thế ra Lý Quỳ chỉ là kẻ qua đường thấy chuyện bất bình nghĩa khí dũng cảm thật đáng khen . Trẫm tha tội cho ngươi và cho giữ chức trực điện tướng quân .
                  Lý Quỳ rất mừng, nghĩ bụng: "thì ra hoàng đế cũng sáng suốt đấy!", liền rập đầu tạ ơn một lúc hơn chục lạy, rồi nhỏm dậy đứng hầu dưới điện .
                  Một lúc sau, bọn bốn người Sái Kinh, Đồng Quán, Dương Tiễn, Cao Cầu đến quỳ một hàng trước điện lạy chào thiên tử rồi tâu:
                  - Tống Giang thống lĩnh binh mã đi đánh giặc Điền Hổ, nhưng cứ chần chừ khong chịu tiến quân, suốt ngày tụ họp rượu chè, cúi xin hoàng thượng trị tội .
                  Lý Quỳ nghe câu ấy không nén nổi giận dữ liền rút đôi búa phạt cho mỗi đứa một nhát rồi kêu to:
                  - Hoàng thượng chớ nghe bọn tặc thần ấy! huynh trưởng Tống Công Minh của chúng tôi đã đánh lấy được ba thành, hiện đang đóng ở Cái Châu chuẩn bị xuất quân, thế mà bọn này dám đặt điều dối trá!
                  Các quan văn võ thấy Lý Quỳ giết bốn đại thần đều chạy tới hô bắt Lý Qùy . Lý Qùy lăm lăm đôi búa trong tay, quát lớn:
                  - Đứa nào dám bắt ta thì cứ trông bốn tên ấy!
                  Chẳng ai dám ho he, Lý Quỳ cười vang:
                  - Hả quá! hả quá! thật đáng đời bốn tên gian thần kia! ta phải về báo cho Tống đại huynh biết mới được .
                  Nói rồi rảo bước ra khỏi cung điện . Bỗng lại thấy ngọn núi gặp người tú sĩ ban nãy . Người tú sĩ đứng chờ bên sườn núi đi lại đón Lý Quỳ, cười hỏi:
                  - tướng quân dạo chơi có được vừa ý không ?
                  Lý Qùy đáp:
                  - Báo cho đại ca biết: mới rồi cả bốn tên gian thần đã bị ta giết .
                  Người tú sĩ cười nói:
                  - Thì ra thế đấy! ta nguyên là người tu hành ở miền Phần Tẩm, mấy hom nay qua chơi vùng này biết anh em tướng quân là những người trung nghĩa nên có mấy lời hệ trong muốn nói với tướng quân . Hiện nay Tống tiên phong đi đánh dẹp Điền Hổ, ta có một bí quyết vẻn vẹn chỉ mười chữ, nếu làm đúng như thế thì bắt sống được Điền Hổ . Tướng quân hãy nhớ thật kỹ về nói lại với Tống tiên phong .
                  Nói đoạn đọc cho Lý Quỳ nghe:"muốn dẹp tan Điền Hổ, phải có mũi tên Quỳnh". Đọc đi đọc lại năm sáu lần, Lý Quỳ thấy cũng có lý bèn lẩm nhẩm đọc theo cho thật thuộc mười chữ ấy . Người tú sĩ chỉ tay nói:
                  - Đằng kia có một bà cụ đang ngồi trong núi!
                  Lý Quỳ ngóai nhìn, quay lại thì không thấy người tú sĩ đâu nữa . Lý Quỳ lẩm bẩm một mình: "quái lạ, cái người kia đi đâu mà nhanh thế ? ta cứ thử vào trong núi kia xem bà già ấy là ai". Nói đoạn Lý Quỳ xăm xăm đi vào núi, quả nhiên thấy một bà già đang ngồi, Lý Quỳ lại gần nhìn kỹ, hóa ra lại đúng là mẹ mình! bà cụ mắt nhắm nghìền, đẫn đờ ngồi xoãi chân trên tảng đá xanh, Lý Quỳ chạy tới ôm chầm lấy bà cụ, nói to:
                  - Mẹ ơi, bao lâu nay mẹ lưu lạc những nơi nào ? Thiết Ngưu con chỉ nghe nói mẹ bị hổ vồ, nay sao lại ở đây ?
                  Mẹ Lý Quỳ nói:
                  - Con ơi, không phải mẹ bị hổ vồ đâu .
                  Lý Quỳ oà khóc nói:
                  - Nay Thiết Ngưu con đã chịu chiêu an, làm quan triều đình rồi đấy . Đại quân của huynh trưởng Tống Công Minh đang đóng trại ở phủ Cái Châu, Thiết Ngưu xin cõng mẹ vào thành .
                  Lý Quỳ nói đến đấy chợt nghe một tiếng gầm váng tai, một con hổ vằn dữ tợn từ trong rừng chạy đến . Con hổ gầm gừ vẫy đuôi chồm tới . Lý Quỳ vội rút búa nhằm đúng giữa đầu hổ bổ xuống, nhưng vì quá đà nên hai búa đều giáng hụt, người ngã chúi theo . Lý Quỳ chợt tỉnh mới biết mình vừa gục đầu trên bàn rượu ở đình Vũ Hương trong vườn Nghi Xuân .
                  Anh em Tống Giang cùng nhau ôn lại chuyện cũ, câu chuyện đang đến lúc đằm . Mới đầu thấy Lý Qùy thiu thiu ngủ gật cũng chẳng ai để ý, chợt nghe tiếng đổ rầm rầm thì ra Lý Quỳ mê ngủ giang tay đấm thình thình trên mặt bàn, bát đĩa nẩy tung, nước canh đổ đầy hai tay áo, miệng thều thào: "mẹ ơi, hổ cút rồi". Lúc ấy, Lý Quỳ mới mở được mắt, thấy đèn đuốc vẫn sáng trưng, mọi người đang quây quần cả đấy, tiệc rượu cũng chưa tàn, Lý Quỳ nói:
                  - Ối dà! hóa ra là chiêm bao, nhưng mà kể cũng khóai!
                  Mọi người cười ồ, hỏi Lý Quỳ:
                  - Ngủ mê thấy gì mà khóai chí thế ?
                  Lý Quỳ kể lại chiêm bao thấy mẹ chưa chết, hai mẹ con đang nói chuyện thì bị hổ vồ cắt ngang . Anh em nghe kể đều thương cảm thở dài . Lý Quỳ lại kể tiếp việc giết bọn côn đồ, đá tung bàn rượu thiệt của chủ nhà . Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Thạch Tú nghe nói đều vỗ tay reo to:
                  - Khóai đấy! khóai đầy!
                  Lý Quỳ cười, nói:
                  - Cũng chưa hả bằng việc này ...
                  Rồi kể tiếp việc giết một lúc bốn tên gian thần Sái Kinh, Đồng Quán, Dương Tiễn, Cao Cầu . Ai nấy đều đập tay reo to:
                  - hả lắm! hả lắm! như thế cũng đáng giấc chiêm bao!
                  Tống Giang nói:
                  - Thôi anh em đừng ồn ào nữa, chẳng qua chỉ là giấc chiêm bao, có gì quan trọng đâu .
                  Lý Quỳ đang hứng chuyện liền vén tay xắn áo nói:
                  - Sao lại không quan trọng ? cả đời đã chắc có được việc nào thảo thích như thế ? lại còn chuyện này cũng lạ lắm: có một người tú sĩ nói với Lý Quỳ tôi: "muốn dẹp tan Điền Hổ, phải có mũi tên Quỳnh". Người ấy nói mười chữ ấy là bí quyết để thắng Điền Hổ, bảo Lý Quỳ tôi nhớ thật kỹ về nói lại với Tống huynh trưởng .
                  Tống Giang, Ngô Dụng nghe nói thế cũng chưa hiểu thế nào . Chỉ có An Đạo Toàn nghe đến ba chữ "mũi tên Quỳnh", đang định nói điều gì đó thì Trương Thanh liếc mắt ra hiệu . An Đạo Toàn mỉm cười không nói nữa, Ngô Dụng nói:
                  - Giấc mộng của Lý Quỳ cũng lạ đấy, đợi khi trời ngớt tuyết ta có thể tiến quân .
                  Mọi người tan tiệc về nghỉ ngơi, việc không nói nữa .
                  Ngày hôm sau, tuyết tạnh hẳn . Tống Giang vào trướng quân cùng Lư Tuấn Nghĩa và Ngô Dụng bàn định sẽ chia quân hai đường đông tây tiến đánh: cánh quân phía đông vượt qua ải Hồ Quan, đánh lấy phủ Chiêu Đức, theo đường qua Lộ Thành, Du Xã đánh thẳng vào sau lưng sào huyệt giặc, đến lũng núi Đại Cốc thì rẽ về phía huyện Lâm, hợp binh với cánh quân phía tây rồi cùng tiến; cánh quân phía tây đánh chiếm châu Tấn Ninh, vượt qua núi Hắc Sơn lấy châu Phần Dương, theo đường qua các huyện Giới Hưu, Bình Đao và huyện Kỳ thẳng tiến đến phía tây bắc châu Uy Thắng, đưa quân đến huyện Lâm hợp binh với cánh quân phía đông cùng đánh vào châu Uy Thắng bắt Điền Hổ .
                  Cắt cử các tướng chỉ huy hai cánh quân ấy như sau:
                  Chánh tiên phong Tống Giang quản lĩnh chánh phó tướng bốn mươi bảy người: Quân sư Ngô Dụng, Lâm Xung, Sách Siêu, Từ Ninh, Tôn Lập, Trương Thanh, Đái Tôn, Chu Đồng, Phàn Thuỵ, Lý Quỳ, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn, Đan Đình Khuê, Nguỵ Định Quốc, Mã Lân, Yến Thuận, Giải Trân, Giải Bảo, Tống Thanh, Vương Anh, Hỗ Tam Nương, Tôn Tân, Cố Đại Tẩu, Lăng Chấn, Thanh Long, Lý Vân, Lưu Đường, Yến Thanh, Mạnh Khang, Vương Định Lục, Sái Phúc, Sái Khánh, Chu Quý, Bùi Tuyên, Tiêu Nhượng, Tưởng Kính, Nhạc Hoà, Kim Đại Kiên, An Đạo Toàn, Úc Bảo Tứ, Hoàng Phủ Đoan, Hầu Kiện, Đoàn Cảnh Trụ, Thời Thiên và hành tướng Hà Bắc Cảnh Cung .
                  Phó tiên phong Lư Tuấn Nghĩa quản lĩnh chánh phó tướng bốn mươi người: Quân sư Chu Vũ, Tần Minh, Dương Chí, Hoàng Tín, Âu Bằng, Đặng Phi, Lôi Hoành, Lã Phương, Quách Thịnh, Tuyên Tán, Hách Tư Văn, Hàn Thao, Bành Kỷ, Mục Xuân, Tiêu Đĩnh, Trịnh Thiên Thọ, Dương Hùng, Thạch Tú, Trâu Uyên, Trâu Nhuận, Trương Thanh, Tôn Nhị Nương, Lý Lập, Trần Đạt, Dương Xuân, Lý Trung, Khổng Minh, Khổng Lượng, Dương Lâm, Chu Thông, Thạch Dũng, Đỗ Thiên, Tống Vạn, Đinh Đắc Tôn, Cung Vượng, Đào Tông Vượng, Tào Chính, Tiết Vĩnh, Chu Phú, Bạch Thắng .
                  Tống Giang cắt cử xong nói với Lư Tuấn Nghĩa:
                  - Nay ta chia quân ở đây, đông tây hai phía cùng tiến đánh, chẳng hay hiền đệ muốn đi phía nào ?
                  Lư Tuấn Nghĩa đáp:
                  - Đại huynh làm chủ trong quân, giữ lệnh sai binh khiển tướng, mọi việc đều tuân theo nghiêm lệnh của đại huynh, đệ đâu dám tự ý lựa chọn ?
                  Tống Giang nói:
                  - Đã đành như thế nhưng cũng còn phải xem mệnh trời ra sao .Số phận hai cánh đã định, bây giờ sẽ viết thăm, mỗi người bốc một chiếc xem sao ?
                  Tống Giang liền gọi Bùi Tuyên lấy giấy bút viết hai thăm "đông", "tây" . Tống Giang và Lư Tuấn Nghĩa thắp hương cầu khấn, rồi Tống Giang bốc trước . Chỉ biết Tống Giang bốc được thăm ấy, đưa quân đi, đội ngũ ba quân lại có thêm mấy viên mãnh tướng, rồi đây:
                  Hành ba quân thêm vài viên mãnh tướng
                  Núi Năm Rồng thấy phép lạ thuật kỳ .
                  Chưa biết Tống tiên phong bốc được thăm đi phía nào, xem hồi sau sẽ rõ .
                  Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                  Comment


                  • #24
                    Hồi 94 - Quan Thắng khuyên hàng ba tướng

                    Hồi 94

                    Quan Thắng khuyên hàng ba tướng
                    Lý Qùy lỗ mãng bị vây

                    Đang nói chuyện Tống Giang ở Cái Châu bàn định xong xuôi việc phân chia binh mã thành hai đội rồi viết thăm, cùng Lư Tuấn Nghĩa thắp hương cầu khấn . Tống Giang bốc một thăm, mở ra xem thấy ghi chữ "đông" . Lư Tuấn Nghĩa bốc thăm kia có chữ "tây". Chuyện không phải nói nữa . Tất cả chỉ còn chờ khi tuyết đóng băng là cất quân lên đường . Việc đóng giữ Cái Châu thì giao cho bọn Hoa Vinh, Đổng Bình, Thi Ân, Đỗ Hưng cùng hai vạn quân lính . Đúng hôm mồng sáu là ngày tốt, Tống Giang và Lư Túân Nghĩa đưa quân lên đường . Bỗng có tin báo hai huyện thuộc phủ Cái Châu là Dương Thành, Tẩm Thuỷ trước kia bị Điền Hổ tàn hại, bức bách quá nên đành phải chịu theo . Nay nghe tin triều đình sai quân đến, quân dân ở Tẩm Thuỷ bắt trói tướng trấn thủ là Trần Khải, hiện đã áp giải đến trước trướng quân . Các bô lão hai huyện cùng đám đông dân chúng dắt dê gánh rượu đến xin hiến nộp thành trì . Tống tiên phong cả mừng, khen thưởng trọng hậu cho quân dân hai huyện, cấp bảng chiêu an cho về treo vỗ yên trăm họ, cho ai nấy được trở lại làm kẻ lương dân . Tống tiên phong xét bọn Khấu Phu, Trần Khải nghe tin triều đình đưa quân đến mà không sớm cởi giáp quy hàng, ra lệnh chém đầu làm lễ tế cờ, cảnh cáo quân giặc . Trong ngày hôm ấy, hai đạo quân đều theo đường cửa bắc ra đi . Hoa Vinh và các tướng ở lại đặt rượu tiễn đưa, Tống Giang cầm chén, nói với Hoa Vinh:
                    - Hiền đệ mấy phen khiến quân giặc bạt vía kinh hồn, uy danh hiền đệ lừng lẫy cũng đủ giữ yên thành . Nhưng miền này phía bắc liền đất địch, nếu chúng kéo đến, hiền đệ phải nghĩ mưu sâu kế lạ mà đánh trả, khiến bọn chúng lần sau không dám đánh tràn xuống phía nam nữa .
                    Bọn Hoa Vinh dạ vâng lệnh . Tống Giang lại cầm chén quay nói với Lư Tuấn Nghĩa:
                    - Hôm nay xuất quân vừa gặp dịp may, dân hai huyện Dương Thành, Tẩm Thuỷ giải tù binh đến nộp . Hai huyện ấy đã dẹp yên, hiền đệ có thể rong ruổi tiến thẳng đến Tấn Ninh, sớm lập công lớn, bắt sống tên đầu sỏ giặc là Điền Hổ, báo tin thắng trận về triều, anh em ta sẽ cùng chung hưởng phú quý .
                    Lư Tuấn Nghĩa đáp:
                    - Nhờ uy danh của huynh trưởng, hai huyện kia không cần đánh mà lấy được về . Nay vâng lệnh theo nghiêm lệnh, Tuấn Nghĩa tôi đâu dám không hết sức dốc lòng!
                    Tống Giang lại lấy ra một cuộn địa đồ mà từ hai hôm trước đã sai Tiêu Nhượng theo đúng bức họa của Hứa Quán Trung sao thêm một bản đưa cho Lư Tuấn Nghĩa . Tống Giang chia cánh quân của mình thành ba đội: Lâm Xung, Sách Siêu, Từ Ninh, Trương Thanh dẫn một vạn quân đi tiền đội; Tôn Lập, Chu Đồng, Yến Thuận, Mã Lân, Đan Đình Khuê, Nguỵ Định Quốc, Thang Long, Lý Vân dẫn một vạn quân đi hậu đội . Tống Giang, Ngô Dụng, và các tướng còn lại thống lĩnh đội trung quân ba vạn người . Tất cả năm vạn, nhằm hướng đông bắc mà tiến .
                    Phó tiên phong Lư Túân Nghĩa cáo từ Tống Giang, tạm biệt anh em Hoa Vinh, thống lĩnh ch anh phó tướng bốn mươi ngàn quân ra đóng trại ở hai nơi cách cửa thành phía bắc năm dặm, bố trí sẵn quân cung nỏ và hỏa khí, sẵn sàng giao chiến với quân địch . Hai phía đông tây cũng đặt sẵn quân mai phục, việc ấy không cần nói đến .
                    Lúc này bọn Sử Tiến, Mục Hoằng cầm quân giữ huyện Cao Bình: Lý Ứng, Sài Tiến cầm quân giữ huyện Lăng Xuyên; ở Vệ Châu thì có Công Tôn Nhất Thanh, Quan Thắng và Hô Diên Chước, chắc bạn đọc hãy còn nhớ cả .
                    Nói tiếp ba đội quân mã của Tống tiên phong rời khỏi Cái Châu đã được hơn ba mươi dặm . Tống Giang ngồi trên ngựa xa trông phía trước thấy một ngọn núi cao . Chẳng bao lâu, người ngựa dần dần đi qua chân núi bên trái .
                    Tống Giang mài ngắm cảnh núi, chợt thấy Lý Quỳ đi đến gần, chỉ tay nói:
                    - Thưa huynh trưởng, phong cảnh núi này chẳng khác gì ngọn núi hôm trước đệ thấy trong giấc chiêm bao .
                    Tống Giang bèn gọi hàng tướng Cảnh Cung đến hỏi:
                    - Ngươi ở vùng đây đã lâu, chắc có biết lai lịch ngọn núi này ? cứ như trong bức họa đồ của Hứa Quán Trung thì dãy núi phía đông thành Cái Châu này gọi là ngọn Thiên Trì lĩnh .
                    Lý Quỳ vội nói:
                    - Đúng là núi Thiên Trì lĩnh, người tú sĩ trong giấc chiêm bao nói với đệ như thế, ban nãy đệ quên khuấy đi mất .
                    Cảnh Cung nói:
                    - Núi này đúng là ngọn Thiên Trì lĩnh, vách núi dựng đứng như bức thành, người xưa từng lánh quân trong đó . Gần đây, dân quanh vùng đồn ngọn núi ấy là điềm thiêng, ban đêm thấy ánh sáng đỏ rực trên đỉnh núi . Lại nghe nói có người kiếm củi ngửi thấy mùi thơm sực nức bên hẻm núi .
                    Tống Giang nghe xong, nói:
                    - Nếu thế thì càng phù hợp với giấc chiêm bao của Lý Quỳ .
                    Ngày hôm ấy quân đi sáu mươi dặm mới nghỉ đóng trại . Chuyện trên đường đi không cần nói đến . Đoàn người ngựa đi mất mấy hôm mới đến phía nam cửa ải Hồ Quan . Khi cách thành năm dặm thì dừng lại đóng trại nghỉ ngơi .
                    Lại nói Hồ Quan nguyên là một cửa ải ở phía đông sườn núi, hình núi trông giống như nậm rượu, từ đời Hán đã đặt cửa ải tại đây, nhân thế nên gọi ải Hồ Quan . Sườn núi ải Hồ Quan chạy dài tiếp liền với núi Bão Độc Sơn thuộc tỉnh Sơn Đông, Hồ Quan ở giữa hai núi ấy là cửa ải hiểm yếu cách phủ thành Chiêu Đức hơn tám mươi dặm . Lúc ấy tám viên mãnh tướng của Điền Hổ chỉ huy ba vạn tinh binh đóng giữ phủ Chiêu Đức . Tám viên mãnh tướng ấy là: Sơn Sĩ Kỳ, Lục Huy, Sử Định, Ngô Thành, Trọng Lương, Vân Tông Vũ, Ngũ Túc, Trúc Kính .
                    Lại nói Sơn Sĩ Kỳ, nguyên là con một nhà phú hộ ở Tẩm Châu sức vóc võ nghệ hơn người, vì giết người phải lánh trốn rồi làm thủ hạ cho Điền Hổ, sau ra trận có công, được giao chức đô giám . Sơn Sĩ Kỳ quen dùng một cây thiết côn nặng bốn mươi cân . Điền Hỏ nghe tin triều đình sai bọn Tống Giang đưa binh mã đến đánh, đặc sai Sơn Sĩ Kỳ đến phủ Chiêu Đức chọn lấy một vạn tinh binh, cùng bọn Lục Huy ra đóng giữ ải Hồ Quan . Sơn Sĩ Kỳ được quyền tuỳ nghi điều khiển quân dân trong phủ .
                    Sơn Sĩ Kỳ đến ải Hồ Quan, nghe tin Cái Châu đã mất, nghĩ quân Tống thế nào cũng đến đánh lấy cửa ải nên lo lắng vỗ yên binh dân, sẵn sàng nghênh địch . Bỗng có tin báo quân Tống đến đóng trại cách cửa ải năm dặm, Sĩ Kỳ liền điểm ngay một vạn kỵ binh cùng Sử Định, Trúc Kính, Trọng Lương mặc giáp lên ngựa đưa quân ra ngoài cửa ải dàn trận đối địch với quân Tống . Hai bên bày sẵn trận thế, đặt quân cung nỏ để giữ vững trận tuyến . Trống trận hai bên cùng khua vang, cờ lệnh đủ màu tung bay phấp phới . Dưới cờ suý bên quân Điền Hổ, một viên tướng ghìm ngựa đứng trước trận .
                    Sơn Sĩ Kỳ quát lớn:
                    - Bọn giặc cỏ sao dám xâm phạm cương giới của chúng ta ?
                    Bên quân Tống, Báo tử đầu Lâm Xung vỗ ngựa ra trước trận quát to:
                    - Tên phản tặc kia, thiên binh đã đến sao mi còn dám chống cự ?
                    Dứt lời, Lâm Xung xách mâu thúc ngựa xông đến đánh Sơn Sĩ Kỳ . Hai tướng đọ tài trước trận hơn năm mươi hiệp chưa phân thắng bại . Quân đôi bên hò la trợ chiến . Lâm Xung thầm khen võ nghệ của địch thủ . Trúc Kính thấy Sơn Sĩ Kỳ không chắc thắng liền vỗ ngựa múa đao ra đánh giúp . Bên trận quân Tống, Một vũ tiễn Trương Thanh phóng ngựa ra chặn đường . Bốn tướng chia làm hai đôi quần thảo trên lưng ngựa . Trương Thanh và Trúc Kính đánh hơn hai mươi hiệp thì Trương Thanh đuối sức bèn quay ngựa chạy về . Trúc Kính vỗ ngựa đuổi theo . Trương Thanh liền đeo thương vào móc đai, thò tay vào túi gấm lấy đá rồi quay lại nhắm đúng giữa mặt Trúc Kính liệng vút đi, miệng quát: "trúng này!" Quả nhiên viên đá trúng giữa mũi Trúc Kính lăn nhào xuống ngựa, máu me đầm đìa . Trương Thanh xách thương quay ngựa lại nhưng bên quân Điền Hổ có Sử Định, Trọng Lương phóng ngựa ra cứu thóat . Quân giữ ải thấy Trúc Kính ngã ngựa, sợ Sơn Sĩ Kỳ có điều sơ suất bèn đánh chiêng thu quân . Tống Giang cũng cho thu quân về trại .
                    Tống Giang bàn với Ngô Dụng:
                    - Hôm nay mất một tướng chắc bọn chúng có phần nhụt chí . Nhưng địa thế ở đây núi non hiểm trở, thành lũy kiên cố, chưa biết dùng mưu gì mà đánh ?
                    Lâm Xung nói:
                    - Ngày mai bọn ta lại lên cửa ải khiêu chiến, giết cho được tên tướng kia rồi đốc quân đánh vào chiếm ải .
                    Ngô Dụng nói:
                    - Lâm tướng quân chớ nôn nóng . Binh thư Tôn Vũ có câu: "chưa thắng thì giữ, chắc thắng mới đánh". Nay ta chưa chắc thắng thì phải phòng giữ, khi nào thắng được hãy nên đánh vào .
                    Tống Giang nói:
                    - Quân sư nói đúng lắm .
                    Hôm sau, Lâm Xung, Trương Thanh đến xin Tống tiên phong cho đưa quân đi khiêu chiến, Tống Giang căn dặn:
                    - Dù có thắng hai tướng cũng chớ nên khinh suất, đưa quân vào chiếm ải .
                    Một mặt Tống Giang sai Từ Ninh và Sách Siêu đưa quân đi tiếp ứng . Lâm Xung, Trương Thanh liền dẫn năm nghìn quân kỵ tiến đến trước cửa ải đánh trống phất cờ quát mắng khiêu chiến . Nhưng từ giữa buổi đến đúng ngọ, trên cổng Hồ Quan hoàn toàn im ắng . Lâm Xung, Trương Thanh định cho quân quay về trại, bỗng nghe một tiếng pháo lệnh nổ vang, cửa ải bật mở, Sơn Sĩ Kỳ cùng bọn Ngũ Túc, Sử Định, Ngô Thành, Trọng Lương dẫn hai vạn quân ào ạt xông ra . Lâm Xung gọi to:
                    - Quân giặc chờ cho ta mệt mỏi mới đánh ra, anh em phải cố sức mà đánh!
                    Sách Siêu, Từ Ninh đang ở phía sau liền hô quân vượt lên trước . Hai bên dàn thành thế trận, chẳng thèm đối đáp gì, từng đôi chiến tướng xáp vào giao chiến . Lâm Xung đánh Ngũ Túc, Sơn Sĩ Kỳ vừa thúc ngựa ra, Trương Thanh trông thấy liền xách ngọn hoa lê thương chặn đánh . Ngô Thành, Sử Định cùng ra một lúc, một mình Sách Siêu vung búa ghìm đánh cả hai tướng . Quân hai bên hò reo không ngớt, bẩy tướng sát khí hầm hầm quần thảo trên lưng ngựa . Chiến mã lúc qua lúc lại, từng đôi tung vó giữa đám bụi mù . Đang lúc say đánh, Báo tử đầu Lâm Xung quát to một tiếng, tay thúc đầu mâu đâm Ngũ Túc lăm nhào xuống ngựa . Ngô Thành và Sử Định đuối sức không địch nổi Sách Siêu . Thấy Ngũ Túc ngã ngựa, Sử Định vội đâm dứ một đường rồi rẽ ngựa chạy về trận nhà . Ngô Thành thấy vậy cũng muốn tìm lúc sơ hở để thóat ra ngoài nhưng luống cuống bị lưỡi búa của Sách Siêu chém đứt làm hai đoạn . Sơn Sĩ Kỳ mất hai tướng, vội quay ngựa về trận nhà . Trương Thanh đuổi sát, vung tay liệng đá trúng vào sau mũ sắt của Sơn Sĩ Kỳ, nghe đánh "cheng" một tiếng . Sĩ Kỳ kinh hoảng, rạp lưng sát yên ngựa mà chạy . Trọng Lương cũng vội khua quân quay về cửa quan . Lâm Xung dẫn quân đuổi sát theo sau . Quân Điền Hổ thua to . Sơn Sĩ Kỳ trống vào sau ải, gọi quân canh đóng chặt cổng . Quân Lâm Xung bị tên đạn từ trên mặt thành bắn xuống rào rào không xông lên được . Lâm Xung bị trúng tên bên vai trái, đành phải lui quân . Tống Giang sai mời thần y An Đạo Toàn buộc thuốc điều trị . Cũng may áo giáp khá dày nên vết thương không sâu lắm .
                    Lại nói Sơn Sĩ Kỳ vào sau ải, điểm lại quân sĩ thấy hao hụt hơn hai nghìn, lại mất thêm hai tướng . Sĩ Kỳ một mặt sai người về phủ Uy Thắng tâu với Điền Hổ: vì binh thế Tống Giang rất mạnh, trấn ải khó giữ, xin Tấn vương sai thêm tướng giỏi đến đóng giữ . Lại sai đưa thư mật hẹn với các tướng trấn thủ ở núi Bão Độc là Đường Bân, Văn Trọng Dung, Thôi Dã đưa quân thiện chiến từ phía đông núi Bão Độc vòng ra phía sau quân Tống, đúng ngày đã hẹn sẽ cho bắn pháo làm hiệu ở ải Hồ Quan . Sĩ Kỳ sẽ đưa quân ra cửa ải, hai phía đánh ốp vào thì cầm chắc phần thắng . Mọi việc bàn tính xong, ai nấy trở về lo canh phòng quan ải, chờ tin của bọn Đường Bân, việc ấy không có gì phải nói .
                    Lại nói Tống tiên phong thấy địa thế ải Hồ Quan hiểm trở chưa thể lấy ngay được, đành cho đóng quân cầm cự đã hơn nửa tháng . Lúc này Tống tiên phong đang ngồi trong trướng, bỗng có người vào báo: đại đao Quan Thắng trấn thủ ở Vệ Châu có việc cơ mật sai người đưa thư đến . Tống Giang và Ngô Dụng liền mở ra xem, trong thư viết:
                    "Trại chủ Bão Độc Sơn là Đường Bân trước giữ chức võ quan ở phủ Bồ Đông, từng kết nghĩa anh em với Quan Thắng tôi . Vì bọn cừơng hào hãm hại, Đừơng Bân tức giận giết chết kẻ thù, bị quan phủ truy lùng rất gấp phải trống xuống phương nam . Lúc ấy Đường Bân định theo về Lương Sơn Bạc, nhưng khi qua núi Bão Độc bị quân cướp chặn đường . Đường Bân đánh lại bọn đầu mục trên núi là Văn Trọng Dung, Thôi Dã . Bọn này không thắng nổi mời Đường Bân lên núi nhường làm trại chủ . Năm ngoái Điền Hổ chiếm ải Hồ Quan bức b ach bọn Đường Bân quy thuận . Bản ý Đường Bân vẫn không muốn theo Điền Hổ, nhưng vì thế cô, đành phải đầu hàng, xin đóng quân ở núi cũ làm thế ỷ dốc cho ải Hồ Quan . Nghe tin Quan Thắng tôi đến làm trấn thủ ở Vệ Châu, nhân dịp tết nguyên đán vừa qua, Đường Bân cưỡi ngựa đi lén về Vệ Châu tìm gặp, kể lại với Quan Thắng tôi nỗi niềm oan khuất . Đường Bân từ lâu kính trọng huynh trưởng là người trung nghĩa, vẫn mong đến đầu hàng dưới cờ của huynh trưởng để được lập công chuộc tội . Quan Thắng tôi cũng lấy ngựa cùng Đừơng Bân về trại Bão Độc sơn . Văn Trọng Dung, Thôi Dã cũgn là người hào hiệp thẳng thắn, muốn uy thụân triều đình . Bọn họ muốn mật ước với huynh trưởng để thừa cơ đọat ải, dâng nộp huynh trưởng để làm lễ tiến thân ".
                    Tống Giang xem xong thư, bàn với Ngô Dụng đóng binh bất động, chờ xem trong cửa ải động tĩnh ra sao rồi liệu cách đối phó .
                    Lại nói Sơn Sĩ Kỳ sai quân đưa thư, hẹn Đường Bân đưa quân vòng sau lưng quân Tống . Quân đưa thư về thưa:
                    - Hiện nay đang giữa kỳ trăng sáng như ban ngày . Xin đợi ít lâu trời tối hãy cho xuất binh .
                    Sĩ Kỳ nói:
                    - Thế cũng được!
                    Tiếp liền mười mấy ngày sau cũng không thấy bên Tống đem quân đến đánh, chợt có tin báo Đường Bân dẫn theo mấy tên quân kỵ rẽ tắt đầu núi Bão Độc vòng đến sau cửa ải . Một lúc sau, Đường Bân đến cổng Hồ Quán yết kiến Sơn Sĩ Kỳ .
                    Đường Bân nói:
                    - Canh ba đêm nay Văn Trọng Dung, Thôi Dã sẽ dẫn một vạn quân người bỏ giáp, ngựa tháo đạc, lén đi về phía đông núi Bão Độc, mờ sáng sẽ đến phía sau doanh trại quân Tống . Vậy xin tướng quân hãy chuẩn bị sẵn sàng để kịp thời tiếp ứng .
                    Sơn Sĩ Kỳ vui mừng nói:
                    - Hai mặt đánh ốp vào, quân Tống ắt đại bại!
                    Nói đoạn Sĩ Kỳ sai dọn rượu khoản đãi Đường Bân . Đêm đến Đừơng Bân lên cổng ải nhìn ra, bất chợt nói:
                    - Qúai lạ, dưới ánh sao mờ mờ ta trông thấy dường như có tên quân do thám ?
                    Vừa nói vừa với tay rút hai chiếc tên trong ống của tên lính đứng hầu bên cạnh trương cung ngắm ra ngoài cửa ải mà bắn . Đúng lúc ấy, theo mưu kế định trước có mấy tên quân Tống giả làm quân do thám đi nghe ngóng tình hình bên trong cửa ải . Một tên quân do thám trúng tên ở bắp chân đau nhói nhưng lấy làm lạ vì thấy phát tên dường như không có mũi . Tên quân ấy nhặt lên xem, hoá ra đầu mũi tên quấn lụa, biết có điều bí ẩn liền chạy về trại nộp mũi tên cho Tống tiên phong . Tống Giang ghé sát ngọn nến, tháo lớp bọc đầu ra xem thấy bên trong có mảnh giấy viết chữ nhỏ . Đó là thư mật ước của Đường Bân: rạng sáng ngày mai sẽ dâng nộp cửa ải . Văn Trọng Dung và Thôi Dã dẫn quân lén đến phía sau doanh trại của Tống tiên phong . Nghe tiếng pháo lệnh, Sơn Sĩ Kỳ sẽ đưa quân mở cửa ải đánh ra tiếp ứng . Đường Bân ở bên trong thừa cơ đọat lấy cửa ải, xin Tống tiên phong sẵn sàng đưa quân vào ngay . Tống Giang xem xong bàn ngay với quân sư Ngô Dụng để biết mật chuẩn bị . Ngô Dụng nói:
                    - Quan Thắng tính liẹu chu đáo . Nhưng ở vào thế có địch sau lưng, chúng ta không thể không đề phòng . Nên sai Tôn Lạp, Chu Đồng, Đan Đình Khuê, Nguỵ Định Quốc, Yến Thụân dẫn một vạn quân, cuốn cờ im trống lặng lẽ ra sau trại . Nếu hai tướng Văn, Thôi đưa quân đến thì tìm cách ngăn lại, không cho vào sát doanh trại, chỉ khi nào nghe pháo hiệu "oanh thiên" báo tin quân ta đã lấy được ải thì mới để cho họ đưa quân vào . Lại sai Từ Ninh, Sách Siêu dẫn năm nghìn quân lén ra mai phục ở phía đông; Lâm Xung, Trương Thanh dẫn năm nghìn quân lén ra mai phục ở phía tây, hễ nghe trong trại bắn súng lệnh thì cả hai phía nhất tề xông ra tiếp ứng, hợp binh đánh vào chiếm cửa ải . Nếu gặp bất trắc quân ta mắc mưu gian của giặc thì hai đội quân đông, tây ấy sẽ quay về cứu ứng trong doanh trại .
                    Tống Giang nói:
                    - Quân sư trù liệu rất chu đáo!
                    Liền đó Tống Giang theo lời bàn của Ngô Dụng truyền lệnh cho các tướng thì hành, ai nấy đều tuân lệnh ra đi .
                    Lại nói Sơn Sĩ Kỳ ở trong cửa ải, theo mưu kế của Đường Bân, đang chờ nghe tiếng súng nổ sau doanh trại quân Tống . Đợi đến gần sáng, bỗng nghe tiếng pháo liên châu nổ vang ở phía nam cửa ải . Đường Bân cùng Sơn Sĩ Kỳ lên cửa ải nhìn ra, thấy bụi cuốn mịt mù sau doanh trại quân Tống cờ lệnh nhiều màu tung bay . Đường Bân nói:
                    - Hai tướng Văn, Thôi đưa quân đế! xin tướng quân cho người ngựa ra ngoài cửa quan tiếp ứng!
                    Sơn Sĩ Kỳ cùng Sử Định dẫn một vạn tinh binh đi trước giao cho Đường Bân và Lục Huy đem một vạn quân tiếp ứng, lại sai Trúc Kính và Trọng Lương ở lại đóng giữ cửa ải . Lúc ấy, quân Tống thấy quân bên trong đánh ra vội rút lui về phía sau . Sơn Sĩ Kỳ dẫn đầu hô quân đuổi theo . Bỗng nghe tiếng súng nổ vang, rồi hai đội quân kỵ từ hai phía tả hữu ào ra đánh úp .
                    Đường Bân thấy vạy vội quay ngựa đưa quân về, cầm ngang đầu mâu đứng chặn trước cửa ải . Sơn Sĩ Kỳ và Sử Định đang giao chiến với quân Tống, bỗng nghe một tiếng súng nổ trong doanh trại quân Tống . Ấy là lúc Lý Quỳ, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn dẫn quân đao thuẫn xông tới . SƠn Sĩ Kỳ biết quân Tống đã chuẩn bị trước, vội vẫy quân quay ngựa trở về, Sơn Sĩ Kỳ về đến nơi thấy viên tướng đang ghìm ngựa đứng trước ải bất ngờ quát to:
                    - Có Đường Bân ở đây! Sơn Sĩ Kỳ hãy xuống ngựa đầu hàng .
                    Đường Bân chưa dứt lời đã vung đầu mâu đâm chết Trúc Kính . Sơn Sĩ Kỳ hoảng sợ dẫn hơn chục tên quân kỵ liều mạng đánh mở đừơng chạy về phía tây . Lâm Xung, Trương Thanh vội đem quân lên chiếm cửa ải nên không đuổi theo . Lúc ấy Lý Quỳ đã dẫn quân bộ trèo lên chiếm cửa ải, cho bắn súng báo hiệu, rồi cùng với Đường Bân đuổi đánh quân canh cửa, đoạt lấy ải Hồ Quan, Trọng Lương bị đâm chết trong đám loạn quân . Ngoài cừa ải, Sử Định bị Từ Ninh đâm hất nhào xuống ngựa . Quân Điền Hổ tan tác chạy trốn, ngựa chiến, áo giáp, mũ trận vứt bỏ lại rất nhiều, chết tại trận hơn một nghìn, bị bắt cũng hơn năm trăm, số đầu hàng đông không đếm xuể .
                    Một lúc sau đại quân của Tống tiên phong lần lượt kéo vào cửa ải . Đường Bân xuống ngựa, đến yết kiến Tống Giang, Đừơng Bân nói:
                    - Tiểu nhân trót phạm tội, nghe danh tiếng tiên phong là người nhân nghĩa, đã từng khi muốn theo về đại trại, hiểm vì không có ai tiến dẫn cho . Không ngờ hôm nay lại may mắn được bái yết tôn nhan . Nếu tiên phong chấp thuận cho tiểu nhân từ nay được cầm cương theo hầu thì Đường Bân tôi thoả nguyện trọn đời .
                    Đường Bân nói xong lại sụp lạy lần nữa . Tống Giang đáp lễ không kịp, vội dìu Đừơng Bân đứng dậy nói rằng:
                    - Nay tướng quân quy thuận triều đình, cùng Tống Giang tôi đi dẹp giặc, khi về triều Tống Giang tôi sẽ xin tâu lên để thiên tử xét công thăng thưởng cho tướng quân .
                    Một lúc sau, bọn Tôn Lập, Văn Trọng Dung, Thôi Dã dẫn hai đội quân mã đến ngòai cửa ải chờ lệnh . Tống Giang sai mời hai tướng Văn, Thôi vào tiếp kiến, còn anh em Tôn Lập cứ tạm cho đóng quân ngoài cửa ải . Văn Trọng Dung và Thôi Dã vào yết kiến, nói với Tống tiên phong rằng:
                    - Trọng Dung, Thôi Dã bọn tôi thật có duyên may được theo hầu dưới cờ của tiên phong, xin nguyện dốc lòng tận tuỵ .
                    Tống Giang cả mừng, nói:
                    - Các tướng quân góp sức lấy cửa ải này, công lao thật không nhỏ, Tống Giang tôi sẽ cho ghi công .
                    Nói đọan sai bầy tiệc khoản đãi bọn Đường Bân . Một mặt sai điểm số quân giữ ải, số quân quy thuận tất cả hơn hai vạn người, hơn nghìn con ngựa chiến . Các tướng đều đến báo công . Khai thưởng quân sĩ xong, Tống tiên phong hỏi chuyện Đường Bân về tình hình quân giặc ở phủ thành Chiêu Đức .
                    Đường Bân nói:
                    - Trong thành truớc có ba vạn quân mã, Sơn Sĩ Kỳ lấy đi giữ ải một vạn, hiện còn hai vạn do mười viên chánh phó tướng chỉ huy . Mười viên tướng ấy là: Tôn Kỳ, Diệp Thanh, Kim Đĩnh, Hoàng Việt, Lãnh Ninh, Đái Mỹ, Ông Khuê, Dương Xuân, Ngưu Canh, Sái Trạch .
                    Đường Bân lại nói:
                    - Điền Hổ coi ải Hồ Quan là tấm chắn cửa thành Chiêu Đức, nay Hồ Quan thất thủ, Điền Hổ khác nào cụt mất một tay . Đường Bân tôi dẫu bất tài cũng xin dẫn quân đi đánh phủ Chiêu Đức .
                    Khi ấy, hàng tướng Lăng Xuyên là Cảnh Cung cũng xin được đi hàng tiền bộ cùng Đường Bân . Lát sau, Tống Giang nói với Văn Trọng Dung, Thôi Dã:
                    - Hai tướng quân uy danh lừng lẫy, từ trước vẫn đóng trại ở Bão Độc sơn, đã biết rõ địa hình . Tống Giang tôi muốn nhờ hai tướng quân quản lĩnh binh mã bản bộ trở về đóng giữ ở đó để chắn giữ một phương, đợi khi anh em Tống Giang tôi lấy được thành Chiêu Đức sẽ xin mời hai tướng quân đến hội, chẳng hay hai vị có vui lòng không ?
                    Văn Trọng Dung, Thôi Dã đáp:
                    - Tướng quân sai phái, chúng tôi đâu dám trái lệnh!
                    Tan tiệc hai tướng Văn Trọng Dung, Thôi Dã từ biệt Tống tiên phong đưa quân về Bão Độc sơn .
                    Ngày hôm sau, Tống tiên phong vào trong trướng sai Đái Tôn sang châu Tấn Ninh gặp phó tiên phong Lư Tuấn Nghĩa để hỏi tin chiến trận . Tống Giang cùng quân sư Ngô Dụng bàn tính điều động quân đánh thành Chiêu Đức . Đường Bân, Cảnh Cung dẫn một vạn quân đánh vàoo cửa đông . Sách Siêu, Trương Thanh dẫn một vạn quân đánh vào cửa nam, cửa tây bỏ trống vì nếu có quân cứu viện từ châu Uy Thắng đến thì đằng trước đằng sau đều gặp địch . Sai Lý Quỳ, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn chỉ huy năm trăm quân bộ làm thành đội du binh qua lại sẵn sàng tiếp ứng cho các cửa; giao cho Tôn Lập, Chu Đồng, Yến Thuận đưa quân vào đóng ở cửa ải, cùng với Phàn Thuỵ, Mã Lân quản lĩnh binh mã nhổ trại tiến đến cách phía nam thành Chiêu Đức mười dặm .
                    Chuyện kể theo hai hướng: trước hãy nói chuyện ở châu Uy Thắng, quan sảnh viện tiếp được văn thư cáo cấp của tướng trấn thủ cửa ải Hồ Quan là Sơn Sĩ Kỳ và trấn thủ châu Tấn Ninh Điền Bưu liền tâu để Tấn vương Điền Hổ biết tình thế nguy cấp ở hai nơi đó . Điền Hổ ngự triều cùng các quan bàn tính đưa quân đi cứu viện . Trong hàng chầu có viên quan đội mũ vàng mặc áo lông hạc bước ra khỏi hàng quỳ tâu:
                    - Muôn tâu đại vương, hạ thần xin đến Hồ Quan đánh lui quân địch .
                    Người ấy là Kiều Liệt, gốc tích người huyện Kinh Nguyên tỉnh Thiểm Tây . Khi bà mẹ mang thai chiêm bao thấy chó sói vào nhà, sau lại biến thành con hươu, tỉnh giấc thì sinh Kiều Liệt . Lên tám tuổi Kiều Liệt đã biết đánh gậy múa thương . Một hôm vào chơi trong núi Không Động, Kiều Liệt tình cờ được một người lạ dạy cho phép huyễn thuật có thể gọi gió kêu mưa, đi mây về mù . Sau đó Kiều Liệt tìm đến núi Ngưu Tiên ở huyện Cửu Cung tìm thầy học đạo . La chân nhân không tiếp, sai đạo đồng ra bảo Kiều Liệt "ngươi dùng phép thuật làm điều bất chính không giác ngộ đạo lý huyền vi . Khi nào đạo đức của ngươi được cảm hóa hãy đến tìm ta". Kiều Liệt tức giậnc về nhà, tực đắc có tài phép thuật, ngao du khắp nơi chẳng chút e dè . Dân chúng thấy gã ta có phép huyễn thuật, ai nấy đều gọi là "huyễn ma quân". Về sau Kiều Liệt đến châu An Định . Châu này bị đại hạn đã năm tháng không có một hột mưa, quan quân treo bảng hễ ai cầu đảo được mưa thì sẽ cấp ba nghìn quan tiền thưởng . Kiều Liệt nhạnt việc lên đàn, liền có ngay một trận mưa nhuần rất lớn . Quan châu thấy ứng nghiệm sai đem tiền thưởng cho Kiều Liệt . Vùng này có một gã họ Hà tên Tài, tuy cũng có học hành chút ít nhưng quen thói bất lương, thường ngày chơi thân với tên tiểu lại giữ kho tiền . Bấy giờ Hà Tài biết chuyện liền xui tên tiểu lại giữ kho lấy quá nửa số tiền đáng phải trả thưởng cho Kiều Liệt đem biếu cho quan châu, còn thừa thì lấy riêng cho mình . Hà Tài và tên tiểu lại lấy tiền ấy cho vay lãi chia phần với nhau . Khi Kiều Liệt đến lĩnh thưởng, viên tiểu lại coi kho nói:
                    - Đại ca có phép thụât cao cường thì chẳng cần dùng đến tiền! bọn tôi đây chỉ sống nhờ chút ít lương bổng, ăn tiêu chẳng đủ, thường cứ vay cào vay cấu mới xong . Khoản tiền thưởng đại ca cứ tạm để trong kho bọn tôi giữ hộ, khi cần dùng thì đến đây lấy dần .
                    Kiều Liệt nghe xong nổi giận mắng:
                    - Tiền thưởng là do các nhà giầu có trong châu góp lại, sao ngươi dám quỵt của ta ? Lương tiền trong kho đều là máu mủ của dân, các ngươi chỉ tìm cách vơ vét cho béo thân, ăn chơi trác táng, làm hỏng nát bao chuyện quốc gia đại sự! ngươi thật là một tên lại dịch bẩn thủi! ta phải giết ngươi để trừ bỏ con sâu con mọt đục khoét trong kho .
                    Nói đọan vung tay đấm vào mặt tên coi kho . Tên ấy người to béo, nhưng vì tửu sắc trác táng nên sức lực hư nhụt chưa nhấc chân động tay đã thở hồng hộc, nói chi đến chuyện đọ sức tay đôi! Kiều Liệt đấm đá một hồi, tên coi kho chỉ còn thở thoi thóp như cái xác, bò lết về nhà nằm rên bốn năm ngày rồi đau quá mà chết . Vợ hắn phát đơn kiện lên quan . Quan châu xem qua, sáu bảy phần đã đóan ra nguyên do vì món tiền thưởng, liền thảo trát sai quân đi bắt hung thủ Kiều Liệt . Kiều Liệt biết tin, đang đêm trốn về Kinh Nguyên thu xếp đưa mẹ bỏ nhà trốn sang châu Uy Thắng, đổi họ, thay tên là Thanh, đặt pháp hiệu là Đạo Thanh để che giấu tung tích . Về sau Điền Hổ nổi loạn biết Đạo Thanh có phép thuật bèn loi kéo theo mình . Đạo Thanh đặt chuyện phao đồn, trổ ngón huyễn thuật mê hoặc dân chúng cho Điền Hổ chiếm đọat các châu huyện . Điền Hổ có việc gì cũng hỏi ý của Đạo Thanh, đặt hiệu cho Đạo Thanh là "hộ quốc linh cảm chân nhân", phong chức quân sư tả thừa tướng . Đến lúc này Đạo Thanh mới chịu nói họ thật, vì thế người ta gọi y là quốc sư Kiều Đạo Thanh .
                    Bấy giờ Kiều Đạo Thanh tâu với Điền Hổ đưa quân mã đến ải Hồ Quan cự địch, Điền Hổ nói:
                    - Quốc sư biết chia sẻ nỗi lo với quả nhân!
                    Điền Hổ chưa nói dứt lời, lại có quan điện suý là Tôn An tâu rầng:
                    - Hạ thần xin đưa quân mã cứu viện châu Tấn Ninh .
                    Điền Hổ liền phong cho Kiều Đạo Thanh và Tôn An chức chính nam đại nguyên suý, mỗi người lĩnh hai vạn quân mã bộ lên đuờng chặn địch . Kiều Đạo Thanh lại tâu:
                    - Hồ Quan đang nguy cấp, thần xin dẫn một đội khinh kỵ đi ngay .
                    Điền Hổ cả mừng, truyền lệnh cho khu mật điện điều quân cho Kiều Đạo Thanh và Tôn An ra trận . Kiều Đạo Thanh và Tôn An điểm quân lên đường ngay hôm ấy .
                    Tôn An người huyện Kinh Nguyên, cùng quê với Kiều Đạo Thanh, thân dài chín thước, có tài thao lược, sức vóc hơn người học võ nghệ vào loại xuất sắc, quen dùng đôi kiếm thép . Vì báo thù cho cha, Tôn An giết hai kẻ cừu địch, bị quan phủ truy lùng phải bỏ nhà chạy trốn . Tôn An chơi thân với Kiều Đạo Thanh . Khi nghe tin Kiều Đạo Thanh đã theo Điền Hổ, Tôn An liền chạy sang châu Uy Thắng tìm Kiều Đạo Thanh kể thật sự tình . Kiều Đạo Thanh bèn tiến dẫn Tôn An cho Điền Hổ . Tôn An cầm quân ra trận có công, được Điền Hổ phong chức điện suý .
                    Hôm ấy Tôn An thống lĩnh mười viên chánh phó tướng, quân mã, bộ hai vạn lên đường cứu nguy châu Tấn Ninh . Mười viên chánh phó tướng ấy đều được phong chức thống chế . Đó là: Mai Ngọc, Tần Anh, Kim Trinh, Lục Thanh, Phan Tấn, Dương Phương, Phùng Thăng, Hồ Mại, Lục Phương .
                    Tôn An từ biệt Kiều Đạo Thanh thống lĩnh quân mã lên đường đi Tấn Ninh .
                    Lại nói Kiều Đạo Thanh giao hai vạn quân mã cho hai viên đoàn luyện sứ là Nhiếp Tân và Phùng Kỷ chỉ huy đi sau, còn mình dẫn bốn viên phó tướng đem quân tiền bộ đi trước . Bốn viên phó tướng ấy là: Lôi Chấn, Nghê Lân, Phí Trân, Tiết Xán .
                    Bốn viên phó tướng ấy đều được phong chức tổng quản, dẫn hai nghìn tinh binh theo Kiều Đạo Thanh ngày đêm ruổi nhanh về châu Chiêu Đức . Chẳng bao lâu, tiền quân của Kiều Đạo Thanh đã tới phía bắc cách thành Chiêu Đức hơn mười dặm . Quân thám mã quay lại báo tin: "hôm quan quân Tống lấy đựợc ải Hồ Quan, đã chia quân ba đường đi đánh phủ thành Chiêu Đức".
                    Kiều Đạo Thanh nghe tin báo, nổi giận nói:
                    - Bọn Tống Ginag thật vô lễ! phải cho chúng biết phép thụât sở trường của ta!
                    Dứt lời Kiều Đạo Thanh liền thúc quân phóng ngựa như bay về phía trước, vừa hay gặp cánh quân đánh cửa bắc do Đường Bân và Cảnh Cung cầm đầu .
                    Đường Bân, Cảnh Cung được tin báo phía tây bắc có chừng hai ngàn quân kỵ đang tiến nhanh đến, liền cho quân dàn trận thế sẵn sàng đón đánh . Quân Kiều Đạo Thanh vừa tới, hai bên gióng trống phất cờ dàn trận đối nhau chỉ cách ngoài một tầm tên . Đường Bân, Cảnh Cung thấy bên quân Điền Hổ có bốn viên tướng hộ vệ vị nguyên suý đang ghìm ngựa đứng dưới chiếc lọng lụa hồng . Trước ngựa người ấy là một ngọn cờ đen thêu hai hàng chữ vàng: "hộ quốc linh cảm chân nhân quân sư tả thừa tướng chinh nam đại nguyên suý Kiều".
                    Cảnh Cung nhìn chữ trên cờ, mặt biến sắc nói:
                    - Viên tướng này rất nguy hiểm!
                    Lúc ấy Lý Quỳ dẫn năm trăm du binh bất ngờ xuất hiện . Lý Quỳ muốn xông lên đánh, Cảnh Cung phải gọi to can rằng:
                    - Nguyên suý giặc là tay chân đắc lực nhất của Điền Hổ . Hắn có phép yêu thuật rất nguy hiểm .
                    Lý Quỳ đáp:
                    - Để ta chặt đầu xem hắn có còn dùng yêu thuật được không ?
                    Đường Bân nói:
                    - Tướng quân chớ nên khinh thường .
                    Lý Quỳ không nghe lời, liền vung búa xông lên đánh . Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn lo Lý Quỳ không địch nổi, liền dẫn năm trăm quân đao thuẫn ào tới . Kiều Đạo Thanh bật cười quát:
                    - Các người thật điên cuồng .
                    Kiều Đạo Thanh nói xong thong thả rút bảo kiếm chỉ lên không, miệng lẩm nhẩm đọc thần chú rồi hét "mau". Lập tức giữa thanh thiên bạch nhật mây đen kéo đến che kín bầu trời, gió bão thổi ầm ầm, đất cát bay mù mịt . Rồi một luồng ám khí trùm kín đội quân đao thuẫn của Lý Qùy, khác nào cả bọn bị nhốt gọn trong một chiếc bị lớn . Cả đội quân không cựa quậy được, chỉ nghe tiếng mưa gió ầm ầm, xung quanh tối đen như mực, không ai biết hiện giờ mình đang ở đâu . Chỉ biết rằng:
                    Hảo hán anh hùng khôn khắp cánh cao bay
                    Bồ Tát Kim cương khó tìm đường trốn thoát .
                    Chưa biết bọn Lý Quỳ bị Kiều Đạo Thanh dùng yêu thuật bao vây, tính mạng sống chết ra sao, xem hồi sau sẽ rõ .
                    Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                    Comment


                    • #25
                      Hồi 95 - Tống Công Minh trung nghĩa động thần đất

                      Hồi 95

                      Tống Công Minh trung nghĩa động thần đất,
                      Kiều Đạo Thanh tài cao tan quân Tống

                      Đang nói chuyện Hắc toàn phong Lý Quỳ không nghe lời can ngăn của Đường Bân và Cảnh Cung, dẫn quân đánh sang trận quân Điền Hổ nên bị Kiều Đạo Thanh vây khốn, hơn năm trăm người ngựa bị bắt sống không sót một ai . Cảnh Cung biết tình thế bất lợi liền rẽ cương ra roi thúc ngựa chạy miết về hướng đông . Đường Bân thấy bọn Lý Quỳ bị vây hãm, quân lính rối loạn, lại thấy Cảnh Cung đã bỏ chạy, nghĩ bụng: "Phép thuật của Kiều Đạo Thanh rất lợi hại, ta không thoát thân được, ắt sẽ bị chê cười . Nghe nói người làm tướng không sợ chết, chỉ lo mất thanh danh, đến nước này, ta còn tiếc gì mạng sống". Nghĩ đoạn Đường Bân phóng ngựa xách mâu xông tới . Thấy Đường Bân giận dữ hầm hầm, Kiều Đạo thanh vội chắp tay bắt quyết niệm chú, rồi quát:"mau!". Từ giữa trận quân Bắc, một trận cát vàng cuốn tung rào rào bay vào mặt Đường Bân . Đường Bân tối mắt chưa biết đối phó ra sao thì quân Bắc ập tới đâm bị thương ở đùi trái . Đường Bân lăn nhào xuống đất rồi bị bắt sống . Nguyên bên quân Bắc có lệ định ai bắt sống được tướng giặc thì được thưởng gấp đôi, vì thế các tướng bên quân Tống bị bắt thường không bị giết hại . Hơn một vạn người ngựa bộ hạ của Đường Bân cũng bị cát bụi bay tối mắt, người ngựa bị chém giết như sung rụng, quân sĩ bị thiệt hại mất quá nửa .
                      Lại nói Lâm Xung, Từ Ninh đang ở cửa đông, nghe tiếng la hét vang trời ở phía nam, vội đưa quân đến tiếp ứng . Các tướng giữ thành Chiêu Đức là bọn Tôn Kỳ thấy cờ hiệu của Kiều Đạo Thanh vội mở cổng thành đón vào . Bọn anh em Lý Quỳ đều bị áp giải vào thành . Còn Cảnh Cung và đám tàn quân, người ngựa lệch yên, tốc mũ, khi thấy bọn Lâm Xung, Từ Ninh mới ghìm cương dừng ngựa . Lâm Xung, Từ Ninh vội đưa Cảnh Cung về đại trại, một lúc sau lại gặp Vương Anh, Hỗm Tam Nương dẫn ba trăm quân kỵ đi do thám trở về . Cảnh Cung kể lại việc bọn Lý Quỳ bị Kiều Đạo Thanh bắt sống . Tống Giang lo sợ nói:
                      - Bọn Lý Quỳ phen này nguy mất!
                      Ngô Dụng an ủi:
                      - Huynh trưởng chớ quá buồn phiền để còn bàn tính các việc cần thiết khác . Giặc có yêu thuật, phải cho người đi gấp về Hồ Quan gọi Phàn Thụy đến để đối phó .
                      Tống Giang nói:
                      - Cần đi gọi Phàn Thụy, nhưng cũng phải đem quân đi bắt ngay tên giặc ấy để đổi anh em Lý Quỳ về .
                      Ngô Dụng can ngăn nhưng Tống Giang không chịu nghe .
                      Tống tiên phong lập tức truyền lệnh cho Ngô Dụng chỉ huy các tướng ở lại giữ trại, tự mình thống lĩnh bọn Lâm Xung, Từ Ninh, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lưu Đường, Thang Long, Lý Vân, Úc Bảo Tứ đem hai vạn quân mã bộ tiến gấp phía nam thành Chiêu Đức . Sách Siêu, Trương Thanh dẫn quân đi sau tiếp ứng rồi cùng hội quân tiến sát đến chân thành .
                      Lại nói Kiều Đạo Thanh trở về suý phủ ở thành Chiêu Đức, bọn Tôn Kỳ đều đến yết kiến . Tôn Kỳ chưa kịp bày tiệc khoản đãi thì có quân thám mã vào báo tin quân Tống kéo đến . Kiều Đạo Thanh tức giận nói:
                      - Bọn này thật vô lễ!
                      Kiều Đạo Thanh lại bảo Tôn Kỳ:
                      - Ta đi bắt sống Tống Giang rồi sẽ về ngay dự tiệc!
                      Nói đoạn Kiều Đạo Thanh lên ngựa, dẫn bốn viên phó tướng và ba nghìn quân mã ra ngoài thành nghênh chiến .
                      Bấy giờ quân Tống Giang đang bày trận khiêu chiến, chợt thấy cổng thành mở toang, cầu treo hạ xuống, rồi một đội quân mã từ trong cửa thành ào ra . Người đạo sĩ cưỡi ngựa ra trước chính là Huyễn ma quân Kiều Đạo Thanh tay cầm bảo kiếm, dẫn quân vượt qua cầu . Quân hai bên dàn trận đối nhau, cờ trống dàn ngang hai hàng, các tay cung nỏ bắn tên ra một lượt để lấy mốc bày trận . Tù và trống trận cả hai phía rúc vang . Bên trận quân Tống, Tống tiên phong dẫn quân lên đứng dưới môn kỳ, Úc Bảo Tứ cầm cờ suý dừng ngựa đứng trước, bên tả có Lâm Xung, Từ Ninh, Lỗ Trí Thâm, Lưu Đường, bên hữu có Sách Siêu, Trương Thanh, Võ Tòng, Thang Long . Tất cả làm tám viên chánh phó tướng theo hộ vệ . Tống tiên phong hầm hầm tức giận chỉ Kiều Đạo Thanh mắng rằng:
                      - Tên phản nghịch mau trả mấy người bị bắt cho ta! nếu chậm trễ ta sẽ phang thây các ngươi làm muôn mảnh!
                      Kiều Đạo Thanh quát đáp:
                      - Tống Giang không được vô lễ! ta không trả để xem ngươi làm được gì ?
                      Tống Giang cả giận giơ roi chỉ lên trước . Bọn Lâm Xung, Từ Ninh, Sách Siêu, Trương Thanh, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lưu Đường nhất loạt xông lên . Kiều Đạo Thanh đánh răng bắt quyết niệm chú rồi giơ thanh kiếm chỉ về hướng tây, quát to "mau!".
                      Chỉ trong chớp mắt thấy vô số thiên binh thiên tướng từ phía tây bay tới vây chặt quân Tống . Kiều Đạo Thanh lại giơ kiếm chỉ về phía bắc, miệng lẩm nhẩm đọc chú rồi quát: "mau!" Trời đát bỗng tối sầm, mặt trời tự nhiên mất hẳn ánh sáng, cát bay đá chạy, đất chuyển trời rung . Bọn Lâm Xung đang tiến lên thì thấy phía cát bụi bay mù mịt mà không thấy một bóng quân giặc . Quân sĩ của Lâm Xung hoảng sợ rối loạn . Lâm Xung vội quay lại hộ vệ Tống Giang chạy về phía bắc . Kiều Đạo Thanh vẫy quân xông vào chém giết . Quân Tống Giang người ngựa tan tác bị cắt đức thành bảy tám đoạn không cứu ứng được nhau . Tống Giang dẫn quân lui chạy chưa đầy nửa dặm thì thấy đằng trước hiện ra một quang cảnh lạ lùng: nơi đây vốn là một vùng đất bằng phẳng, giờ đây nước dâng tràn ngập, sóng bạc mênh mông, dẫu chắp cánh cũng không thể nào bay qua được, phía sau thì cánh quân Kiều Đạo Thanh đang duổi theo rất gấp . Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lưu Đường cùng đường chán nản kêu to: "chẳng lẽ bó tay chịu trói cả sao ?" Ba người quay lại cố chạy về phía bắc . Bỗng nghe một tiếng sét nổ, giữa lưng chừng trời hiện ra hơn hai mươi vị thần tướng mặc áo giáp vàng cầm binh khí đánh xuống . Cả Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lưu Đường đều bị quân Kiều Đạo Thanh đuổi theo bắt sống . Tiếp đó lại nghe tiếng quát to: "Tống Giang hãy xuống ngựa chịu trói". Tống Giang ngửa mặt lên trời than rằng:
                      - Tống Giang này dẫu chết cũng không tiếc thân, chỉ ân hận ơn vua chưa kịp báo đền, cha mẹ già nua không ai phụng dưỡng, lại còn bọn Lý Quỳ chưa biết sống chết ra sao . Sự thể đã đến thế này chỉ còn liều một chết cho khỏi nhục nhã!
                      Bọn Lâm Xung, Từ Ninh, Sách Siêu, Trương Thanh, Thang Long, Lý Vân, Úc Bảo Tứ theo hộ vệ Tống Giang đều nói:
                      - Chúng tôi xin theo sát huynh trưởng, quyết đánh tan quân quỷ dữ này!
                      Giữa lúc nguy khốn ấy lại thêm Úc Bảo Tứ bị trúng tên . Nhưng Úc Bảo Tứ vẫn giữ chắc ngọn cờ suý trong tay, nửa bước không rời Tống tiên phong . Quân Kiều Đạo Thanh thấy bên quân Tống vẫn còn cờ suý nên cũng không dám khinh suất đuổi theo .
                      Tống Giang và các đầu lĩnh đã tuốt tuần đao kiếm sắp cùng nhau tự sát thì thấy một người từ xa chạy tới ngăn lại . Người ấy nói:
                      - Hãy khoan đã . Ta là thổ thần ở miền đất này, thấy các ngươi một lòng trung nghĩa nên tới giúp phá trừ yêu thuỷ để cứu các ngươi .
                      Các tướng ngước lên thấy người ấy tóc đen, trền đầu có hai sừng, mình đen trùng trục, ngang lưng chỉ quấn một manh khố vàng, tay trái cầm một chiếc đục đạc . Vị thổ thần cúi xuống bốc một nắm đất ném vugn ra xa, chỉ trong chớp mắt đất bằng lại nguyên vẹn như cũ . Thổ thần nói:
                      - Các ngươi còn phải chịu tai ách mấy ngày nữa . Bây giờ đã phá được yêu thuỷ, các ngươi mau trở về trại, sai người đi Vệ Châu may ra mới tìm được người đủ tài giỏi trừ tai nạn .
                      Thổ thần nói xong biến thành một luồng gió bay đi . Mọi người kinh ngạc hồi lâu, rồi hộ vệ Tống Giang chạy gấp về phía nam . Chạy được năm sáu dặm lại thấy phía trước cát bụi cuốn tung, rồi một đội quân mã từ phía nam tiến đến . Đội quân mã một vạn người đó do Ngô Dụng cùng bọn Vương Anh, Hỗ Tam Nương, Tôn Tân, Cố Đại Tẩu, Giải Trân, Giải Bảo chỉ huy đến cứu ứng . Tống Giang nói với Ngô Dụng:
                      - Ta không nghe lời khuyên của hiền đệ nên chỉ thiếu chút nữa thì anh em không còn được gặp nhau!
                      Mọi người cùng nhau về trại kể cho Ngô Dụng nghe chuyện thua trận, lúc lâm nguy gặp thổ thần cứu giúp . Ngô Dụng nói:
                      - Lòng trung nghĩa của huynh trưởng cảm động được thổ thần, thổ có thể khắc thuỷ là như thế .
                      Bấy giờ anh em bọn Tống Ginag cùng ngước lên trời vái tạ . Gần tối hôm ấy có đám tàn quân chạy về kể lại rằng giữa lúc rối loạn bọn Tôn Kỳ, Diệp Thanh, Kim Đĩnh, Hoàng Viêt cho mở cửa thành phía nam tung quân đánh ra, quân triều đình bị thương, bị giết rất nhiều, số còn lại tan tác chạy trốn . Tống Giang cho điểm lại quân sĩ, tất cả mất hơn một vạn người .
                      Ngô Dụng nói với Tống Giag:
                      - Giặc biết dùng yêu thuật, thắng liền quân ta hai trận, nay phải bàn sẵn mưu kế đề phòng bọn chúng lại đến cướp trại . Bây giờ là lúc tướng sĩ bên ta mệt mỏi hoảng sợ, nếu giặc kéo đến nữa thì làm sao chống cự được ? Xin huynh trưởng cho lui đại quân về phía sau, chờ cơ hội khác .
                      Tống Giang liền truyền cho lui quân mười dặm, đóng trại từng cụm, trại lớn bao lấy trại nhỏ theo thế trận Lục Hoa của Lý Dượng Sư . Các tướng tuân lệnh thi hành . Vừa đóng trại xong thì có tin báo Phàn Thụy từ cửa Hồ Quan vâng lệnh đã đến . Phàn Thụy vào trại yết kiến Tống tiên phong . Phàn Thụy nói:
                      - Huynh trưởng cứ yên lòng, dù Kiều Đạo Thanh có yêu thuật, ngày mai tiểu nhân cũng sẽ bắt sống hắn đem về nộp cho huynh trưởng .
                      Ngô Dụng nói:
                      - Chúng không đến khiêu chiến thì ta cứ án binh bất động, đợi Công Tôn Nhất Thanh đến sẽ cùng bàn tính thêm .
                      Tống Ginag truyền lệnh cho Trương Thanh, Vương Anh, Giải Trân, Giải Bảo đem năm trăm quân khinh kỵ thâu đem vượt ải Hồ Quan về Vệ Châu mời Công Tôn Thắng đến giúp phá yêu thuật của Kiều Đạo Thanh . Bọn Trương Thanh từ biệt Tống Giang rồi lên đường . Một mặt Tống Giang cho cắm chông, rào trại vững chắc, sửa soạn cung tên sẵn sàng .
                      Lại nói Kiều Đạo Thanh dùng yêu thuật bao vây Tống Giang chỉ còn đợi đuổi lên bắt sống . Bỗng trong chớp mắt thấy nước rút hết, Kiều Đạo Thanh biết có kẻ phá được yêu thuật của mình liền nói:
                      - Giải phá được phép thuật của ta, bên quân của chúng ắt phải có dị nhân .
                      Nói đoạn Kiều Đạo Thanh cho thu quân, cùng bọn Tôn Kỳ trở về suý phủ . Tôn Kỳ sai bày tiệc chúc mừng . Quân sĩ trói gô bọn Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lưu Đường cùng bọn Lý Qùy, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn, Đường Bân đã bị bắt từ trước áp giải đến trước trướng quân . Tôn Kỳ đứng bên trái Kiều Đạo Thanh, thấy Đường Bân liền quát mắng:
                      - Tấn vương đối xử với ngươi chưa từng tệ bạc, sao ngươi nhẫn tâm phản nghịch ?
                      Đường Bân quát lớn:
                      - Bọn chúng bay đã đến ngày tận số .
                      Kiều Đạo Thanh hỏi họ tên từng người . Lý Quỳ dựng ngược tóc gáy quắc mắt, phanh áo quát đáp:
                      - Thằng giặc hãy nghe cho rõ: ta đây là bố đen Hắc toàn phong Lý Quỳ!
                      Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng không thèm đáp, Kiều Đạo Thanh nói:
                      - Các ngươi chịu quy hàng, ta sẽ tâu với Tấn vương xin phong chức tước cho các ngươi .
                      Lý Quỳ quát gầm lên:
                      - Mi đừng há miệng thối ra nữa! mi có muốn cắt đầu bố đen mi đây thì cứ việc chặt mấy trăm nhát tuỳ thích .
                      Bọn Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lưu Đường đều lớn tiếng mắng Kiều Đạo Thanh:
                      - Tên yêu quái kia muốn làm gì tuỳ mi, nhưng bọn ta chân sắt không biết quỳ!
                      Kiều Đạo Thanh cả giận quát lôi cả bọn ra chém . Lỗ Trí Thâm ha hả cười vang:
                      - Lão gia vẫn xem chết như về, nay lại được chết còn gì bằng!
                      Quân đao phủ dẫn bọn Lý Quỳ đi ra . Kiều Đạo Thanh nghĩ bụng: "từ trước ta chưa thấy kẻ nào cứng cỏi như bọn này, cứ tạm giam đó đã, đợi xem thế nào". Nghĩ đoạn Kiều Đạo Thanh bảo quân sĩ hãy tạm nhốt bọn Lý Quỳ vào ngục tối . Võ Tòng nói lớn:
                      - Bọn nhơ bẩn có giỏi thì cứ chém!
                      Kiều Đạo Thanh cúi đầu không dám đáp . Quân đao phủ lại đem bọn Lý Quỳ giam vào ngục tối .
                      Kiều Đạo Thanh thấy phép thuật "tam muội thần thuỷ" không linh nghiệm trong lòng đã có phần lo lắng nên chỉ cho quân đóng trong thành để còn nghe ngóng động tĩnh bên quân Tống xem sao . Vì thế đến năm sáu ngày liền cả hai bên đóng quân không động . Bọn Nhiếp Tân, Phùng Kỷ đưa đại quân đến, vào thành yết kiến Đạo Thanh rồi cũng cho hết người ngựa đóng trại trong thành . Kiều Đạo Thanh thấy quân Tống Giang chỉ cố thủ doanh trại cho là không có gì đáng ngại, bèn cùng bọn Tôn Kỳ, Đái Mỹ, Nhiếp Tân, Phùng Kỷ đem hai vạn người ngựa đi đánh . Trời chưa sáng rõ, Kiều Đạo Thanh đã đưa quân ra khỏi thành, tiến đến đóng trại ở núi Ngũ Long, đợi sáng rõ thì cho quân tiến đánh . Kiều Đạo Thanh nói với Tôn Kỳ:
                      - Hôm nay ắt phải bắt sống Tống Giang lấy lại cửa ải Hồ Quan .
                      Tôn Kỳ nói:
                      - Chỉ trông mong ở phép thuật của quốc sư mà thôi .
                      Trời vừa sáng rõ, Kiều Đạo Thanh thống lĩnh một vạn quân mã bộ tiến về phía đại trại của Tống Giang .
                      Quân do thám phi báo với Tống tiên phong biết . Tống Giang sai Phàn Thụy, Đan Đình Khuê, Ngụy Định Quốc điểm quân sửa ngựa sẵn sàng nghênh địch .
                      Kiều Đạo Thanh đang đứng trên gò cao nhìn doanh trại quân Tống, bỗng nghe một tiếng pháo lệnh nổ vang . Rồi cửa trại của quân Tống mở toang, một đội quân mã ào ạt kéo ra . Cờ lệnh đủ màu tung bay trước trận, trống thúc vang trời . Kiều Đạo Thanh ra trước trận có bọn Lôi Chấn, Nghê Lân, Phi Trân, Tiết Xán theo hộ vệ hai bên tả hữu . Bên trận quân Tống từ dưới cửa môn kỳ một viên tướng phóng ngựa ra . Đó chính là Hỗn thế ma vương Phàn Thụy . Phàn Thụy cầm bảo kiếm chỉ Kiều Thanh mắng rằng:
                      - Tên giặc kia sao dám trổ ngón độc ác!
                      Kiều Đạo Thanh nghĩ bụng: "người này ắt phải có pháp thụât đây . Để thử xem sao". Nghĩ đoạn, Kiều Đạo Thanh quát đáp:
                      - Tên bại tướng không biết hổ thẹn hay sao ? liệu ngươi có dám thi thố võ nghệ với ta ?
                      Phàn Thụy đáp:
                      - Muốn đọ sức thì ngươi hãy tới đây nếm lữơi kiếm của ta .
                      Quân hai bên hò reo giục trống . Phàn Thụy vung kiếm vỗ ngựa xông đến đánh . Kiều Đạo Thanh cũng múa gươm thúc vào trận: cả Kiều Đạo Thanh và Phàn Thụy đều trổ phép thần thông, chỉ còn thấy hai luồng khí đen tạt bên trái, quật bên phải, một tiến một lùi không phân biẹt được nữa . Quân sĩ hai bên chỉ còn biết đứng nhìn . Một lúc sau, Phàn Thụy thấy một đường kiếm của Kiều Đạo Thanh chém hụt liền đưa ngay một nhát vào đầu Kiều Đạo Thanh, không may cũng bị hụt, Phàn Thụy súyt nữa mất đà ngã ngựa . Thì ra đường kiếm ấy Kiều Đạo Thanh cố ý chém hụt, dử cho Phàn Thụy chém tới, trong khi đó thì y dùng phép "ô long thoát cốt" (rồng đen trút xương) đã trở về trước trận nhà từ lâu rồi . Thấy Phàn Thụy mất đà suýt ngã, Kiều Đạo Thanh ha hả cười vang . Phàn Thụy cũng vội quay về . Lúc ấy từ dưới cửa môn kỳ, bên trái có Thánh thuỷ tướng quân Đan Đình Khuê dẫn năm trăm quân bộ xong ra . Tất cả đều mặc áo giáp đen, trương cờ đen, một tay cầm thuẫn che thân, một tay cầm giáo ba chĩa sắc lưỡi ngạnh cứng . Bên hữu có Thần hoả tướng quân Ngụy Định Quốc dẫn năm trăm quân hỏa binh mặc áo đỏ, tay cầm hoả khí, trước sau theo hộ vệ năm mươi cỗ hoả xa (xe phóng lửa), trên mỗi xe đều có sẵn các vật dễ cháy như lau khô, sậy héo . Quân sĩ ai nấy đều đeo một ống bầu bằng sắt đựng các chất phát hoả như lưu quỳnh, diêm tiêu, thuốc khói năm màu, tất cả cùng một lúc châm lửa . Hai đội quân ấy bên trái như mây đen cuốn đất, bên phải thì như lửa đỏ ngút trời ào ạt cùng xông lên phía trước . Quân Kiều Đạo Thanh kiếp sợ bỏ chạy . Kiều Đạo Thanh quát to: "kẻ nào lui thì chém". Rồi tay phải giơ thanh bảo kiếm, miệng lẩm nhẩm niệm chú . Trong chớp mắt, mây đen kín đất, gió to sấm lớn cùng lúc nổi lên, tiếp theo là một trận mưa đá tới tấp giáng xuống giữa đám Thánh thuỷ quân, Thần hỏa quan . Tia sét nhìn nhằng, những đám lửa do quân Tống đốt lên đều tắt ngấm . Quân Tống hàng ngũ tan tác, ai nấy ôm đầu chạy trốn . Đan Đình Khuê, Ngụy Định Quốc hoảng sợ không biết đối phó cách nào đành liều chạy lui về bản trại . Một lúc sau mây tan mưa tạnh, trên mặt đất vẫn còn vô số những cục nước đá to bằng nắm tay . Bấy giờ, Kiều Đạo Thanh cao giọng gọi to:
                      - Bên quân Tống có kẻ nào có phép thần thông biến hoá giỏi hơn không ?
                      Phàn Thụy tức giận, xõa tóc cầm kiếm ngồi trên ngựa dốc hết pháp thuật bình sinh, miệng lẩm nhẩm niệm chú . Lập tức gío bão bốn phía ầm ầm nổi lên, cát bay đá chạy, trời đất tối sầm . Thấy Phàn Thụy xua quân quay lại đánh, Kiều Đạo Thanh cười nói:
                      - Phép thuật của ngươi chỉ có thế thôi ư ?
                      Nói đạon giơ kiếm làm phép, miệng đọc chú, bỗng thấy gió bão quật lại phía quân Tống, giữa lưng chừng trời một tiéng sét nổ vang rồi thấy hiện ra vô số thần binh thiên tướng ầm ầm đánh xuống . Quân Tống Giang ngựa hí người kêu, rối loạn chạy trốn . Kiều Đạo Thanh cùng bốn viên phó tướng thúc quân tiến lên đuổi đánh . Phàn Thụy thấy phép thuật của mình không linh nghiệm phải quay ngựa chạy về .
                      Đang lúc muôn phần nguy cấp, bỗng thấy từ trong trại quân Tống Giang loé lên một đạo hào quang phá tan cơn gió cát, thần linh thiên tướng đều lả tả rơi xuống đất . Mọi người nhìn kỹ mới biết đó chỉ là giấy ngũ sắc cắt ra .
                      Kiều Đạo Thanh thấy phép thần binh của mình bị phá liền xoã tóc giơ kiếm, bắt quyết niệm chú, quát:"mau!" Kiều Đạo Thanh lại một lần nữa dùng phép Tam muội thần thuỷ . Trong phút chốc muôn nghìn luồng khí đen cuộn đến đầy trời . Đúng lúc ấy bên quân Tống Giang một đạo sĩ phong ngựa ra trước trận . Đạo sĩ cầm thanh kiếm Cổ Định, chạm khắc hoa văn cành tùng, miệng lẩm nhẩm niệm chú rồi quát: "mau!" Bỗng thấy giữa trời hiện ra vô số thần tướng mặc áo bào vàng bay nhanh về phía bắc, quyét sạch những luồng khí đen . Kiều Đạo Thanh xiết đỗi kinh sợ, không biết đối phó ra sao . Quân Tống Giang thấy vị đạo sĩ ấy đã phá được yêu thuật, ai nấy vui mừng reo to:
                      - Yêu tặc Kiều Đạo Thanh gặp phải địch thủ cao cường rồi!
                      Kiều Đạo Thanh nghe xong hổ thẹn đỏ mặt, vội lui về bản trận . Xưa nay Kiều Đạo Thanh quen trổ phép thần thông biến hoá, đến nay phải một phen bạt vía cúi đầu, đúng là:
                      Cho dầu vốc cạn bao sông núi
                      Khó rửa sáng nay mặt thẹn thùng .
                      Chưa biết vị đạo sĩ phá yêu thuật cho quân Tống là ai, xem hồi sau sẽ rõ .
                      Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                      Comment


                      • #26
                        Hồi 96 - Hỗn Ma quân thua trận Ngũ Long sơn

                        Hồi 96

                        Hỗn Ma quân thua trận Ngũ Long sơn
                        Nhập Vân Long khép vây Bách Cốc lĩnh

                        Đang nói chuyện vị đạo sĩ bên quân Tống Giang phá được yêu thuật của Kiều Đạo Thanh chính là Nhập Vân Long Công Tôn Thắng . Công Tôn Thắng đang ở Vệ Châu tiếp mệnh lệnh của Tống tiên phong liền cùng bọn Vương Anh, Trương Thanh, Giải Trân, Giải Bảo lên đường ruổi sao đi gấp theo đại quân . Tới nơi, Công Tôn Thắng liền vào trướng yết kiến Tống tiên phong, vừa đúng lúc Kiều Đạo Thanh đang trổ tài yêu thuật đánh lại Phàn Thụy . Hôm ấy là ngày mồng tám tháng hai, lịch can chi là ngày Mậu Ngọ . Mậu thuộc về thổ . Công Tôn Thắng liền làm phép thỉnh cầu các vị Thiên Can thần tướng đến phá tan thuỷ trận ở phương Nhâm Quý . Tà khí của Kiều Đạo Thanh bị quyét sạch, trời xanh nắng sáng lại trở về như cũ . Tống Giang, Công Tôn Thắng sánh ngựa ra trước trận . Lúc ấy Kiều Đạo Thanh hổ thẹn đang dẫn người ngựa rút lui về phía nam . Công Tôn Thắng nói:
                        - Kiều Đạo Thanh thua phép phải bỏ chạy, nếu thả cho hắn về thành thì sau này khó trị lắm . Huynh trưởng nên sai ngay Từ Ninh, Sách Siêu lĩh năm ngàn quan, theo đường phía đông, đi tạt sang cửa thành phía nam để chặn đức đường về của hắn . Sai Vương Anh, Tôn Tân lĩnh năm nghìn quân đi gấp chặn đường cửa tây, hễ gặp Kiều Đạo Thanh thua trận trở về thì chặn không cho vào thành .
                        Tống Giang theo kế ấy cắt cử các tướng thi hành, ai nấy tuân lệnh ra đi .
                        Bấy giờ đã gần trưa, Tống Giang và Công Tôn Thắng thống lĩnh bọn Lâm Xung, Trương Thanh, Thang Long, Lý Vân, Hỗ Tam Nương, Cố Đại Tẩu cùng hai vạn quân mã bộ đuổi lên phía trước . Bên quân Bắc, bọn Lôi Chấn hộ vệ Kiều Đạo Thanh vừa đánh vừa chạy . Phía trước lại có một đội quân mã nữa tiến đến . Đó là quân của Tôn Kỳ, Nhiếp Tân . Bọn Kiều Đạo Thanh, Tôn Kỳ hội binh trở về doanh trại ở núi Ngũ Long . Bỗng nghe phía sau có tiếng trống thúc phèng khua, quân Tống hò hét vang trời đang đuổi đến Tôn Kỳ nói:
                        - Mời quốc sư vào đóng giữ trong trại, Tôn Kỳ tôi xin quyết chiến!
                        Kiều Đạo Thanh đã trót huênh hoang khóac lác là yêu thuật chưa từng gặp kẻ nào đáng kể là đối thủ, nay bị quân Tống truy đuổi thì lấy làm xấu hổ, bèn nói với Tôn Kỳ rằng:
                        - các ngươi cứ lui về phía sau, chờ ta lên trước đánh tan bọn chúng .
                        Nói đoạn dừng quân bầy trận rồi một mình một ngựa phóng lên trước, bọn Lôi Chấn theo hộ vệ hai bên . Kiều Đạo Thanh cất giọng quát to:
                        - Bọn giặc cỏ sao dám lừa bịp ? ta quyết cùng bọn người một phen sống chết .
                        Kiều Đạo Thanh vốn sinh trưởng ở đất Kinh Nguyên cuối miền tây bắc, cách Sơn Đông khá xa, không biết rõ tình hình bên quân Tống Giang .
                        Bên quân Tống Giang cờ lệnh phất trái vẫy phải, điều khiển quân sĩ xếp thành thế trận hai mặt trông nhau . Tù và, trống trận nổi vang . Ở phía nam cờ vàng phấp phới . Từ dưới môn kỳ có hai tướng cưỡi ngựa ra trận: ngồi trên lưng ngựa thẳng lối chính giữa là Sơn Đông Hô bảo nghĩa Cập thời vũ Tống Công Minh, bên trái là Nhập Vân long Công Tôn Nhất Thanh . Công Tôn Nhất Thanh tay cầm bảo kiếm giơ lên chỉ Kiều Đạo Thanh mà nói:
                        - Pháp thuật của ngươi không phải là chính pháp, mau xuống ngựa quy hàng!
                        Kiều Đạo Thanh đáp:
                        - Chẳng may pháp thuật của ta không thiêng . ngươi dám bảo ta hàng phục ?
                        Công Tôn Thắng nói:
                        - Ngươi còn dám trổ ngón gì nữa không ?
                        Kiều Đạo Thanh quát:
                        - Ngươi xem thường ta quá lắm, phải cho ngươi biết phép thuật của ta!
                        Kiều Đạo Thanh lẩm nhẩm niệm chú rồi nhìn vào Phí Trân mà vẫy tay . Ngọn thương thép của Phí Trân liền rời khỏi tay rồi chờn vờn bay tới đâm vào Công Tôn Thắng . Công Tôn Thắng cũng giơ kiếm chỉ vào Tần Minh . Cây lang nha côn của Tần Minh liền rời khỏi tay Tần Minh bay tới đón chặn ngọn thương thép . Hai binh khí cái tiến cái lùi, vù vù rít gió giao đấu với nhau giữa không trung . Quân hai bên hò reo khen giỏi . Chợt nghe một tiếng kêu "rắc", quân đội bên hò reo vang dậy; giữa không trung, cây lang nha côn đã đánh rơi ngọn thương thép . Ngọn thương rơi trúng vào trống trận của quân Bắc, phát ra một tiếng "tùng" rồi cắm xuyên vào xẻ rách mặt trống . Tên quân giữ trống khiếp sợ tái mặt . Cây lang nha côn lại trở về với Tần Minh . Công Tôn Thắng quát:
                        - Ngươi còn múa rìu qua mắt thợ nữa không ?
                        Kiều Đạo Thanh lại bắt quyết niệm chú, giơ tay vẫy về phía bắc, quát:"mau!" Bỗng từ phía lũng núi Ngũ Long sau trại quân Bắc có một đám mây đen bay lên, trong mây hiện ra một con rồng đen trương vảy quẫy đuôi bay đến . Công Tôn Thắng ha hả cười to rồi cũng giơ tay vẫy về phía Ngũ Long sơn, liền thấy một con rồng vàng từ trong lũng núi bay vụt ra toả mây mù chặn đánh rồng đen giữa không trung . Kiều Đạo Thanh gọi:"thanh long đến mau!" liền thấy một con rồng xanh từ trên đỉmh núi bay tới, tiếp theo sau là một con rồng bạch cùng bay kịp lên giao chiến . Quân hai bên đều đứng xem . Kiều Đạo Thanh giơ kiếm gọi to:"xích long ra mau!" Trong khoảnh khắc, một con rồng đỏ từ trong lũng núi bay đến . Năm rồng giao chiến giữa không trung . Quả là theo đúng thuyết ngũ hành: năm chất kim, mộc, thuỷ, hoả, thổ "tương sinh tương khắc". Lốc to gió lớn nổi lên, quân sĩ vác cờ của cả hai bên bị gió cuốn một lúc ngã liền mấy chục tên . Công Tôn Thắng tay trái giơ kiếm, tay phải cầm chiếc phất trần ném lên trời . Chiếc phất trần lộn một vòng rồi biến thành một con chim trông giống như con ngỗng trời bay đi . Trong khoảnh khắc con chim ấy đã bay cao, càng cao càng lớn ra, vờn theo luồng gió lốc mà bay lên tận chín tầng mây, biến thành con chim bằng vươn cánh như đám mây buông ngang trời . Con thần ưng nhằm đúng giữa năm con rồng bổ nhào xuống đánh . Chỉ nghe tiếng rào rào như tiếng sấm ở tít trời cao, năm con rồng bị đánh sầy da sầy vẩy . Nguyên là ở núi Ngũ Long có điềm thiêng trên vùng núi thường có đám mây năm sắc hiện lên . Thấy thần báo mộng, dân chúng cùng nhau lập miếu thờ . Giữa miếu có bầy bài vị Long vương đắp tượng năm con rồng xanh, vàng, đỏ, đen, trắng uốn lượn trên cột miếu, mỗi con ứng với một phương . Những tượng rồng ấy đắp bằng đất sét, ngoài tô nhũ vàng . Cả Kiều Đạo Thanh và Công Tôn Thắng đều dùng phép gọi năm con rồng ấy vào cuộc chiến . Công Tôn Thắng lại dùng chiếc phất trần hoá phép biến thành chim bằng bổ nhào xuống đánh . Cả năm con rồng đất tả tơi rơi xuống . Kiều Đạo Thanh đành chịu bó tay, lại bị đuôi con rồng vàng rơi xuống trúng đầu làm bẹp chiếc mũ đạo sĩ của y . Công Tôn Thắng lại vẫy tay, chim bằng liền biến mất, chiếc phất trần lại trở về trong tay Công Tôn Thắng . Kiều Đạo Thanh còn muốn trổ yêu thuật nữa, nhưng Công Tôn Thắng đã dùng phép Ngũ lôi thần thông, gọi một vị thần mặc áo giáp vàng hiện ra trên đầu Kiều Đạo Thanh mà quát:
                        - Kiều Đạo Thanh hãy xuống ngựa chịu trói!
                        Kiều Đạo Thanh lẩm nhẩm niệm chú nhưng không thấy linh nghiệm nữa . Kiều Đạo Thanh vội quất ngựa chạy về trận nhà, Lâm Xung xách xà mâu phóng ngựa đuổi theo quát:
                        - Tên yêu đạo kia chớ chạy!
                        Bên quân Bắc, Nghê Lân khua đao thúc ngựa chạy lên chặn đánh . Lôi Chấn cũng cầm kích phong ngựa lên trợ chiến . Bên quân Tống Giang có Thang Long vác chuỳ sắt xông tới chặn đánh . Quân hai bên hò la vang dậy, bốn viên chiến tướng phân làm hai đội ra sức giao chiến giữa trận . Nghê Lân và Lâm Xung đánh hơn hai mươi hiệp vẫn không phân thắng bại . Lâm Xung lựa đúng lúc đối phương đâm trượt liền phóng mâu đâm trúng chân ngựa của Nghê Lân . Con ngựa ngã nhào, Nghê Lân bị hất lăn xuống đất liền bị Lâm Xung phóng mâu đâm trúng ngực chết ngay tại trận . Lôi Chấn thấy Nghê Lân ngã ngựa bèn cố ý đâm dứ một đường rồi giật ngựa chạy . Thang Long đuổi kịp, vung thiết chuỳ vụt trúng . Lôi Chấn toác mũ sắt, vỡ đầu chết lăn dưới ngựa . Tống Giang giơ roi chỉ lên trước . Bọn Trương Thanh, Lý Vân, Hỗ Tam Nương, Cố Đại Tẩu nhất loạt xông lên . Quân Bắc rối loạn tìm đường chạy trốn, bị chém giết nhiều không kể xiết .
                        Tôn Kỳ, Nhiếp Tân, Phí Trân, Tiết Xan theo hộ vệ Kiều Đạo Thanh chạy về Chiêu Đức . Cả bọn chạy vòng ra sau núi, còn cách thành chừng năm sáu dặm . Bỗng nghe phía trước trống nổi vang trời, quân sĩ hò reo dậy đất, một đội quân theo con đường nhỏ phía đông đang tiến đến . Hai tướng dẫn đầu là Kim thương thủ Từ Ninh và Cấp tiên phong Sách Siêu . Quân hai bên chưa kịp giao chiến lại có thêm một đội quân nữa vừa tiếp đến . Đó là năm nghìn quân ở thành Chiêu Đức do hai tướng trấn thủ Đái Mỹ và Ông Khuê mở cửa thành phía nam ra tiếp ứng . Từ Ninh, Sách Siêu chia nhau hai đường cự địch . Sách Siêu dẫn hai nghìn quân tiến lên đánh phía bắc . Đái Mỹ đi đầu, xuất trận đấu với Sách Siêu, chưa đuợc mười hiệp thì bị Sách Siêu vung búa chém đứt làm hai đoạn . Ông Khuê vội đưa quân quay về thành, Sách Siêu phóng ngựa đuổi theo chém hơn trăm tên, đuổi sát tận chân thành cửa nam thì người ngựa của Ông Khuê đã vào thành, rút cầu treo, đứng trên mặt thành lao gỗ bắn đá xuống như mưa . Sách Siêu đành phải đưa quân trở về .
                        Lại nói Từ Ninh dẫn ba nghìn quân chặn đường rút lui của bọn Tôn Kỳ . Bọn Tôn Kỳ, Nhiếp Tân tuy bị thua một trận nhưng lúc ấy vẫn còn đến hơn hai vạn quân . Tôn Kỳ, Nhiếp Tân cố sức đánh quân của Từ Ninh để lấy đường thoát . Phí Trân và Tiết Xán không tham đánh, dẫn năm nghìn quân kỵ hộ vệ Kiều Đạo Thanh chạy về hướng tây . Từ Ninh một mình hết sức chống cự với Tôn Kỳ, Nhiếp Tân, bị lọt vào giữa vòng vây . May có Tống tiên phong và Sách Siêu từ hai phía nam, bắc kịp đưa quân đến . Tôn Kỳ, Nhiếp Tân không chịu nổi quân ba mặt đánh tới . Nghiếp Tân bị Từ Ninh phóng câu liêm đâm trúng tay trái, ngã nhào rồi bị người ngựa xông lên xéo nát . Tôn Kỳ cướp đường toan chạy, bị Trương Thanh đuổi kịp đâm thương trúng vào gáy lăn nhào xuống đất . Ba vạn quân người ngựa của Kiều Đạo Thanh bị chém giết quá nửa, thây chết đầy đồng, máu chảy thành sông . Chiêng trống, áo giáp mũ trụ, ngựa chiến vứt bỏ giữa bãi chiến trường nhiều không đếm xuể, người ngựa sống sót tìm đường chạy trốn tán loạn .
                        Tống Giang, Công Tôn Thắng, Lâm Xung, Trương Thanh, Thang Long, Lý Vân, Hỗ Tam Nương, Cố Đại Tẩu cùng bọn Từ Ninh, Sách Siêu hợp binh làm một, tất cả hai vạn năm nghìn quân . Nghe báo Kiều Đạo Thanh cùng bọn Phí Trân, Tiết Xán dẫn năm nghìn quân mã chạy trốn về phía tây, Tống Giang muốn cho quân đuổi theo, nhưng lúc ấy trời đã xế chiều, người ngựa đều đói mệt nên Tống tiên phong muốn thu quân về trại ăn uống nghỉ ngơi . Giữa lúc ấy có tin bọn Phàn Thuỵ, Đan Đình Khuê, Ngụy Định Quốc do quân sư Ngô Dụng sai đem một vạn quân mã đi tiếp ứng đã tới . Tống tiên phong cả mừng .
                        Công Tôn Thắng nói:
                        - Bây giờ đã có thêm quân đến cứu viện, tiên phong cùng các vị đầu lĩnh cứ về trại nghỉ ngơi, bần đạo sẽ cùng Phàn Thụy, Đan Đình Khuê, Ngụy Định Quốc đưa quân đuổi theo Kiều Đạo Thanh, bức hắn phải hàng phục .
                        Tống Giang nói:
                        - Nhờ phép thần thông kỳ diệu của tiên sinh đại quân ta mới thoát cơn nguy khốn . Tiên sinh mới từ xa đến đang mệt mỏi hãy cùng Tống Giang tôi về đại trại nghỉ ngơi, ngày mai sẽ tính . Bọn Kiều Đạo Thanh cùng đường hết kế, chẳng có gì đáng lo .
                        Công Tôn Thắng nói:
                        - Sư phụ La chân nhân thường nói với bần đạo: "Kiều Liệt ở đất Kinh Nguyên từng đến học đạo với ta, cũng đáng kể là người có cốt cách đạo nhân, nhưng ta chưa nhận hắn làm đồ đệ, vì xét hắn còn nặng tà tâm . Âu cũng là do oan hồn người chết oán ghét nên vận xấu của hắn còn chưa dứt được . Ngày sau tà tâm bớt dần, cơ duyên gặp hội, tìm được người nhân đức hắn sẽ hàng phục . Nếu ngươi gặp Kiều Liệt thì nên cảm hoá cho hắn giác ngộ lẽ huyền vi, tất cả sẽ có lúc dùng đến". Bần đạo từ Vệ Châu vâng lệnh đến đây, dọc đường có tìm hỏi lai lịch của hắn . Trương tướng quân cho biết hàng tướng Cảnh Cung nói Kiều Đạo Thanh tức là Kiều Liệt ở Kinh Nguyên . Vừa rồi bần đạo thấy phép thuật của hắn cũng không phải hạng xoàng, bần đạo nhờ được sư phụ La chân nhân truyền cho Ngũ lôi chính pháp nên mới phá đuợc tà thuật của hắn . Thành này gọi là thành Chiêu Đức, xét ra là hợp với lời pháp ngữ của sư phụ: "Ngộ đức ma hàng" (gặp người có đức, ma quỷ phải hàng). Nếu để cho Kiều Liệt chạy thoát về, sau lại rơi vào nghiệp chướng tức là bần đạo làm sai lời dạy của bản sư . Vì vậy xin tiên phong cho bần đạo đưa quân đuổi theo, tùy cơ mà thu phục hắn .
                        Tống Giang nghe xong rất vui mừng, cùng các tướng đưa quân về đại trại, còn Công Tôn Thắng cùng Phàn Thuỵ, Đan Đình Khuê, Nguỵ Định Quốc thống lĩnh một vạn quân mã đuổi theo Kiều Đạo Thanh .
                        Lại nói Kiều Đạo Thanh cùng với Phí Trân, Tiết Xán dẫn năm nghìn tàn quân người ngựa chạy băng về phía tây thành Chiêu Đức, định vào thành theo lối cửa tây . Bỗng nghe tiếng tù và xen lẫn tiếng trống nhất loạt nổi vang, rồi thấy phía cánh rừng rậm có một đội quân kỵ phóng đến như bay . Hai tướng dẫn đầu là Nuỵ cước hổ Vương Anh và Tiểu Uý trì Tôn Tân dẫn năm nghìn quân dàn thành thế trận chặn đường về của Kiều Đạo Thanh . Phí Trân, Tiết Xán liều mạng xông vào đánh . Tôn Tân và Vương Anh theo lẹnh của Công Tôn Thắng không đuổi đánh chỉ chặn đường không cho bọn chúgn về thành . Kiều Đạo Thanh thấy vậy chỉ dẫn quân chạy về phía bắc . Các tướng của Điền Hổ giữ thành Chiêu Đức biết Kiều Đạo Thanh thua trận, nhưng thấy quân Tống Giang ào ạt đánh đến nên đóng chặt cửa thành không ra tiếp ứng .
                        Trên đường đuổi theo Kiều Đạo Thanh, Công Tôn Thắng gặp quân chặn đường của bọn Tôn Tân, Vương Anh, Công Tôn Thắng nói:
                        - Hai đầu lĩnh hãy trở về đại trại, bần đạo sẽ dẫn quân đuổi theo bọn chúng .
                        Bấy giờ trời sắp tối, Tôn Tân, Vương Anh tuân lệnh đem quân về .
                        Lại nói Kiều Đạo Thanh cùng Phí Trân, Tiết Xán dẫn tàn quân hoảng hốt chạy gấp về phía bắc . Một vạn quân của bọn Công Tôn Thắng, Phàn Thụy vẫn đuổi sát theo sau . Công Tôn Thắng gọi to:
                        - Kiều Liệt mau sống ngựa đầu hàng!
                        Kiều Đạo Thanh đáp:
                        - Ta là kẻ bề tôi phải hết lòng với chủ, sao người bức bách ta quá thế ?
                        Bấy giờ đã tối, quân Tống Giang đốt đuốc sáng trưng . Kiều Đạo Thanh quay nhìn xung quanh thấy quân sĩ đã bỏ trốn cả chỉ còn bọn Phí Trân, Tiết Xán cùng hơn ba chụ tên quân kỵ, Kiều Đạo Thanh toan rút kiếm tự tử, Phí Trân trông thấy vội ngăn lại mà nói:
                        - Quốc sư bất tất phải quên thân như thế! xin quốc sư hãy thúc ngựa đến tìm nơi ẩn náu ở ngọn núi đằng trước kia .
                        Kiều Đạo Thanh kế cùng lực kiệt đành theo hai tướng chạy vào núi Bách Cốc lĩnh ở phía tây bắc thành Chiêu Đức . Tương truyền đó là nơi vua Thần Nông trông thử các giống lúa . Kiều Đạo Thanh cùng bọn Phí Trân, Tiết Xán chạy vào ẩn trong miếu thờ Thần Nông . Thủ hạ chỉ còn mười lăm, mười sáu tên quân kỵ .
                        Lại nói Công Tôn Thắng nghe nói bọn Kiều Đạo Thanh đã trốn vào núi liền chia quân ra bốn ngả bao vây Bách Cốc lĩnh khắp bốn phía . Vào khảong canh hai bỗng thấy lửa sáng rừng rực hai phía đông, nam . Đó là Tống tiên phong sau khi về trại lại sai bọn Lâm Xung, Trương Thanh mỗi người dẫn năm nghìn quân mã luôn đêm đi tiếp ứng . Các tướng hợp binh làm một, tất cả gồm hai vạn người ngựa, rải khắp bốn phía đóng trại bao vây bọn Kiều Đạo Thanh .
                        Sáng hôm sau, biết tin bọn Kiều Đạo Thanh bị quân Công Tôn Thắng bao vây ở Bách Cốc lĩnh, Tống Giang cùng với quân sư Ngô Dụng liền bàn đánh thành, rồi truyền lệnh cho đại quân nhổ trại tiến sát đến bao vây thành Chiêu Đức, không để sơ hở một nơi nào . Tướng giữ thành là Diệp Thanh cố giữ vững thành trì, quân Tống Giang đánh hai ngày liền không hạ được . Tống Giang đóng quân ở phía nam thành Chiêu Đức có ý buồn phiền, lại thêm chuyện bọn Lý Quỳ bị bắt không biết sống chết ra sao, Tống Giang càng lo lắng, bất giác nước mắt trào thấm áo .
                        Quân sư Ngô Dụng khuyên:
                        - Huynh trưởng chớ nên buồn phiền, ta chỉ tốn thêm dăm tờ giấy, quân trong thành tất phải đầu hàng cả .
                        Tống Giang vội hỏi:
                        - Quân sư có kế gì hay ?
                        Ngô Dụng bèn bật hai ngón tay, thong thả nói với Tống Giang . Chỉ biết rằng:
                        Máu đào chẳng nhuốm, thành bèn hạ
                        Quân đi chúc giáo, vạn dân nhờ .
                        Chưa biết mưu kế của quân sư Ngô Dụng ra sao, xem hổi sau sẽ rõ .
                        Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                        Comment


                        • #27
                          Hồi 97 - Gián quan Trần Quán thăng chức an phủ

                          Hồi 97

                          Gián quan Trần Quán thăng chức an phủ
                          Quận chúa Quỳnh Anh lĩnh mệnh tiên phong

                          Đang nói chuyện lúc bấy giờ quân sư Ngô Dụng bàn với Tống Giang:
                          - Khí thế quân giặc trong thành đã suy yếu lắm . Trước bọn chúng cậy có yêu thuật, nay biết Kiều Đạo Thanh thua trận mà viện binh cũng không có, làm gì chẳng khiếp sợ ? Sáng nay Ngô Dụng tôi lên chòi cao nhìn vào, thấy quân trong thành có ý hoảng loạn sợ hãi . Thừa dịp bọn chúng đang hoảng hốt, ta mở đường mới, nêu rõ lợi hại, như vậy tất quân sĩ sẽ trói bọn tướng tá để ra hàng . Quân ta không cần đến gươm đao mà giặc phải mất thành .
                          Tống Giang cả mừng nói:
                          - Kế của quân sư rất phải!
                          Bàn bạc xong, Ngô Dụng bèn lấy giấy bút thảo hịch bố cáo cho quân dân trong thành Chiêu Đức đều biết:
                          "Tướng tiên phong của triều đình Đại Tống đi đánh loạn quân Điền Hổ bố cáo cho tướng sĩ và quân dân trong thành Chiêu Đức biết rõ: Tên Điền Hổ phản nghịch ắt phải chịu tội chết, ngoài ra những kẻ bị bắt buộc phải theo làm thuộc hạ xét tình đáng tha thứ . Tướng sĩ giữ thành nếu biết bỏ tà theo chính, sửa lỗi, làm lại cuộc đời, dẫn dắt quân dân mở cửa thành nhận đầu hàng thì sẽ được triều đình xá tội, cho ghi tên để bổ dụng . Nếu không chịu hối cải thì binh lính và dân chúng trong thành vốn là con dân của nhà Tống hãy mau dấy nghĩa, bắt trói bọn tướng tá mà quy thuận thiên triều . Ai có công đều sẽ được trọng thưởng, ta sẽ xin để triều đình phong chức quan cao . Nếu chần chừ ngoan cố, khi đại quân vào phá thành thì ngọc đá đều hoá thành tro bụi, không một kẻ nào sống thoát .
                          Nay đặc dụ".
                          Ngô Dụng viết xong, Tống Giang cho chép ra mấy chục bản, sai buộc vào đốc tên rồi tản đi khắp bốn phía mà bắn bổng vào thành . Tống Giang lại truyền cho quân vây thành chỉ đánh cầm chừng để nghe ngóng trong thành động tĩnh ra sao . Tảng sáng hôm sau bỗng nghe trong thành vọng ra tiếng hò la vang trời, rồi các cổng thành đều dựng cờ hàng . Bấy giờ mọi người mới biết hai viên tì tướng là Kim Đĩnh và Hoàng Việt tập hợp quân dân nổi lên giết bọn phó tướng Diệp Thanh, Ngưu Canh, Lãnh Ninh chặt lấy thủ cấp treo lên ngọn sào, giơ cao cho quân Tống Giang xem . Các đầu lĩnh Lý Quỳ, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lưu Đường, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn, Đường Bân được tha khỏi nhà giam, đều được mời lên kiệu rước ra ngoài thành để trao trả . Quân dân đi theo đều mang hương hoa nghênh tiếp Tống Giang vào thành . Tống Giang cả mừng, truyền lệnh cho các tướng thống lĩnh quân mã theo thứ tự trước sau đưa quân vào thành . Gươm đao không dính máu, trăm họ được bình yên, tiếng reo mừng vang như sấm dậy .
                          Tống Giang vào đóng suý phủ ở phủ đường . Bọn Lỗ Trí Thâm tám người đến yết kiến Tống tiên phong . Lỗ Trí Thâm nói:
                          - Anh em tiểu đệ những tưởng phải bỏ thân đất giặc, nhờ uy của huynh trưởng mới đựợc về đoàn tụ với nhau, thật như trong giấc chiêm bao!
                          Anh em Tống Giang cảm khái rơi nước mắt . Tiếp đó Kim Đĩnh và Hoàng Việt dẫn bọn Ông Khuê, Sái Trạch, Dương Xuân vào yết kiến . Tống Giang đáp lễ rồi đỡ dậy nói:
                          - Các tướng quân có công lớn dấy đại nghĩa bảo toàn sinh linh trăm họ .
                          Hoàng Việt thưa:
                          - Bọn tiểu nhân chúng tôi không sớm quy hàng là đắc tội lắm, không ngờ lại được tiên phong tiếp đãi trọng hậu . Ơn này xin ghi lòng tạc dạ, thề chết để báo đền .
                          Rồi Hoàng Việt kể lại chuyện các đầu lĩnh Lỗ Trí Thâm, Lý Quỳ sang sảng mắng giặc, không chịu đầu hàng . Tống Giang cảm đọng rơi lệ khen ngợi hồi lâu, Lý Quỳ nói:
                          - Anh em tiểu đệ nghe nói tên yêu tặc Kiều Đạo Thanh đang ẩn náu ở Bách Cốc lĩnh, xin cho tiểu đệ đến đó chém đầu hắn làm trăm mảnh cho hả giận!
                          Tống Giang nói:
                          - Công Tôn Thắng đã bao vây Kiều Đạo Thanh ở Bách Cốc Lĩnh tìm cách bắt hắn phải hàng phục . La chân nhân căn dặn phải thu dùng Kiều Đạo Thanh, hiền đệ không được nóng vội .
                          Lỗ Trí Thâm nói với Lý Quỳ:
                          - Lệnh của huynh trưởng như thế thì bọn ta phải tuân theo .
                          Tống tiên phong bèn sai người đi treo bảng vỗ yên dân chúng, khao thưởng ba quân, ghi công cho Công Tôn Thắng, Kim Đĩnh, Hoàng Việt . Bỗng tin báo có Thần hành thái bảo Đái Tôn từ châu Tấn Ninh về . Đái Tôn vào phủ yết kiến . Tống tiên phong liền hỏi tin chiến trận ở châu Tấn Ninh, Đái Tôn nói:
                          - Tiểu đệ đến Tấn Ninh vừa gặp lúc Lư tiên phong đang cho quân vây đánh thành . Lư tiên phong bảo Đái Tôn tôi ở lại chờ đến khi lấy đựợc thành hay trở về báo tin với huynh trưởng luôn một thể . Tiểu đệ ở lại đó ba bốn ngày . Thành Tấn Ninh lúc đầu không hạ nổi, đến đêm mồng sáu tháng này ban đêm sương mù dày đặc, trong gang tấc cũng không nhìn thấy nhau . Lư tiên phong cho quân bí mật trèo lên bao đất, kéo tay nhau trèo lên mặt thành . Tướng giặc bị giết tại trận tất cả mười ba tên . Em ruột Điền Hổ là Điền Bưu mở cửa bắc đánh thốc ra mở đường chạy trốn, bọn nha tướng không chạy kịp đều phải đầu hàng . Quân ta thu hơn năm nghìn chiến mã, quân giặc vứt giáo quy hàng hơn hai vạn tên . Số bị giết tại trận nhiều không kể xiết . Lấy được thành Tấn Ninh, sáng hôm sau Lư tiên phong sai treo bảng chiêu an dân chúng, xếp đặt việc canh phòng . Bỗng có tin Điền Hổ sai điện suý Tôn An cùng mười tên chánh phó tướng dẫn hai vạn quân cứu viện đến hạ trại cách thành Tấn Ninh mười dặm . Lư tiên phong liền sai Tần Minh, Dương Chí, Âu Bằng, Đặng Phi đưa quân ra ngoài thành nghênh chiến, Lư tiên phong đưa quân đi theo tiếp ứng . Bấy giờ Tần Minh và Tôn An giao chiến hơn năm mươi hiệp chưa phân thắng bại . Lư tiên phong đến thấy Tôn An võ nghệ cao cường bèn cho khua chiêng thu quân . Tôn An cũng lui quân về . Lư tiên phong bàn với bọn Tần Minh dùng mưu bắt Tôn An phải hàng phục . Ngày hôm sau, Lư tiên phong sai các tướng đưa quân đi mai phục rồi tự mình cầm quân ra trận . Đánh với Tôn An hơn năm mươi hiệp, ngựa chiến của Tôn An bỗng chúi ngã về phía trứơc, hất Tôn An xuống đất, Lư tiên phong nói to:
                          - Cho người về thay ngựa rồi trở lại giao chiến cho tỏ rõ hơn thua .
                          Tôn An thay ngựa rồi quay lại đánh với Lư tiên phong, hơn năm mươi hiệp nữa . Lư tiên phong vờ thua rẽ ngựa, dụ cho Tôn An đuổi theo đến cửa rừng . Bỗng một tiếng pháo lệnh nổ vang, quân mai phục hai bên nhất tề đổ ra . Tôn An trở tay không kịp, bị quân Tống quăng tròng giật ngã . Quân sĩ ập đến bắt sống cả người và ngựa . Ba tướng của Điền Hổ là bọn Tần Anh, Lục Thanh, Diêu Ứớc phóng ngựa theo cứu Tôn An thì gặp Dương Chí, Âu Bằng, Đặng Phi xông ra chặn đánh . Sáu tướng ngồi trên ngựa quần thảo từng đôi một . Giữa lúc đánh hăng, Dương Chí bỗng quát to một tiếng rồi nâng thương đâm Tần Anh lăn nhào xuống ngựa . Âu Bằng đâm dứ một đường, Lục Thanh liền phạt đao xuống . Âu Bằng nhẹ nhàng né tránh, Lục Thanh chém trượt, không kịp thu đao, liền bị Âu Bằng phóng thương đâm trúng gáy, chết ngay tại trận . Diêu Ước thấy hai tướng ngã ngựa, liền rẽ cương chạy về tận nhà . Đặng Phi đuổi kịp, vung thiết chuỳ đánh vuốt theo, Diêu Ước giập đầu vỡ mũ lăn xuống ngựa . Lư tiên phong vẫy quân đuổi đánh . Quân Điền Hổ đại bại, bị chém giết tại trận bốn năm nghìn tên, tàn quân phải chạy lui về phía sau mười dặm . Lư tiên phong thắng trận đem quân vào thành . Thấy quân sĩ áp giải Tôn An đến, Lư tiên phong tự tay cởi trói rồi tiếp đãi trọng vọng, khuyên Tôn An nên quy thuận triều đình . Thấy Lư tiên phong là người nhân hậu, có nghĩa khí, Tôn An xin hàng phục rồi nói với Lư tiên phong: "Hiện còn bẩy viên chánh phó tướng và một vạn năm nghìn quân mã đang đóng ở ngoài thành . Xin cho Tôn An tôi đi gọi bọn họ về hàng". Lư tiên phong không chút nghi ngờ, cho Tôn An một mình một ngựa đến trại quân Điền Hổ ở ngoài thành thuyết phục các tướng đem quân đầu hàng . Tất cả bẩy tướng thuộc hạ của Tôn An theo về thành yết kiến Lư tiên phong . Lư tiên phong vui mừgn sai bầy tiệc khoản đãi . Tôn An nói:
                          - Tôn An tôi cùng Kiều Đạo Thanh xuất quân từ châu Uy Thắng . Kiều Đạo Thanh đi cứu viện cho ải Hồ Quan . Hắn có yêu thuật, sợ Tống tiên phong mắc vào ngón độc của hắn . Kiều Đạo Thanh với Tôn An tôi là người đồng hương . Xin tướng quân cho Tôn An tôi đến Hồ Quan tìm cách thuyết phục Kiều Đạo Thanh quy thuận .
                          Lư tiên phong vui mừng sai Đái Tôn tôi dẫn Tôn An về đây yết kiến huynh trưởng . Một mặt truyền lệnh cho Tuyên Tán, Hách Tư Văn, Lã Phương, Quách Thịnh quản lĩnh hai vạn quân mà ở lại đóng giữ thành Tấn Ninh . Lư tiên phong thống lĩnh các tướng còn lại đưa hai vạn quân mã lên đường sang châu Phần Đương . Đái Tôn tôi trổ phép thần hành đem cả Tôn An về đây, dọc đường nghe tin huynh trưởng đã vây thành Chiêu Đức, Kiều Đạo Thanh cũng đang bị vây trong núi . Hôm nay nghe tin đại binh đã vào thành, Đái Tôn tôi bèn đi thẳng vào đây yết kiến huynh trưởng . Tôn An còn đang chờ ở bên ngoài .
                          Tống Giang cả mừng bảo Đái Tôn dẫn Tôn An vào . Thấy Tôn An hiên ngang khôi vĩ, khác xa kẻ tầm thường, Tống Giang liền xuống thềm đón tiếp . Tôn An rập đầu lạy chào rồi nói:
                          - Tôn An tôi trót cầm quân chống đại binh của thiên triều, tội muôn lần đáng chết!
                          Tống Giang vội đáp lễ, nói:
                          - Mong tướng quân bỏ tà theo chính, hợp sức với Tống Giang tôi để diệt trừ Điền Hổ . Khi thắng trận trở về, Tống Giang sẽ xin tâu lên hoàng thượng phong thưởng cho tướng quân .
                          Tôn An cúi mình vái tạ . Tống tiên phong liền sai bày rượu khoản đãi . Tôn An nói:
                          - Yêu thuật của Kiều Đạo Thanh rất lợi hại, may sao tiên phong đã có Công Tôn tiên sinh giúp sức, khiến hắn phải bó tay .
                          Tống Giang nói:
                          - Công Tôn Nhất Thanh muốn thu phục hắn đem chính pháp, giáo hoá để sau này cần dùng . Hắ bị bao vây trong núi đã ba bốn ngày nay nhưng chưa tỏ ý muốn đầu hàng .
                          Tôn An nói:
                          - Hắn là chỗ quen thân với tiểu nhân, xin tiên phong cho Tôn An này thuyết phục hắn về hàng .
                          Tống tiên phong liền sai Đái Tôn cùng đi với Tôn An đến doanh trại của Công Tôn Thắng . Chào hỏi xong, Công Tôn Thắng nghe nói lại sự việc lấy làm mừng, liền cho Tôn An vào núi tìm Kiều Thanh . Tôn An vâng lệnh một mình lên ngựa đi ngay .
                          Lại nói Kiều Đạo Thanh cùng bọn Phí Trân, Tiết Xán và hơn chục tên tàn quân ẩn náu trong miếu Thần Nông . Ba đạo nhân trụ ở miếu ấy hàng ngày đi mộ hoá các nơi dành dụm được chút ít thóc gạo bị bọn Kiều Đạo Thanh ăn hết, nhưng thấy bọn chúng đông người đành nuốt giận không dám kêu . Hôm ấy Kiều Đạo Thanh nghe tiếng hò la trong thành vang tớ, bèn ra ngoài miếu trèo lên mỏm đá cao đứng nhìn . Thấy quân Tống Giang đã lấy được thành, ở cổng lớn có nhiều người ngựa ra vào . Kiều Đạo Thanh biết thành Chiêu Đức đã mất, đang lúc lo buồn, chợt thấy trong lùm cây phía dưới mỏm đá có người tiều phu lưng giắt búa tay cầm đòn gánh làm gậy trèo lên, vừa đi vừa hát:
                          Thướng sơn như vãn chu,
                          Hạ sơn như thuận lưu .
                          Vãn chu đương sự giới,
                          Thuận lưu thường tự do .
                          Ngã kim hướng sơn giả,
                          Dự vi hạ sơn mưu .
                          Lên núi như ngược sóng
                          Xuống núi tựa xuôi dòng
                          Ngược thuyền lo ngay ngáy
                          Xuôi dòng thì thong dong
                          Ta nay tìm lên núi
                          Để tính việc xuôi sông .
                          Nghe bài ca của người hát củi, Kiều Đạo Thanh chột dạ, bèn cất tiếng hỏi:
                          - Lão có biết tin tức trong thành thế nào không ?
                          Lão tiều đáp:
                          - Kim Đĩnh, Hoàng Việt đã giết phó tướng Diệp Thanh, nộp thành quy thụân nhà Tống rồi . Quân Tống Giang đã lấy được thành Chiêu Đức không tốn một mũi tên .
                          Kiều Đạo Thanh nói:
                          - Đúng thế thật!
                          Lão tiều rẽ ra sau mỏm đá đi tiếp lên núi . Lại thấy một người cưỡi ngựa cũng đang tìm đường đi lên . Kiều Đạo Thanh bước xuống, nhìn kỹ bỗng giật mình nhận ra người ấy là điện suý Tôn An . Kiều Đạo Thanh nghĩ bụng: "Tôn điện suý tìm đến đây làm gì ?" Vừa lúc ấy Tôn An xuống ngựa bước lại chào . Kiều Đạo Thanh vội hỏi:
                          - Điện suý dẫn quân đi Tấn Ninh, sao lại đến đây một mình ? Dưới núi có quân bao vây mà điện suý lại lên đây được ?
                          Tôn An đáp:
                          - Để thư thả sẽ kể lại cho tôn huynh nghe .
                          Thấy Tôn An không gọi mình là "quốc sư", Kiều Đạo Thanh đã phần nào đoán ra sự thật .
                          Hai người vào trong miếu, bọn Phí Trân, Tiết Xán đều ra chào Tôn An . Chào hỏi xong, Tôn An đem chuyện thua trận phải đầu hàng ở Tấn Ninh kể lại một lượt . Kiều Đạo Thanh chỉ im lặng ngồi nghe . Tôn An nói:
                          - Tôn huynh chớ nên nghi ngại . Tống tiên phong là người rất mực nghĩa khí, bọn ta quy thuận, theo đứng dưới cờ, về sau ắt cũng được phần tốt đẹp . Tôn An tôi đến đây chính là vì tôn huynh . Có phải thuở trước tôn huynh từng đến xin họ đạo với La chân nhân ?
                          Kiều Đạo Thanh vội hỏi:
                          - Ai nói với hiền huynh chuyện ấy ?
                          Tôn An đáp:
                          - Có phải La chân nhân không tiếp tôn huynh, sai đạo đồng ra bảo: ngày sau "Ngộ đức mà hàng ?"
                          Kiều Đạo Thanh vội đáp:
                          - Đúng thế!
                          Tôn An lại nói:
                          - Tôn huynh có biết ai đã phá phép thuật của tôn huynh không ?
                          Kiều Đạo Thanh nói:
                          - Chỉ biết hắn ở trong quân Tống Giang, không rõ lai lịch ra sao .
                          Tôn An nói:
                          - Người ấy là Công Tôn Thắng, đồ đệ của La chân nhân đó . Công Tôn Thắng hiện giữ chức phó quân sư của Tống tiên phong . Chính Công Tôn Thắng kể cho Tôn An biết chuyện ấy . Thành này tên là thành Chiêu Đức . Phép thuật của tôn huynh bị phá, chẳng phải là ứng hợp với câu "Ngộ đức mà hàng" đó sao ? vâng lời La chân nhân muốn cảm hoá tôn huynh để cùng theo chính đạo, nên Công Tôn Thắng chỉ cho quân bao vây chứ không đánh lên núi . Công Tôn Thắng phép thụât cao cường, nếu muốn làm hại tôn huynh phỏng có khó gì! Tôn huynh đừng nên cố chấp .
                          Kiều Đạo Thanh nghe lời khuyên của Tôn An, bèn dẫn bọn Phí Trân, Tiết Xán theo Tôn An xuống núi, cùng vào quân doanh yết kiến Công Tôn Thắng .
                          Tôn An vào trước báo tin . Công Tôn Thắng cả mừng ra cửa trại đón tiếp . Kiều Đạo Thanh sụp lạy xin chịu tội:
                          - Đội ơn pháp sư có lòng nhân ái, chỉ vì Đạo Thanh tôi mà pháp sư phải vất vả đem quân đến đây . Đạo Thanh tôi càng thêm nặng tội!
                          Công Tôn Thắng vui mừng không kịp đáp lạy, vội dìu Kiều Đạo Thanh đứng dậy tiếp đãi như khách quý . Kiều Đạo Thanh nói:
                          - Đạo Thanh tôi có mắt không biết nhìn, nay được theo hầu bên cạnh pháp sư thật là may mắn lắm!
                          Công Tôn Thắng bèn truyền lệnh giải vây, bọn Phàm Thụy đều nhổ trại lui quân . Công Tôn Thắng dẫn bọn Kiều Đạo Thanh, Phí Trân, Tiết Xán vào yết kiến Tống tiên phong . Tống Giang tiếp đãi tử tế, lựa lời ôn tồn vỗ về . Kiều Đạo Thanh thấy Tống Giang khiêm tốn nhã nhặn lại càng kính phục . Một lúc sau, các tướng Phàn Thuỵ, Đan Đinh Khuê, Ngụy Định Quốc, Lâm Xung, Trương Thanh cũng đều đến đông đủ, Tống Giang truyền lệnh đưa người ngựa vào đóng trong thành Chiêu Đức, rồi cho bầy tiệc chúc mừng . Trên chiếu tiệc Công Tôn Thắng nói với Kiều Đạo Thanh:
                          - Xét ra phép thuật của túc hạ, trên không thể sánh với chư Phật Bồ Tát, trải bao kiếp tu hành mới đạt được chính pháp, thông đạt tới cõi hư không tam muội, biến hoá thần thông tuỳ theo ý muốn . Giữ thì không thể sánh với phép thuật của bậc chân tiên ở chốn Bồng lai ba mươi sáu động, phải mấy chục năm rút nước thêm hỏa, đổi tuỷ thay gân, mới có được hình hài siêu phàm là nhờ bùa chú, đoạt được phần thắng nhất thời, trộm cắp tinh anh của trời đất, mượn oai của quỷ thần mà thi thố . Phật gia gọi đó là "tà pháp", bên đạo gia thì gọi là "huyễn thuật", túc hạ nếu cho những thứ phù phép ấy là siêu phàm nhập thánh há chẳng phải là nhầm lẫn sao ?
                          Kiều Đạo Thanh nghe xong như người tỉnh mộng, sụp lạy, suy tôn Công Tôn Thắng làm thầy . Anh em Tống Giang nghe Công Tôn Thắng nói rành mạch những điều huyền diệu, ai nấy đều thán phục . Tan tiệc mọi người ra về, chuyện không có gì đáng nói .
                          Ngày hôm sau Tống Giang sai Tiêu Nhượng viết biểu gửi về triều tâu việc thu phục hai phủ Tấn Ninh, Chiêu Đức . Một mặt cũng gửi thư báo cho Túc thái uý biết tin thắng trận, xin mong Túc thái uý chọn người hiền tài để triều đình bổ đến cai quản sáu phủ Vệ Châu, Tấn Ninh, Chiêu Đức, Cái Châu, Lăng Xuyên, Cao Bình thay cho các tướng tiếp tục đem quân đi chinh thao . Tiêu Nhượng viết xong biểu văn, Tống Giang liền sai Đái Tôn trổ phép hành chuyển về kinh sư . Đái Tôn vâng lệnh lên đường ngay trong ngày hôm ấy .
                          Đái Tôn nhận biểu văn, gói hành lý, đem theo một tên trong đội khinh kỵ đi theo, rồi từ biệt Tống tien phong để lên đường . Đái Tôn trổ phép thần hành, chỉ mất một ngày đã về đến Đông Kinh . Trước hết Đái Tôn đến phủ Túc thái uý trình thư của Tống tiên phong . Gặp Dương ngu hầu, Đái Tôn lấy vài lạng bạc đem biếu, nhờ Dương ngu hầu trình thư vào phủ . Một lát sau Dương ngu hầu trở ra nói: "thái uý cho mời tướng quân vào".
                          Đái Tôn theo Dương ngu hầu vào sảnh đường . Túc thái uý đang ngồi xem thư của Tống Giang . Đái Tôn tới lạy chào, Túc thái uý nói:
                          - Hiện đang có chuyện rắc rối, ngươi cầm thư về đây thật đúng lúc! Mới hôm kia, bọn Sái Kinh, Đồng Quán, Cao Cầu hết lời phỉ báng Tống tiên phong làm hao quân tổn tướng, làm nhục mệnh triều đình, xin thiên tử trị tội . Thiên tử còn do dự chưa quyết thì quan hữu chính ngôn Trần Quán dâng sớ bác lại . Một mặt tố cáo bọn Sái Kinh vu khống hãm hại trung thần . Một mặt đề cao công trạng của Tống tiên phong, nói rõ đại quân đã vượt ải Hồ Quan, xin hoàng thượng trị tội bọn Sái Kinh . Sái Kinh căm tức bới chuyện để hãm hại Trần Quán . Hôm qua Sái thái sư tâu với thiên tử là Trần Quán có soạn bài văn "Tôn Nghiêu lục" ví vua Thần Tông như vua Nghiêu, tức là có ngụ ý xúc phạm đến đức kim thượng . Cũng may thiên tử chưa xử tội Trần Quán . Nay ngươi về báo tiệp, không những Trần Quán được mát mặt mà ta cũng trút được bao điều lo lắng . Buổi chầu sáng mai ta sẽ dâng biểu báo tiệp của Tống tiên phong .
                          Đái Tôn lạy tạ rồi ra tìm quán trọ nghỉ ngơi, chuyện không cần phải nói .
                          Lại nói về sáng hôm sau Tống Huy Tông ngự triều ở Điện Văn Đức, Túc Thái uý lạy mừng xong liền dâng biểu báo tiệp của Tống Giang . Tống Huy Tông lấy làm mừng .
                          Túc tháii uý nói:
                          - Quan ch anh ngôn Trần Quán soạn bài "Tôn Nghiêu lục" ví tiên đế như vua Nghiêu mà coi bệ hạ như vua Thuấn, như thế có gì đáng phạm tội ? quan chính ngôn là người thẳng thắn, không chịu luồn cúi, gặp việc dám tâu, đáng gọi là người có đảm lược . Xin bệ hạ gia phong quan tứớc rồi sai Trần Quán lên Hà Bắc làm giám chiến, tất Trần Quán sẽ lập công lớn .
                          Tống Huy Tông chuẩn tâu, truyền thăng chức cho Trần Quán làm đồng tri khu mật viện, giữ chức an phủ, thống lĩnh hai vạn quân ngự doanh đến doanh trại quân Tống Giang làm giám chiến, cho phép đem theo tiền bạc để khao thưởng ba quân tướng sĩ .
                          Tan chầu Túc thái uý về phủ, gọi Đái Tôn vào trao thư phúc đáp . Đái Tôn bèn cáo từ Tức thái uý trổ phép thần hành rời khỏi Đông Kinh, ngày hôm sau đã về đến thành Chiêu Đức .
                          Tống Giang đang kiểm điểm binh mã, trù tính việc tiến quân, thấy Đái Tôn về, vội hỏi ngay tin tức ở Đông Kinh . Đái Tôn trình thư phúc đáp của Túc thái uý . Tống Giang xem xong kể lại đầy đủ cho các tướng cùng nghe . Mọi người đều nói:
                          - Trần an phủ cương trực dũng cảm như vậy, anh em ta bỏ sức ở chiến trường cũng không uổng phí .
                          Tống Giang cho quân sĩ nghỉ ngơi chờ nghênh tiếp thánh chỉ, sau đó sẽ xuất quân . Các tướng đều tuân lệnh đóng quân đồn trú trong thành . Chuyện ấy không phải nói đến .
                          Lại nói chuyện về huyện Lộ Thành ở phía bắc phủ Chiêu Đức tướng trấn thủ huyện ấy là Trì Phương nghe tin Kiều Đạo Thanh bị vây hãm liền sai người thâu đêm đi gấp về châu Uy Thắng cáo cấp với Điền Hổ . Quan sảnh viện tiếp biểu văn cáo cấp của Trì Phương, định tâu lên Điền Hổ, bỗng có tin báo thành Tấn Ninh thất thủ, chỉ một mình đệ tam đại vương Điền Bưu sống sót . Vừa lúc ấy, Điền Bưu về đến nơi . Điền Bưu cùng quan sảnh viện vào cung yết kiến Điền Hổ . Điền Bưu khóc lớn, thưa rằng:
                          - Thế lực quân Tống rất lớn, thành Tấn Ninh đã mất . Con thần là Điền Thực bị giết, một mình thần chạy thoát về đây . Mất đất tan quân, thần đáng muôn lần tội chết!
                          Điền Bưu nói xong lại khóc thảm thiết, Quan sảnh viện tâu rằng:
                          - Thần vừa tiếp biểu văn của Trì Phương ở huyện Lộ Thành báo tin Kiều Quốc sư bị quân Tống bao vây ở Bách Cốc Lĩnh, thành Chiêu Đức lâm nguy trong sớm tối .
                          Điền Hổ nghe tâu cả kinh, liền gọi các quân văn võ là bọn hữu thừa tướng thái sư Biện Tường, khu mật quan Phạm Quyền, thống quân đại tướng Mã Linh vào triều bàn bạc . Điền Hổ nói:
                          - Mấy ngày gần đây Tống Giang đem quân xâm phạm lãnh thổ, chiếm hai quận lớn . Quân tướng của ta thiệt hại khá nhiều . Quốc sư Kiều Đạo Thanh cũng đang bị bao vây . Các ngươi nghĩ xem có cách gì đối phó .
                          Lúc ấy Ô Lê quốc cữu bước lên tâu rằng:
                          - Xin quốc vương chớ lo! thần đội ơn lớn của triều đình, xin thống lĩnh quân mã ngay hôm nay lên đường đi cứu viện cho Chiêu Đức, thề phải bắt sống bọn Tống Giang, khôi phục lại các thành trì đã mất .
                          Ô Lê quốc cữu nguyên là một nhà phú hộ ở châu Uy Thắng, giỏi võ nghệ, đôi tay có sức nghìn cân, quen dùng cây cugn cứng và một thanh đại đao bạt gió nặng năm mươi cân . Ô Lê có người em gái nhan sắc xinh đẹp đem dâng cho Điền Hổ, được phong làm khu mật, vì thế được tôn xưng là quốc cữu .
                          Lúc ấy Ô Lê quốc cữu tâu:
                          - Thần có con gái tên là Quỳnh Anh, gần đây chiêm bao được thần nhân dạy cho các môn võ nghệ . Khi tỉnh dậy quả thấy sức vóc hơn người, lại có biệt tài ném đá, trăm phát trúng cả trăm, vì thế người ta thường gọi là "mũi tên Quỳnh" . Xin bệ hạ cho con thần được làm tướng tiên phong, chắc lập được công lớn .
                          Điền Hổ liền phong tứớc quận chúa cho Qùynh Anh, Ô Lê vừa tạ ơn xong thì thống quân đại tướng Mã Linh tâu:
                          - Thần xin đem quân mã đến châu Phần Dương đánh lui quân địch!
                          Điền Hổ cả mừng ban cho kim ấn, hổ phù và các đồ châu ngọc quý giá . Ô Lê, Mã Linh mỗi người đem ba vạn quân cấp tốc lên đường .
                          Chưa nói chuyện Mã Linh thống lĩnh quân mã đi châu Phần Dương . Hãy nói chuyện Ô Lê quốc cữu lĩnh thánh chỉ binh phù rồi ra trường giảng võ điểm lấy ba vạn quân mã, cho sửa sang đao thương cung nỏ và các đồ khí giới . Sau đó Ô Lê về phủ riêng, dẫn con gái là nữ tướng tiền bộ tiên phong Quỳnh Anh vào cung cáo từ Điền Hổ để đem quân lên đường . Quỳnh Anh vâng lệnh cha, thống lĩnh quân mã tiến gấp về phủ Chiêu Đức . Chuyện nữ tướng cầm quân xông trận sẽ kể sau, chỉ biết trước rằng:
                          Gái trinh liệt gia thù quyết báo,
                          Trai anh hùng duyên phượng thoả nguyền .
                          Chưa biết vị nữ tướng cầm quân ra trận thế nào, xem hồi sau sẽ rõ .
                          Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                          Comment


                          • #28
                            Hồi 98 - Trương Thanh sánh duyên với Quỳnh Anh

                            Hồi 98

                            Trương Thanh sánh duyên với Quỳnh Anh
                            Ngô Dụng mưu đầu độc Quốc cữu

                            Đang nói chuyện quốc cữu Ô Lê ra lệnh cho quận chúa Qùynh Anh giữ chức tiên phong, tự mình thống lĩnh đại quân đi tiếp theo sau . Thiếu nữ Quỳnh Anh tuổi vừa đôi tám, nhan sắc xinh đẹp, nguyên chẳng phải là con đẻ cua Ô Lê . Quỳnh Anh vốn là người họ Cừu, cha tên là Thân, quê quán ở Cẩm Thượng, huyện Giới Hưu, phủ Phần Duong, Tấn Văn Công thời Xuân Thu không mời được Giới Chi Thôi về triều đã cắt đất Cẩm Thượng phong cho họ Giới, chính là làng Cẩm Thượng ấy . Cừu Thân cũng vào hạng giàu có, tuổi ngũ tuần, chẳng may goá vợ, chưa có con trai nối dõi bèn cưới con gái Tống Hữu Liệt ở huyện Bình Dao về làm vợ kế, sinh được Quỳnh Anh . Năm Quỳnh Anh lên mười, Tống Hữu Liệt qua đời, cha mẹ Qùynh Anh về quê chịu tang ông ngoại . Huyện Giới Hưu liền huyện Bình Dao, nhưng cũng cách nhau hơn bảy mươi dặm . Mẹ Quỳnh Anh ngại đường xá xa xôi, để Quỳnh Anh lại nhà, căn dặn vợ chồng người quản gia là Diệp Thanh chăm nom hầu hạ . Cha mẹ Quỳnh Anh đi nửa đường chẳng may gặp cướp . Bọn cướp giết Cừu Thân, đuổi đánh người hầu, bắt mẹ Quỳnh Anh đem đi . Trang khách chạy về báo tin dữ cho Diệp Thanh biết . Diệp Thanh tuy chỉ là quản gia, nhưng là người có nghĩa khí, biết võ nghệ . Vợ Diệp Thanh là An thị tính cẩn thận . Khi Diệp Thanh đi báo tin cho các người thân tộc trong họ Cừu . An thị một mặt trình quan xin lùng bắt quân cướp, một mặt lo liệu việc chôn cất thi hài chủ nhân . Thân tộc họ Cừu nhóm họp, chọn một người trong họ làm thừa kế gia tài của Cừu Thân . Diệp Thanh và vợ là An thị chăm lo săn sóc nữ chủ Quỳnh Anh thơ ấu .
                            Hơn một năm sau, Điền Hổ dấy loạn chiếm cứ châu Uy Thắng, sai thủ hạ là Ô Lê chia quân đi cướp bóc các nơi . Quân Ô Lê đến làng Cẩm Thượng huyện Giới Hưu cướp đọat của cải, bắt giữ đàn ông, đàn bà . Người thừa tự họ Cừu bị loạn quân giết hại, vợ chồng Diệp Thanh, và Quỳnh Anh cũng bị bắt đem đi . Ô Lê kia không có con, thấy Quỳnh Anh thanh tú, xinh đẹp, bèn dẫn về cho vợ là Nghê thị . Nghê thị là mụ đàn bà không sinh đẻ được, thấy Qùynh Anh thì hết mực yêu mến chẳng khác gì con đẻ . Quỳnh Anh thông minh lanh lợi từ bé, liệu bề không thoát thân được, xung quanh lại không một ai thân thích, biết mình được yêu mến bèn xin Nghê thị nói với Ô Lê cho phép vợ Diệp Thanh cùng ở với mình, vì thế An thị được theo hầu Quỳnh Anh, không rời nửa bước . Còn Diệp Thanh từ khi mới bị bắt cũng muốn tìm cách thoát thân nhưng lại nghĩ rằng: "Quỳnh Anh còn thơ ấu, vợ chồng gia chủ chỉ còn một giọt máu ấy, nếu ta trốn đi thì không hay biết tiểu thư sống chết thế nào . May sao giờ đây đã có vợ ta gần cạnh tiểu thư, khi có cơ hội ta sẽ tìm cách cứu cả hai người thoát khỏi vòng họan nạn, như thế gia chủ ta dưới suối vàng cũng được yên lòng nhắm mắt". Nghĩ thế Diệp Thanh đành chịu phục tùng Ô Lê . Thấy Diệp Thanh theo trận mạc có công, Ô Lê cho phép An thị được về xum họp với Diệp Thanh . Từ đó An thị được ra vào suý phủ, có dịp liên lạc tin tức với Qùynh Anh . Ô Lê cũng đã tâu xin Điền Hổ phong cho Diệp Thanh giữ chức tổng quản .
                            Sau đó Ô Lê sai Diệp Thanh đem quân đến núi Thạch Thất đốn gỗ chuyển đá . Quân sĩ của Diệp Thanh nhìn xuống gò núi chỉ trỏ kháo nhau rằng: "chỗ kia có hòn đá đẹp, trắng như tuyết không một vết xước rạn nào . Ở vùng này có kẻ định khuân về liền nghe phát ra một tiếng sét, cả mấy người khiếp sợ chết ngất hồi lâu mới tỉnh lại . Bởi thế người ta vẫn đồn đại, nhắc nhở nhau, không ai dám đến gần". Diệp Thanh nghe vậy liền cùng quân lính xuống chân núi xem cho rõ . Bỗng mọi người kinh ngạc kêu to: "quái lạ! mới đay là một hòn đá trắng mà bây giờ lại hóa ra xác một người đàn bà!". Bước lên trên nhìn kỹ, Diệp Thanh kinh ngạc nhận ra đó là xác gia chủ Tống phu nhân, sắc mặt tươi rói như người sống . Nhìn vết thương trên trán, trên mặt thì tựa như Tống thị vừa bị ngã từ trên vách núi xuống . Diệp Thanh xúc động nước mắt tuôn . Đang lúc không hiểu sự việc ra sao, trong bọn quân sĩ có một người nguyên là lính giữ ngựa của Điền Hổ, thụât lại cho mọi người nghe đầu đuôi mọi chuyện từ khi Tống thị bị bắt cóc cho đến lúc chết: "trước đay, lúc mới dấy quân, đại vương ta bắt được người đàn bà ở huyện Giới Hưu, muốn đón về làm phu nhân áp trại . Bà ta giả cách ưng thuận để được cởi trói, khi đi qua đây, bất ngờ đâm đầu xuống vách núi tự tử . Thấy bà ta đã chết, đại vương sai tôi vòng xuống chân núi lột lấy áo quần và đồ trang sức . Tôi theo hầu đỡ bà ấy lên ngựa, cũng chính tôi xuống tước lột áo quần trang sức . Tôi quen mặt nên nhận ra ngay, quả đúng là xác bà ấy đấy . Từ bấy đến nay đã hơn ba năm, chẳng biết vì sao mà xác chết vẫn còn nguyên vẹn như thế".
                            Diệp Thanh nghe xong bùi ngùi nuốt nước mắt, nói với quân sĩ: "ta cũng nhận ra bà này là con nhà họ Tống, láng giềng ngày trước của ta". Nói đoạn Diệp Thanh sai quân khiêng đất đắp điếm tử thi, nhưng khi lên núi nhìn xuống vẫn thấy hòn đá trắng như trước . Quân lính Diệp Thanh thảy đều thương xót kinh sợ, rồi ai nấy đi lo việc chuyển đá đốn cây . Công việc xong xuôi, Diệp Thanh trở về châu Uy Thắng kể lại cho vợ biết việc Điền Hổ giết Cừu Thân . Tống phu nhân bị bắt cóc đã liều mình để giữ vẹn trinh tiết . Diệp Thanh bảo An thị kín đáo kể lại cho Quỳnh Anh biết .
                            Biết sự việc, Qùynh Anh đau xót như ngàn vạn mũi tên đâm xé trong lòng, ngày đêm nuốt nước mắt, cố nén để khỏi bật khóc thành tiếng, mắt nhòe ướt lệ, ý nghĩ báo thù cho cha mẹ không lúc nào nguôi . Cũng từ đó, đêm đêm chợp mắt, Quỳnh Anh đều chiêm bao thấy một vị thần hiện lên bảo rằng: "con muốn báo thù cho cha mẹ, ta sẽ dạy võ nghệ cho". Những điều nghe thấy trong giấc chiêm bao, khi tỉnh dậy Quỳnh Anh đều ghi nhớ hết . Quỳnh Anh bèn đóng cửa cài then, một mình tập luyện các môn thương bổng . Lâu dần Quỳnh Anh càng thêm tinh thông võ nghệ . Ngày tháng trôi qua chẳng bao lâu đã tới mùa đông năm Tuyên Hoà thứ tư . Một đêm cuối năm, Quỳnh Anh vừa gục đầu thiu thiu ngủ, chợt có một luồng gió ùa vào, cuống theo một mùi hương lạ thơm nức . Trong chốc lát, Qùynh Anh thấy một tu sĩ đầu chít khăn mỏ rìu, dẫn một viên tướng trẻ mặt chiến bào xanh đến dạy cho mình phép ném đá . Vị tu sĩ bảo Quỳnh Anh: "ta cất công đến huyện Cao Bình mời Thiên tiệp tịnh tới đây truyền dạy cho con thụât lạ, giúp con khỏi chốn hang hùm, báo thù cho cha mẹ . Tướng quân đây sẽ trọn đời duyên lứa với con". Thóang nghe mấy tiếng "trọn đời duyên lứa", Quỳnh Anh bất giác thẹn thùng, giơ tay áo che mặt, chẳng ngờ nghe một tiếng kêu "xoảng", mới hay là chạm phải chiếc kéo để trên mặt bàn . Quỳnh Anh giật mình tỉnh dậy . Trong phòng vẫn ngọn đèn tàn, ngoài trời vẫn vầng trăng lạnh, chiêm bao giống như thật, Quỳnh Anh ngồi dậy thẫn thờ .
                            Sáng hôm sau, Quỳnh Anh còn nhớ phép ném đá, bèn đến bên bờ tường chọn nhặt một hòn đá bằng quả trứng đánh liều ném thử con xuy trên nóc nhà . Viên đá ném đi nghe chát một tiếng, con xuy vỡ tan, mảnh rơi lả tả . Nghê thị giật mình vội ra khỏi, Quỳnh Anh kiếm chuyện nói tránh đi:
                            - Đêm qua con mơ thấy một vị thần đến bảo:"Cha ngươi có số vương hầu, ta dạy riêng cho ngươi các phép võ lạ để ngươi giúp thành công". Vừa rồi con thử ném đá chẳng ngờ ném trúng con xuy .
                            Nghê thị nghe lấy làm lạ bèn kể lại chuyện ấy cho Ô Lê nghe . Ô Lê không tin liền gọi Quỳnh Anh đến hỏi, đem thương, đao, kiếm, kích, thuơng, bổng, đinh ba bảo sử dụng thử . Quả nhiên Ô Lê thấy môn nào Quỳnh Anh cũng thông thạo, riêng thuật ném đá thì đặc sắt nhất, trăm phát trăm trúng . Ô Lê cả kinh, nghĩ bụng:"ta quả có phúc lớn mới được trời cho dị nhân đến giúp sức". Từ đó Ô Lê hàng ngày truyền dạy cho Quỳnh Anh các phép cưỡi ngựa, đánh kiếm .
                            Câu chuyện về tài võ nghệ của Qùynh Anh từ nhà Ô Lê lọt ra ngoài làm xôn xao cả thành Uy Thắng, dân chúng đặt biệt hiệu gọi Quỳnh Anh là "Quỳnh thỉ thốc" (mũi tên Qùynh). Dạo ấy, Ô Lê muốn kén chọn chàng rể gả chồng cho Quỳnh Anh . Quỳnh Anh thưa với mẹ nuôi:
                            - Nếu cha mẹ gả chồng cho con thì xin kén người nào ném đá thật giỏi . Nếu là kẻ tài nghệ không bằng con thì con thà chết chứ không nhận lời .
                            Nghê thị nói lại với Ô Lê . Ô Lê thấy Quỳnh Anh kén chọn khó quá, việc kén rể đành phải tạm gác lại . Hôm ấy Ô Lê nghĩ đến hai chữ "vương hầu", chợt nẩy manh tâm, bèn tâu xin cho Quỳnh Anh giữ chức tiên phong, muốn thừa dịp hai bên đánh nhau, mình ở giữa thủ lợi . Bấy giờ Ô Lê chọn tướng tuyển quân đã xong, hạ lệnh cho rời châu Uy Thắng . Ô Lê giao cho Quỳnh Anh làm tướng tiên phong, đưa năm nghìn tinh binh đi trước, tự mình thống lĩnh đại quân tiến theo sau .
                            Tạm gác chuyện Ô Lê, Qùynh Anh đưa quân lên đường . Đây nói chuyện Tống Giang ở phủ Chiêu Đức chờ đợi tiếp đón Trần an phủ . Ngày một ngày hai, mãi đến hơn mười hôm sau mới có tin báo người ngựa của Trần an phủ đã tới . Tống Giang dẫn các tướng ra ngoài thành nghênh tiếp, mời Trần an phủ về dinh riêng trong thành Chiêu Đức nghỉ ngơi . Các tướng lĩnh đầu mục đều đến vái chào .
                            Trần an phủ từ trước vẫn biết anh em Tống Giang là những người trung nghĩa nhưng chưa có dịp gặp mặt trò chuyện với Tống Giang . Hôm nay gặp nhau, thấy Tống Giang đôn hậu, một mực cung kính khiêm nhường, Trần an phủ lại càng thêm kính trọng . Trần an phủ nói:
                            - Hoàng đế nghe tin tiên phong liên tiếp lập kỳ công, đặc sai hạ quan đưa mấy xe vàng bạc vóc lụa đến ban cấp đồ thưởng và giám sát việc quân .
                            Anh em Tống Giang đều vái tạ . Tống Giang nói:
                            - Tống Giang tôi nhờ tướng công hết sức tâu bày, hôm nay mới được đội ơn lớn của thiên tử . Mọi sự đều do tướng công tác thành cho . Anh em Tống Giang tôi dẫu phơi gan nơi chiến địa cũng chưa đủ báo đền .
                            Trần an phủ nói:
                            - Mong tướng quân sớm lập công lớn, khi về kinh tướng quân sẽ được thiên tử cất nhắc trọng dụng .
                            Các đầu lĩnh lại vái tạ lần nữa . Tống Giang nói:
                            - Mời tướng công ở lại đóng giữ thành Chiêu Đức, anh em tiểu tướng sẽ đem quân đi đánh sào huyệt của Điền Hổ, khiến cho quân giặc đầu đuôi không cứu ứng được nhau .
                            Trần an phủ nói:
                            - Truớc khi rời kinh, hạ quan đã tâu lên để thiên tử biết những châu huyện do tiên phong mới thu hồi, hiện nay đều thiếu quan cai trị . Bộ lại đã cấp tốc chọn người để bổ nhiệm, đã hẹn ngày lên đường, chẳng bao lâu bọn họ sẽ tới nơi .
                            Tống Giang một mặt phân phát đồ thưởng cho quân sĩ, một mặt viết quân thiếp, sai Thần hành thái bảo Đái Tôn đi truyền lệnh cho các đầu lĩnh trấn thủ các châu huyện biết để sẵn sàng giao quyền lại cho các quan mới tới nhậm chức, rồi đưa quân về thành chờ lệnh sai phái .
                            Tống Giang cũng giao cho Đái Tôn, sau khi truyền lệnh cho các châu huyện xong, đi tiếp đến phủ Phần Dương thám thính tình hình quân giặc . Tống Giang lại trình lên để Trần an phủ biết công trạng của các hàng tướng Hà Bắc là bọn Đường Bân, tiến cử bọn Kim Đĩnh, Hoàng Việt giữ chức trấn thủ cửa ải Hồ Quan và núi Bão Độc thay cho các tướng Tôn Lập, Chu Đồng trở về suý phủ chờ sai phái, mọi việc đều được Trần an phủ chấp thuận .
                            Bỗng có tin quân lưu tinh thám mã về báo: "Điền Hổ sai Mã Linh thống lĩnh người ngựa đến cứu cấp cho phủ Phần Dương, lại sai Ô Lê quốc cữu cùng với quận chúa Quỳnh Anh đem quân từ phía đông đánh tới hiện đã tới huyện Tương Viên . Tống Giang nghe xong, cùng bàn với Ngô Dụng, rồi cắt cử các tướng đem quân đi chặn địch . Bấy giờ hàng tướng Kiều Đạo Thanh nói:
                            - Mã Linh cũng biết dùng yêu thuật và có phép thần hành, thường giấu trong người một viên gạch vàng, ném trăm phát trăm trúng . Bần đạo đội ơn tiên phong thu dùng, chưa đóng góp công sức, nay xin tiên phong cho bần đạo cùng với tôn sư Công Tôn Nhất Thanh đến Phần Duơng thuyết phục Mã Linh về hàng .
                            Tống Ginag cả mừng, điểm ngay hai nghìn quân mã cho theo Công Tôn Thắng và Kiều Đạo Thanh . Hai người từ biệt Tống Giang đưa quân đi Phần Dương ngay trong ngày hôm đó .
                            Nói tiếp chuyện Tống Giang truyền lệnh cho Sách Siêu, Từ Ninh, Đan Đình Khuê, Nguỵ Định Quốc, Thang Long, Đừơng Bân, Cảnh Cung thống lĩnh hai vạn quân mã đi đánh huyện Lộ Thành . Lại lệnh cho Vương Anh, Hỗ Tam Nương, Tôn Tân, Cố đại Tẩu lĩnh một nghìn quân kỵ đi trước thám thính tình hình bên quân Điền Hổ . Tống Giang từ biệt Trần an phủ rồi cùng bọn Ngô Dụng, Lâm Xung, Trương Thanh, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lý Quỳ, Bao Húc, Phàn Thụy, Hạng Sung, Lý Cổn, Lưu Đường, Giải Trân, Giải Bảo, Lăng Chấn, Bùi Tuyên, Tiêu Nhượng, Tống Thanh, Kim Đại Kiên, An Đạo Toàn, Tưởng Kính, Úc Bảo Tứ, Vương Định Lục, Mạnh Khang, Nhạc Hoà, Đoàn Cảnh Trụ, Chu Quý, Hoàng Phủ Đoan, Hầu Kiện, Sái Phúc, Sái Khánh và tướng mới về hàng là Tôn An, tất cả ba mươi mốt chánh phó tướng, thống lĩnh ba vạn năm nghìn quân mã rời thành Chiêu Đức tiến lên phía bắc .
                            Quân tiền tiêu do Vương Anh chỉ huy tiến đến huyện Lộ Thành ở phía bắc núi Ngũ Am thì gặp quân do thám dưới quyền của các tướng Diệp Thanh, Thịnh Bản của quân Điền Hổ . Quân hai bên gặp nhau, khua trống phất cờ lâm trận . Bên quân bắc, Thịnh Bản dừng ngựa trước trận . Bên quân Tống, Vương Anh phóng ngựa lên trước, không nói nửa câu, xăm xăm vỗ ngựa, vung thương lao vào đánh Thịnh Bản . Quân hai bên hò reo trợ chiến . Thịnh Bản giơ thương, thúc ngựa đón đánh . Hai tướng đánh hơn mười hiệp, Hỗ Tam Nương khua đao vỗ ngựa lên hợp sức với chồng . Thịnh Bản không địch nổi hai tướng, bèn quay ngựa chạy . Hỗ Tam Nương đuổi theo, chém Thịnh Bản lăn nhào xuống ngựa . Vương Anh cùng các tướng hô quân ùa sang chém giết . Diệp Thanh không dám chống cự, cấp tốc dẫn quân tháo lui . Quân Tống đuổi theo, giết hơn năm trăm tên, bọn còn lại tán loạn chạy trốn khắp nơi, Diệp Thanh chỉ còn hơn trăm quân kỵ, rạp ngựa chạy quá hai mươi dặm về phía nam thành huyện Tương Viên . Ở đó lúc bấy giờ đã có quân mã của quận chúa Quỳnh Anh đến đóng trại .
                            Nửa năm trước, Điền Hổ sai Diệp Thanh đến huyện Tương Viên cùng với chủ tướng là bọn Từ Uy cầm quân đóng giữ huyện thành . Gần đây nghe tin Quỳnh Anh giữ chức tiên phong đem quân đến, Diệp Thanh xin chủ tướng Từ Uy cho dẫn quân bản bộ đi thám thính . Ý định của Diệp Thanh là muốn nhân cơ hội ấy đón gặp nữ chủ nhân . Từ Uy sai phó tướng Thịnh Bản cùng đi với Diệp Thanh, chẳng ngờ Thịnh Bản bị Hỗ Tam Nương giết đúng lúc quân mã của Quỳnh Anh vừa tới . Diệp Thanh vào trại yết kiến nữ chủ nhân, mừng thấy tiểu thư họ Cừu khôn lớn, có uy phong một vị nữ tướng oai hùng . Quỳnh Anh nhận ra Diệp Thanh bèn quát lui tả hữu, rồi nói:
                            - Ta vừa may thoát khỏi hang hùm, nhưng thủ hạ chỉ có năm nghìn người ngựa, chưa biết làm sao rửa sạch mối thù cho cha mẹ . Ta tính việc thoát thân, nhưng sợ chúng phát giác thì tự mình chuốc lấy tai vạ . May sao gặp Diệp Thanh tới đây!
                            Diệp Thanh nói:
                            - Diệp Thanh tôi đã trù nghĩ cả, nhưng chưa tìm được phương kế gì, khi nào có dịp sẽ xin đến báo .
                            Chưa dứt lời bỗng có tin quân Tống đang tiến đến . Quỳnh Anh mặc giáp lên ngựa, đem quân ra chặn địch .
                            Quân hai bên tiến gần, giương cờ gióng trống, dàn trận đối nhau . Dưới môn kỳ bên quân Điền Hổ, một nữ tướng trẻ tuổi, dung mạo xinh đẹp, cữỡi ngựa bạch đứng trước hàng quân . Cờ hiệu trước ngựa của nữ tướng đề rõ " bình nam tiên phong tướng quận chúa Quỳnh Anh" . Tướng sĩ bên quân Tống thấy vậy trầm trồ thán phục . Quân hai bên hò reo vang trời, khua chiêng, gióng trống . Cờ hiệu các màu rợp đất . Nuỵ cước hổ Vương Anh thấy viên nữ tướng xinh đẹp liền phóng ngựa xung thương xông tới đánh . Quân hai bên hò reo trợ chiến . Quận chúa Qùynh Anh liền giơ kích chặn đánh Vương Anh . Hai tướng đánh chừng hơn chục hiệp, Vương Anh vốn tính hiếu sắc, thấy Qùynh Anh xinh đẹp thì đường thương rối loạn . Quỳnh Anh thầm nghĩ: "tên tiểu tướng này thật đáng ghét". Nghĩ đoạn Quỳnh Anh nhân lúc Vương Anh sơ hở, liền đâm Vương Anh một kích trúng đùi bên trái . Vương Anh ngã ngựa . Hỗ Tam Nương thấy chồng bị thương, liền quát lớn:
                            - Nữ tặc kia, sao dám vô lễ!
                            Chưa dứt lời, Hỗ Tam Nương liền vỗ ngựa xông đến cứu Vương Anh . Quỳnh Anh vung kích chặn đánh . Vương Anh chưa kịp gượng dậy, bị quân Điền Hổ ùa tới bắt sống .
                            Bên quân Tống Giang, cả Tôn Tân và Cố Đại Tẩu cùng xông trận, quyết sức giao chiến để cứu Vương Anh . Cố Đại Tẩu thấy Hỗ Tam Nương không địch nổi Quỳnh Anh, liền múa song thương thúc ngựa tới trợ chiến . Ba nữ tướng ngồi trên ngựa vung đao kích giao chiến . Sáu cánh tay nõn nà vung binh khí sáng loáng . Quân sĩ đôi bên ngây người thán phục đứng nhìn . Ba nữ tướng đánh hơn hai mươi hiệp thì Quỳnh Anh đâm dứ một đường rồi quay ngựa bỏ chạy . Hỗ Tam Nương và Cố Đại Tẩu cùng thúc ngựa đuổi theo . Quỳnh Anh liền chuyển cây hoa kích sang tay trái, lén lấy viên đá, nheo mắt ngắm rồi vung ta ném đi . Bị đá trúng vào cổ tay phải, Hỗ Tam Nương đau điếng, vứt đao quay ngựa chạy về . Cố Đại Tẩu vội bỏ Quỳnh Anh, vỗ ngựa đến cứu Hỗ Tam Nương . Quỳnh Anh quay ngựa đuổi theo . Tôn Tân cả giận, vugn song tiên thúc ngựa chặn đánh . Hai tướng chưa kịp giao chiến thì Qùynh Anh ném đá trúng vào mũ trụ bằng đồng của Tôn Tân, nghe đánh "choang" một tiếng . Tôn Tân cả sợ, vội quay về trận nhà để hộ vệ Vương Anh và Hỗ Tam Nương cho quân lui về phía sau .
                            Qùynh Anh định xua quân đuổi theo, bỗng nghe tiếng pháo lệnh nổ rền như sấm, tiếng ngựa hí vang. Rồi từ sau sườn núi một đội quân mã rầm rập lướt cờ xông tới . Đó là các tướng Lâm Xung, Tôn An và các đầu lĩnh quân bộ là bọn Lý Quỳ vâng lệnh Tống Công Minh đem quân tiếp ứng . Quân hai bên gặp nhau tung cờ gióng trống hò reo xông trận . Báo tử đầu Lâm Xung cầm ngang cây bát xà mâu dừng ngựa đứng trước trận . Nữ tướng Quỳnh Anh nâng cây phương thiên hoạ kích phóng ngựa đến đánh, Báo Tử đầu Lâm Xung thấy viên nữ tướng liền quát to:
                            - Nữ tặc, sao dám chống quân thiên triều ?
                            Quỳnh Anh không đáp, chỉ nâng thương thúc ngựa xông vào đánh Lâm Xung . Hai tướng ngồi trên ngựa quần thảo, binh khí qua lại vun vút . Đánh mới được vài hiệp, Quỳnh Anh không đỡ gạt nổi, bèn nhân lúc sơ hở quay ngựa chạy . Tôn An thấy cờ hiệu của Quỳnh Anh, vội kêu lên:
                            - Lâm tướng quân, xin đừng đuổi theo kẻo mắc mưu giặc!
                            Lâm Xung cậy có võ nghệ cao cường, không chịu nghe lời Tôn An, vẫn thúc ngựa đuổi sát theo sau . Quỳnh Anh chờ cho Lâm Xung đến thật gần, chuyền kích sang tay trái, thò tay vào túi lấy đá, rồi quay lại nghiêng người vung tay ném . Lâm Xung mắt sáng tay nhanh, liền giơ cán mâu gạt viên đá rơi xuống đất . Quỳnh Anh thấy trượt, lại nhanh tay ném tiếp . Lâm Xung né tránh không kịp bị viên đá trúng vào mặt, máu chảy đầm đìa, vội quay ngựa chạy về . Quỳnh Anh liền quay ngựa đuổi theo .
                            Tôn An định dẫn quân tiến lên, bỗng thấy bên trận quân mình rẽ làm đôi . Liền đó thấy năm viên mãnh tướng là bọn Lý Qùy, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Giải Trân, Giải Bảo chỉ huy năm trăm quân bộ ào ạt xông lên . Lý Quỳ vung búa quát lớn:
                            - Tướng đàn bàn kia, sao dám vô lễ!
                            Qùynh Anh thấy Lý Quỳ xấu xí hung dữ, vội tung đán trúng giữa trán Lý Quỳ . Lý Qùy đau điếng, giật mình kinh sợ . Cũng may Lý Quỳ xương đồng da sắt nên không hề gì . Quỳnh Anh thấy Lý Quỳ không ngã, vội quay ngựa chạy về trận nhà . Lý Quỳ cả giận, râu hùm dựng ngược, trừng mắt quát thét rượt đuổi theo . Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Giải Trân, Giải Bảo sợ Lý Quỳ sơ suất, vội chạy lên tiếp ứng . Tôn An lấy làm lo, nhưng không ngăn nổi . Quỳnh Anh thấy bọn Lỗ Trí Thâm đuổi theo bèn quay lại ném đá . Giải Trân trúng thương ngã nhào, Giải Bảo, Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng vội chạy đến vực Giải Trân dậy . Phía trước một mình Lý Quỳ vẫn xách búa cắm đầu đuổi theo . Quỳnh Anh lại ném đá trúng giữa trán Lý Quỳ . Hắc toàn phong hai lần bị đá ném nhưng lần này mới sứt da chảy máu thì bừng bừng tức giận, hai tay vung hai búa xông vào giữa trận quân Điền Hổ mà chém giết . Tôn An thấy Quỳnh Anh bị lọt vào giữa trận, bèn vẫy quân đánh tràn sang . Lúc ấy Ô Lê quốc cữu cùng bọn Từ Uy tám chánh phó tướng cũng vừa dẫn đại quân đến cứu viện . Quân hai bên xông trận hỗn chiến .
                            Bọn Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng sau khi cứu được Giải Trân liền quay lại đuổi đanh quân Điền Hổ, Giải Bảo dìu Giải Trân chạy quan vùng tên đạ, bị quân Điền Hổ đuổi theo, ném thòng lọng bắt sống . Năm trăm quân bộ của Lý Quỳ thua to, xô nhau bỏ chạy . Tôn An liều mình xông lên quyết chiến, đưa một lưỡi gươm chém tướng giặc là Đường Hiển lăn nhào xuống ngựa . Ô Lê quốc cữu bị một tay cung nỏ của Tôn An bắn lén một mũi tên xuyên qua gáy . Ô Lê quốc cữu chúi người rơi xuống may có bọn Từ Uy kịp xông đến tiếp cứu . Quận chúa Qùynh Anh và các tướng thấy Ô Lê quốc cữu bị thương, vội truyền lệnh khua chiêng thu quân . Lúc ấy quân mã của Tống Giang do Một vũ tiễn Trương Thanh chỉ huy từ phía nam thành đánh thốc tới . Trước đó Trương Thanh đã được quân thám mã báo cho biết bên quân Điền Hổ có một nữ tướng ném đá rất lợi hại, đã làm cho Hỗ Tam Nương bị thương . Trương Thanh giật mình, vội đến trình với Tống tiên phong rồi khoác giáp lên ngựa, cấp tốc đem quân đi cứu viện để tận mắt nhận diện viên tướng tiên phong ấy .
                            Bấy giờ Quỳnh Anh đã cho khua chiêng thu quân, hộ vệ Ô Lê quốc cữu chạy qua khu rừng rậm sang huyện Tương Viên . Trương Thanh cầm giáo, cưỡi ngựa đứng truớc trận nghĩ ngợi hồi lâu . Có thơ làm chứng như sau:
                            Giai nhân hồi mã tú kỳ dương
                            Sĩ tốt tướng quân cá cá mang
                            Dẫn nhập trường lâm nhân bất kiến
                            Bách hoa tùng lý cách hồng trang .
                            Giai nhân quay ngựa bóng cờ bay
                            Tướng sĩ ai ai vội vã thay
                            Khuất nẻo rừng xa người chẳng thấy
                            Trăm hoa che khuất bóng hồng đây .
                            Bấy giờ Tôn An thấy Giải Trân, Giải Bảo bị giặc bắt sô ng, mà bọn Lỗ Trí Thâm, Võ Tòng, Lý Quỳ vẫn liều lĩnh xông trận thì muốn vẫy quân đuổi theo cứu ứng . Nhưng thấy trời đã xẩm tối, Tôn An đành cùng Trương Thanh hộ vệ Lâm Xung thu quân về trại .
                            Lúc ấy Tống Giang ở trong trướng đã cho gọi thần y An Đạo Toàn đến chữ vết thương cho Vương Anh . Bấy giờ mọi người mới biết Vương Anh không chỉ bị thương ở đùi mà ở đầu cũng bị thương nặng . An Đạo Toàn chữa cho Vương Anh xong, rồi chữa cho Lâu Xung . Nghe tin Giải Trân, Giải Bảo bị bắt và bọn Lý Quỳ ba người vào sâu trong trận địch chưa về, Tống Giang bồn chồn lo lắng . Một lúc sau Võ Tòng và Lý Quỳ máu me đầy người trở về, vào trướng yết kiến Tống Giang . Võ Tòng nói:
                            - Tiểu đệ thấy Lý Quỳ cứ một mình xông lên đánh, nên phải chạy theo giúp . Đuổi đến sát chân thành, thấy quân giặc trói Giải Trân, Giải Bảo sắp dẫn vào thành, anh em tiểu đệ liền xông vào đánh, cứu được hai người . Không may lúc ấy đại quân của Từ Ninh ở phía sau đuổi tới đọat lại . Anh em tiểu đệ chỉ còn cách đánh mở đường máu chạy về . Cả tiẻu đệ và Lý Quỳ đều không biết Lỗ Trí Thâm đi lối nào .
                            Tống Giang nghe nói buồn rầu rơi lệ, liền sai người đi khắp nơi tìm kiếm Lỗ Trí Thâm . Một mặt sai thần y An Đạo Toàn chữa chạy cho bọ Võ Tòng, Lý Quỳ . Điểm lại quân sĩ thấy thiệt hại hơn ba trăm quân . Tống Giang sai đóng chặt cổng trại, đặt quân canh và hiệu lệnh tuần phong .
                            Sáng hôm sau quân thám mã báo tin không tìm thấy Lỗ Trí Thâm . Tống giang lại sai Nhạc Hoà, Đoàn Cảnh Trụ, Chu Quý và Úc Bảo Tứ mỗi người dẫn một đội quân khinh tiệp chia đi bốn phía tìm kiếm . Tống Giang muốn mau chóng cho quân đánh thành Chiêu Đức, nhưng mấy đẫu lĩnh bị thương chưa khỏi, đành phải đóng quân chờ đợi . Quân Điền Hổ cũng đóng chặt cổng thành không dám ra khiêu chiến .
                            Mấy hôm sau, Úc Bảo Tứ bắt được một tên do thám của địch áp giải về đại trại . Tôn An trông tháy nhận ra ngay nó là viên tổng quản Diệp Thanh bên quân Điền Hổ . Tôn An nói với Tống Giang:
                            - Viên tướng này là người có chí khí, nay một mình ra khỏi thành tất phải có duyên cớ gì .
                            Tống Giang liền sai quân cởi trói, gọi Diệp Thanh đến hỏi chuyện .
                            Vừa thấy Tống Giang, Diệp Thanh liền rập đầu lạy chào rồi nói:
                            - Tiểu nhân có việc cơ mật, xin nguyên suý cho tả hữu lui ra để tiểu nhân thưa rõ .
                            Tống Giang nói:
                            - Anh em ta ở đây một lòng một dạ, có điều gì ngươi cứ nói, đừng ngại .
                            Diệp Thanh nói:
                            - Trong trận đánh hôm trước, quốc cữu Ô Lê bị trúng tên độc, hiện đang hôm mê hoảng loạn, các thầy thuốc trong thành đã được mời đến chữa nhưng không khỏi . Tiểu nhân mượn cớ đi tìm thầy thuốc ra ngoài thành thăm dò tin tức .
                            Tống Giang hỏi:
                            - Hôm trước có hai tướng của ta bị bắt, hiện bị giam ở đâu ?
                            Diệp Thanh nói:
                            - Tiểu nhân chỉ sợ bọn chúng làm hại hai tướng, nên thừa lúc Ô Lê mê man bất tỉnh, tiểu nhân đã truyền lệnh đem hai vị ấy giam riêng một nơi để trông nom cho chu đáo .
                            Tiếp đó Diệp Thanh kể sự việc vợ chồng Cừu Thân bị Điền Hổ giết hại, cùng là chuyện Quỳnh Anh được Ô Lê nhận làm con nuôi kể lại tỉ mỉ cho Tống Giang nghe .
                            Tống Giang thấy câu chuyện thương tâm nhưng vì Diệp Thanh là tướng của Điền Hổ, nên vẫn lo có mưu gì gian trá . Đang băn khoăn suy nghĩ thì thần y An Đạo Toàn đến nói với Tống Giang:
                            - Đay là vận hội trời cho, không phải ngẫu nhiên mà có . Mùa đông năm ngóai, tướng quân Trương Thanh có kể với tiểu nhân là tướng quân chiêm bao thấy vị nho sinh nhờ tướng quân dạy thuật ném đá cho một người con gái và nói người đó có duyên số với tướng quân . Tướng quân tỉnh mộng cứ ngẩn ngơ rồi sinh bệnh . Anh em đầu lĩnh gặng hỏi mãi, Trương tướng quân mới chịu nói rõ căn bệnh . Sau đó anh em đầu lĩnh kể lại cho tiểu nhân biết để lo thuốc thang điều trị cho Trương tướng quân . Nay nghe câu chuyện của Diệp Thanh, tiểu nhân ngờ là hợp với giấc mộng của Trương tướng quân vậy .
                            Tống Giang lại hỏi hàng tướng Tôn An . Tôn An đáp:
                            - Tiểu tướng cũng nghe nói Quỳnh Anh không phải là con đẻ của Ô Lê . Bộ hạ của tiểu tướng là Dương Phương chơi thân với vệ sĩ của Ô Lê cũng biết rõ lai lịch của Quỳnh Anh như thế . Lời Diệp Thanh nói không có điều gì đáng ngờ .
                            Diệp Thanh lại nói:
                            - Tiểu thư Quỳnh Anh vốn có chí báo thù nhà . Lúc ra trận nữ chủ nhân tôi trót phạm uy hổ của chư vị tướng quân, sợ sau này đại quân đánh thắng thì vàng đá không phân biệt được . Vì thế Diệp Thanh tôi mạo muội liều chết đến đây khẩn thiết xin nguyên suý xem xét chu tất cho .
                            Ngô Dụng nhìn kỹ Diệp Thanh rồi nói:
                            - Xem khí sắc cũng biết Diệp Thanh tướng quân là người chân thực có nghĩa khí . Quả là lòng trời giúp huynh trưởng thành công, cũng là dịp cho hiếu nữ báo thù nhà .
                            Nói đoạn Ngô Dụng nói nhỏ với Tống Giang:
                            - Quân ta tuy chia ba đường tiến đánh, nhưng nếu Điền Hổ liên kết vơi quân Kim thì quân ta đằng trước đằng sau đều gặp địch . Lại giả sử người Kim không dẫn quân sang, Điền Hổ cùng đường tất phải chạy sang đầu hàng vua Kim . Như thế anh em ta không có công đánh dẹp . Ngô Dụng tôi định thi hành một mưu kế, cần người làm nội ứng . Nay xin chủ tướng cho làm như thế ... như thế ... tất thủ cấp của Điền Hổ sẽ nằm gọn trong tay Quỳnh Anh! vả lại chắc huynh trưởng còn nhớ câu chuyện chiêm bao của Lý Quỳ, thần nhân chỉ bảo: "muốn dẹp loạn Điền Hổ, phải có mũi tên Qùynh".
                            Tống Giang sực nhớ, cho gọi Trương Thanh, An Đạo Toàn, Diệp Thanh vào giao mật kế . Ba người tuân lệnh lui ra .
                            Lại nói Diệp Thanh trở về Tương Viên, đến dưới chân thành cất tiếng gọi to:
                            - Mau mở cửa thành! ta là phó tướng Diệp Thanh ở phủ Ô Lê quốc cữu tìm được hai thầy thuốc là Toàn Linh, Tòan Vũ đưa về đây .
                            Quân giữ thành báo về xin lệnh, chỉ một lúc sau có quân ở phủ quốc cữu cầm lệnh tiễn đến cho mở cổng . Diệp Thanh dẫn Toàn Linh, Toàn Vũ vào thành, đến phủ quốc cữu chờ lệnh . Có lệnh cho dẫn thầy thuô c vào chữa bệnh cho quốc cữu . Diệp Thanh bèn dẫn Toàn Linh đi vào .
                            Người hầu vào báo rồi dẫn Toàn Linh đến chào quận chúa Quỳnh Anh, sau đó Toàn Linh đến phòng riêng thăm bệnh cho Ô Lê quốc cữu . Bệnh tình của Ô Lê đã đến mức trầm trọng, hơi thở chỉ còn thoi thóp . Toàn Linh xem mạnh xong, lau rửa sạch rồi lấy thuốc đắp vết thương cho Ô Lê, lại cho uống thêm thuốc bào chế . Ba ngày sau vết thương bắt đầu lên da non, Ô Lê đã ăn uống được đôi chút . Sau năm ngày, tuy vết thương chưa lành hẳn nhưng sức khoẻ Ô Lê đã bình phục . Ô Lê cả mừng, sai Diệp Thanh mời thầy thuốc Toàn Linh vào cảm tạ .
                            Ô Lê nói:
                            - Nhờ túc hạ có phép thần y chữa lành vết thương, sức khỏe ta nay đã được bình phục . Sau này ta sẽ chung hưởng phú quý với túc hạ .
                            Toàn Linh lạy tạ nói:
                            - Toàn Linh tôi chỉ có phương thuốc nhỏ mọn, có đáng gì để quốc cữu quá khen! tiểu nhân có em ruột là Toàn Vũ từ nhỏ từng theo tiểu nhân đi khắp nơi giang hồ, cũng học hỏi được ít nhiều võ nghệ . Nay em tiểu nhân cũng theo đến đây phụ việc chăm sóc thuốc men cho quốc cữu . Xin tướng công xem xét cất nhắc cho .
                            Ô Lê sai người gọi Toàn Vũ vào hỏi chuyện . Ô Lê thấy Toàn Vũ tướng mạo tuấn tú khác thường bèn cho Toàn Vũ ở phía ngoài phru dinh để chờ sai phái .
                            Toàn Linh, Toàn Vũ cảm tạ Ô Lê quốc cữu rồi cáo từ lui ra . Mấy hôm sau bỗng có tin Tống Giang đem quân đến đánh thành Tương Viên . Diệp Thanh vào phủ báo tin cho Ô Lê quốc cữu, nói quân Tống đông mạnh, xin quốc cữu lệnh cho quận chúa Quỳnh Anh ra trận thì mới đánh lui được . Ô Lê bèn dẫn cả Qùynh Anh ra trường diễn võ chỉnh điểm binh mã .
                            Bấy giờ Toàn Vũ đến trước nhà giảng võ nói với Ô Lê:
                            - Thưa quốc cữu, tiểu nhân đội ơn quốc cữu, nay nghe tin quân Tống đến đánh, Toàn Vũ tôi dẫu bất tài cũng xin quốc cữu cho đem quân ra ngoài thành đánh tan quân Tống .
                            Tổng quản Diệp Thanh vờ tức giận nói:
                            - Ngươi giỏi khoe tài, liệu có dám tỉ thí võ nghệ với ta không ?
                            Toàn Vũ cười đáp:
                            - Ta từ nhỏ tập đủ mười tám ban võ nghệ, quả thậ cũng đang muốn đọ tài với ngươi!
                            Diệp Thanh hỏi ý Ô Lê quốc cữu, rồi đưa thương và sai dắt ngựa ra cho Toàn Vũ . Hai người lên ngựa tiến ra trước đài diễn võ giao đấu . Diệp Thanh và Toàn Vũ ngồi trên lưng ngựa vung thương, kẻ qua người lại, quần thảo với nhau hơn năm mươi hiệp không phân thắng bại . Lúc ấy Qùynh Anh đứng bên Ô Lê quốc cữu xem hai người đua tài . Nhìn rõ mặt Toàn Vũ, Quỳnh Anh kinh ngạc thầm nghĩ: "ta đã gặp người nay ở đâu rồi ? xem ra chàng cũng có thương pháp giống ta". Nghĩ ngợi một lúc, Quỳnh Anh sực nhớ ra: "đúng là chàng trong mộnt đã dạy ta thuật ném đá! nếu người này biết ném đá thì đúng là chàng!". Nghĩ đoạn Quỳnh Anh liền cầm cây hoạ kích lên ngựa tiến ra giơ kích ngăn hai người . Đó là vì Qùynh Anh sợ Diệp Thanh đánh Toàn Vũ bị thương, không biết Diệp Thanh và Toàn Vũ đã cùng chung một chí . Quỳnh Anh vung kích xông vào đánh Toàn Vũ . Toàn Vũ nâng thương chặn đỡ . Hai người giao chiến hơn năm mươi hiệp thì Quỳnh Anh quay ngựa chạy vòng ngang qua đài diễn võ . Toàn Vũ cũng lựa thế thúc ngựa đuổi theo . Quỳnh Anh móc túi lấy đá, nghiêng mình quay lại, nhằm phía dưới nách Toàn Vũ ném vút đi . Toàn Vũ nhanh mắt trông thấy, nhẹ nhàng khoát tay bắt lấy viên đá . Quỳnh Anh thấy vậy rất đỗi kinh ngạc, lại lấy tiếp viên đá thư hai ném Toàn Vũ . Toàn Vũ thấy Quỳnh Anh vugn tay liền dùng ngay viên đá vừa bắt đuợc ném đi . Bỗng nghe một tiếng "cạch", viên đá của Toàn Vũ ném trúng viên đá của Quỳnh Anh đang bay tới, cả hai đều vỡ tan, rơi xuống đất .
                            Ngày hôm ấy các tướng của Điền Hổ như bọn Từ Uy đều phải chia nhau đi đốc suất việc canh giữ ở bốn cửa thành . Số còn lại ở diễn võ trường chỉ có những viên phó tướng, hiệu uý . Trong bọn họ cũng có người nghi ngờ Toàn Vũ là quân gian tế lọt vào . Nhưng thấy quận chúa Qùynh Anh cành vàng lá ngọc cũng thi tài với Toàn Vũ, mà người tiến dẫn Toàn Vũ lại chính là phó tướng Diệp Thanh, bộ hạ thân cận của Ô Lê, vì vậy không ai dám tỏ ý nghi ngờ . Xem tình thế thì thành Tương Viên sắp mất đến nơi, ai nấy đều lo lựa gío che thân, không muốn dính líu vào chuyện rắc rối . Âu cũng là lòng trời muốn Điền Hổ phải thất bại nên mới bắt mất hồn vía của Ô Lê, làm cho đầu óc hắn u tối không nhận ra điều đó . Bấy giờ Ô Lê gọi Toàn Vũ lên đài giảng võ, ban cho áo giáp, chiến mã rồi lệnh cho Toàn Vũ đem hai ngàn quân ra ngoài thành giao chiến . Toàn Vũ vái tạ, tuân lệnh đem quân ra ngoài thành giao chiến với quân Tống Giang, không bao lâu thì trở về báo tiệp . Ô Lê cả mừng, sai dọn tiệc khoản đãi và ban thưởng cho Toàn Vũ .
                            Ngày hôm sau quân Tống lại đến đánh thành . Ô Lê lại sai Toàn Vũ dẫn hai nghìn quân ra ngoài thành giao chiến . Từ giữa sáng đến trưa, Toàn Vũ trổ tài ném đá, khiến cho quân Tống Giang rối loạn bỏ chạy . Toàn Vũ xua quân đuổi theo, đến quá núi Ngũ Am . Quân Tống Giang không chống cự nổi phải lui về thành Chiêu Đức . Toàn Vũ dẫn quân trở về báo tin thắng trận . Ô Lê quốc cữu vui mừng .
                            Diệp Thanh nói:
                            - Nay quốc cữu đã có Toàn Vũ và quận chúa Quỳnh Anh, không còn lo ngại gì quân Tống, việc lớn tất phải thành .
                            Diệp Thanh lại nói:
                            - Ngày trước quận chúa đã tỏ ý khi nào gặp người giỏi ném đá mới chịu sánh duyên . Nay tướng quân Toàn Vũ tỏ rõ là bậc anh hùng thật không làm xấu mặt quận chúa Quỳnh Anh .
                            Diệp Thanh hai ba lần nói vun vào, Ô Lê quốc cữu cũng thấy hợp tình . Âu cũng là duyên số của Trương Thanh, Quỳnh Anh đã có sợ tơ hồng xoắn buộc từ trước không gỡ ra được . Ô Lê ưng thuận cho chọn ngày mười sáu tháng ba mở tiệc mừng cho Trương Thanh làm rể .
                            Đến ngày đã định, gấm vóc phủ sàn che trướng, cỗ bàn tiệc rượu linh đình, Toàn Vũ, Quỳnh Anh quân hồng áo gấm song song cúi đầu lạy tạ nhạc phục Ô Lê quốc cữu . Đàn trống vang lừng, hương thơm toả ngát . Lạy nhạc phụ đã xong, Toàn Vũ, Qùynh Anh vào phòng riêng cạn lời thề ước . Lễ động phong hoa chúc tốt đẹp khỏi phải nói . Cả hai cùng vui như cá nước keo sơn .
                            Đêm ấy tựa đầu trên gối, Toàn Vũ nói thật cho Qùynh Anh biết mình chính là Một vũ tiễn Trương Thanh, chánh tướng của quân Tống . Người thầy thuốc Toàn Linh chính là thần y An Đạo Toàn . Qùynh Anh cũng đem nỗi oan khổ bấy lâu nay của mình kể cho Trương Thanh nghe .
                            Hai ngày sau, Trươnng Thanh, Qùynh Anh bỏ thuốc độc vào thức ăn, giết Ô Lê, rồi sai mời Từ Uy vào phủ, hạ sát nốt . Quân tướng còn lại đều chịu đầu hàng .
                            Trương Thanh, Qùynh Anh hạ lệnh không ai được tiết lộ tin tức ra ngoài, kẻ trái lệnh thì tru di ba họ, người đồng ngũ cũng đều bị chém . Vì vậy trong ngoài kín như bưng, không ai biết chuyện xảy ra trong thành .
                            Giải Trân, Giải Bảo đã được tha khỏi nhà giam, cùng với Trương Thanh, Diệp Thanh chia đi đốc suất việc canh gác bốn cửa thành . An Đạo Toàn được lệnh dẫn quân của Diệp Thanh đi phủ Chiêu Đức báo cho Tống tiên phong biết tin . Ngô Dụng lại sai Lý Quỳ, Võ Tòng, đi hộ vệ Thánh thủ thư sinh Tiêu Nhượng ngay trong đêm ấy đến thành Tương Viên gặp Trương Thanh, Qùynh Anh tìm kiếm bút tích của Ô lê . Tiêu Nhượng sẽ mạo chữ của Ô Lê viết văn thư giao cho Diệp Thanh đem đến châu Uy Thắng tâu với Điền Hổ về việc kén Toàn Vũ làm rễ, sau đó sẽ tuy cơ ứng biến .
                            Diệp Thanh nhận biểu văn, cáo từ Trương Thanh, Quỳnh Anh lên đường đi Uy Thắng .
                            Lại nói chuệyn Tống Giang ở thành Chiêu Đức, sau khi sai Tiêu Nhượng và An Đạo Toàn ra đi thì có quân của Sách Siêu, Từ Ninh trở về báo tin thắng trận . Người báo tin nói:
                            - Sách tướng quân và các đầu lĩnh đem quân đến bao vây huyện Lộ Thành, tướng giặc là Trì Phương đóng chặt cổng không ra giao chiến . Từ Ninh và các tướng cho quân cởi quần áo đến dưới chân thành chửi mắng khiêu khích . Quân trong thành tức giận muốn ra đánh, Trì Phương không ngăn cản được, phải mở cổng thành đem quân ra giao chiến . Quân của Sách Siêu vờ thua chạy, dụ cho quân Trì Phương đuổi theo xa thành . Rồi từ phía đông, Đường Bân dẫn quân ập đến, từ phía tây quân của Thang Long xông vào . Quân canh thành ở hai cửa đông tây đóng cổng không kịp . Hai tướng Đường Bân, Thang Long thúc quân đánh tràn vào, đoạt lấy thành trì . Từ Ninh giết Trì Phương tại trận . Các tướng khác bị thương hoặc chạy trốn . Quân của Trì Phương bị chết trận hơn năm nghìn người, quân Tống Giang đoạt được hơn ba nghìn ngựa chiến, quân sĩ theo giặc đầu hàng hơn một vạn tên . Sách tướng quân vào thành treo bảng vỗ yên trăm họ, sai tiểu nhân về báo tin thắng trận với Tiên phong, một mặt làm sổ sách kê khai hộ khẩu quân dân, kiểm kê lại vàng bạc kho báu .
                            Tống Giang lấy làm mừng, viết thư báo tin cho Trần an phủ biết, rồi ghi công đầu trận ấy cho Sách Siêu . Những người khác cũng đuợc ban thưởng ghi công theo thức bậc khác nhau . Rồi đó Tống Giang viết quân thiếp phúc đáp, sai đem vềo báo cho Sách Siêu, hẹn ngày hội quân để tiến phát .
                            Lại nói trong thành Uy Thắng, quan cảnh viện của Điền Hổ nghe quân thám mã báo tin Kiều Đạo Thanh, Tôn An đã đầu hàng quân Tống; lai nghe nói hai thành Chiêu Đức, Lộ Thành đã bị hạ . Ngày hôm sau trong buổi chầu sáng, quan sảnh viện tâu ngay cho Điền Hổ biết . Điền Hổ cả sợ, gọi các tướng vào bàn cách đối phó . Bỗng có tin báo tướng trấn thủ thành Tương Viên là Diệp Thanh đưa thư của Ô Lê quốc cữu đến . Điền Hổ bèn cho Diệp Thanh vào . Chỉ biết rồi đây:
                            Thành Uy Thắng dẹp loạn tặc hung đồ
                            Huyện Vũ Hương bắt gian tàn phản nghịch
                            Chưa biết Điền Hổ xem thư của Ô Lê rồi phúc đáp ra sao, xem hồi sau sẽ rõ .
                            Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                            Comment


                            • #29
                              Hồi 99 - Hoa Hoà Thượng thoát khỏi giếng Duyên Triền,

                              Hồi 99

                              Hoa Hoà Thượng thoát khỏi giếng Duyên Triền,
                              Hỗn Giang Long nhận chìm thành châu Thái .

                              Đang nói chuyện Điền Hổ bóc thư của Diệp Thanh, sai viên quan hậu cần đọc . Thư viết:
                              "Thần Ô Lê đã chọn viên dũng tướng Toàn Vũ làm rể . Toàn Vũ từng đánh bại địch quân, khiến bọn Tống Giang phải lui về giữ phủ Chiêu Đức . Ngay hôm nay thần sai ái nữ Quỳnh Anh cùng Toàn Vũ đi thu phục thành Chiêu Đức . Thần kính cẩn sai tổng quản Diệp Thanh mang tin về báo tin thắng trận và tâu việc hôn nhân của con gái, cúi xin đại vương lượng thứ cho".
                              Điền Hổ nghe xong lấy làm mừng, truyền lệnh phong Toàn Vũ làm Trung hưng bình nam tiên phong quận mã, sai Diệp Thanh cùng hai viên chỉ huy sứ đem lệnh chỉ và hoa hồng, gấm vóc, vàng bạc đến huyện Tương Viên phong thưởng cho quận mã Toàn Vũ . Diệp Thanh lạy chào Điền Hổ rồi cùng hai viên chỉ huy sứ lên đường về huyện Tương Viên .
                              Lại nói chuyện ngày hôm trước Thần hành thái bảo Đái Tôn vâng lệnh Tống Công Minh đã đi truyền báo quân lệnh khắp các châu huyện . Sau đó Tống Giang lại sai Đái Tôn sang hỏi tin tức của quân doanh Lư Tuấn Nghĩa bên phủ Phần Dương . Các viên quan mới được bổ nhiệm đã lục tục đến nhậm chức ở các châu huyện . Các tướng tá giữ thành hoàn tất việc chuyển giao quyền chính cho các tân quan, rồi dẫn quân mã về phủ Chiêu Đức hội quân . Đội quân thứ nhất là quân trấn thủ Vệ Châu do Quan Thắng, Hô Diên Chước chỉ huy cùng tướng trấn thủ ải Hồ Quan là bọn Tôn Lập, Chu Đồng, Yến Thuận, Mã Lân; tướng trấn thủ núi Bão Độc là Văn Trọng Dung, Thôi Dã . Quân mã đã vào thành yết kiến Trần an phủ và Tống tiên phong .
                              Vừa lúc ấy có tin đầu lĩnh thuỷ quân Lý Tuấn nghe tin lấy được huyện Lộ Thành, bèn cùng Trương Thanh, Trương Thuận, Nguyễn Tiểu Nhị, Nguyễn Tiểu Ngũ, Nguyễn Tiểu Thất, Đồng Uy, Đồng Mãnh dẫn đoàn chiến thuyền từ sông Vệ ra sông Hoàng, rồi rẽ thuyền vào sông Lệ Thuỷ ở phía đông huyện thành . Tống Giang sai dọn cơm rượu khoản đãi các đầu lĩnh . Ngày hôm sau, Tống Giang sai Quan Thắng, Hô Diên Chước, Văn Trọng Dung và Thôi Dã đem quân đến Lộ Thành truyền lệnh cho đầu lĩnh thuỷ quân Lý Tuấn hiệp đồng với các cánh quân của Quan Thắg, Sách Siêu tiến đánh các huyện Du Xã và Đại Cốc để tiến vào phía sau sào huyệt giặc ở châu Uy Thắng, vì nếu không đề phòng, quân giặc cùng đường sẽ chạy sang đầu hàng quân Kim . Bọn Quan Thắng tuân lệnh đem quân ra đi . Các tướng trấn thủ huyện Lăng Xuyên là Lý Ứng, Sài Tiến; tướng trấn thủ Cao Bình là Sử Tiến, Mục Hoằng; tướng trấn thủ Cái Châu là Hoa Vinh, Đổng Bình, Đỗ Hưng, Thi Ân sau khi giao quyền quản hạt cho các quan mới, cũng lần lượt dẫn quân về yết kiến Tống tiên phong . Bấy giờ mọi người mới biết chuyện bọn Sơn Sĩ Kỳ, sau khi mất ải Hồ Quan, đem tàn quân về huyện Phù Sơn, vào lấy thêm quân ở huyện ấy rồi kéo đến cướp phá thành Cái Châu . Hoa Vinh chia quân mai phục, bắt sống Sơn Sĩ Kỳ, giết tại trận hơn hai nghìn quân giặc . Sơn Sĩ Kỳ thế cùng lực tận phải đầu hàng . Quân tướng còn lại đều tán loạn tìm đường chạy trốn . Hoa Vinh dẫn Sơn Sĩ Kỳ vào yết kiến, Tống tiên phong sai dọn rượu tiếp đãi ân cần . Trong mấy ngày quân mã của Tống Giang chỉ đóng trong thành Chiêu Đức, tỏ ý e sợ quân của Trương Thành và Quỳnh Anh để đánh lừa Điền Hổ .
                              Lại nói chuyện phó tiên phong Lư Tuấn Nghĩa lấy được phủ Phần Dương; Điền Báo phải chạy về huyện Hiếu Nghĩa, dọc đường gặp Mã Linh đem quân đến tiếp sức . Mã Linh người Trác Châu, có yêu thuật đạp hai bánh xe gió, lửa mỗi ngày đi ngoài ngàn dặm, người ta thường gọi là "thần câu tử" (ngửa câu thần). Mã Linh còn có phép ném quả cầu sắt rất lợi hại, lúc lâm trận thường mọc thêm một mắt ở giữa trán vì thế người ta thường gọi là "tiểu hoa quan" (ánh lửa nhỏ). Dưới quyền của Mã Linh có hai viên phó tướng là Vũ Năng và Từ Cần cũng học được yêu thuật của Mã Linh . Mã LInh và Điền Báo hội binh, rồi cùng bọn Vũ Năng, Từ Cẩn, Sách Hiền, Đăng Thế Long, Lăng Quang, Đoàn Nhân, Miêu Thành, Trần Tuyên đem ba vạn quân đến đóng trại cách thành Phần Dương mười dặm về phía bắc . Suốt mấy ngày liền, quân Lư Tuấn Nghĩa phải cho lui quân vào thành Phần Dương, không dám ra giao chiến . Lư Tuấn Nghĩa đang lo buồn thì quân sĩ vào báo tin Tống tiên phong sai Công Tôn Thắng và Kiều Đạo Thanh đem hai nghìn người ngựa đến trợ chiến . Lư Tuấn Nghĩa sai mở cửa thành mời các đầu lĩnh dẫn quân vào . Hai bên chào hỏi xong, Lư Tuấn Nghĩa mời Công Tôn Thắng lên ngồi ghế trên, Kiều Đạo Thanh ngồi ghế tiếp, rồi sai dọn rượu khoản đãi . Lư Tuấn Nghĩa nói:
                              - Yêu thuật của Mã Linh rất lợi hại . Các tướng Lôi Hoành, Trịnh Thiên Thọ, Dương Hùng, Thạch Tú, Tiêu Đĩnh, Trâu Nhuận, Trâu Uyên, Cung Vượng, Đinh Đắc Tôn, Thạch Dũng đều bị hắn đánh trọng thương . Tuấn Nghĩa tôi chưa biết xoay xở ra sao, may có hai tiên sinh đến kịp .
                              Kiều Đạo Thanh nói:
                              - Bần đạo cùng Công Tôn tiên sinh được Tống tiên phong sai đến đây hợp sức với tướng quân đánh bại Mã Linh .
                              Kiều Đạo Thanh chưa dứt lời thì có tên quân vào báo:"Tướng giặc là Mã Linh đã đem quân đến ngoài cửa đông . Bọn Vũ Năng, Từ Cẩn đánh vào cửa tây . Điền Báo cùng bọn Sách Hiền, Đăng Thế Song, Lăng Quang, Đoàn Nhân đánh vào cửa bắc". Công Tôn Thắng nói:
                              - Bần đạo xin ra cửa đông đối địch với Mã Linh . Đồ đệ Kiều Đạo Thanh ra cửa tây bắt bọn Vũ Năng, Từ Cẩn . Xin tiên phong đem quân ra cửa bắc đối địch với Điền Báo .
                              Lư Tuấn Nghĩa bèn sai các tướng Hoàng Tín, Dương Chí, Âu Bằng, Đặng Phi đem quân mã đi trợ chiến cho Công Tôn Thắng . Đái Tôn nghe nói Mã Linh có phép thần hành xin được cùng đi với Công Tôn Thắng để bắt Mã Linh . Lư tiên phong lại hạ lệnh cho bọn Trần Đạt, Dương Xuân, Lý Trung, Chu Thông đem quân đi trợ chiến cho Kiều Đạo Thanh, Lư Tuấn Nghĩa đích thân cùng các tướng Tần Minh, Tuyên Tán, Hách Tư Văn, Hàn Thao, Bành Kỷ đem quân ra cửa bắc giao chiến với Điền Báo . Ngày hôm ấy khắp ba cửa đông, tây, bắc ngoài thành Phần Dương cờ xí rợp đất, chiêng trống vang trời .
                              Tạm gác chuyện Lư Tuấn Nghĩa, Kiều Đạo Thanh chia hai đường đem quân đi chặn địch . Kể tiếp việc Thần câu tử Mã Linh cho giương cờ gióng trống, dẫn quân đến sát thành chửi mắng khiêu chiến . Bỗng cửa thành bật mở, cầu treo sập xuống, các tướng trong thành dẫn quân ồ ạt xông ra, dàn ngay thành thế trận trường xà . Mã Linh xách thương thúc ngựa tiến lên quát lớn:
                              - Bọn nhãi tướng, mau trả thành cho ta! nếu chần chừ thì các ngươi không còn mảnh giáp!
                              Âu Bằng, Đặng Phi thúc ngựa phóng đến quát đáp:
                              - Mi đã đến ngày tận số!
                              Dứt lời Âu Bằng nâng thương, Đặng Phi múa dây xíc sắt cho ngựa chồm tới đánh Mã Linh . Mã Linh vội vung kích đón đánh . Ba tướng giao chiến hơn mười hiệp . Mã Linh lén lấy quả cầu sắt định ném Âu Bằng . Ngay lúc ấy Công Tôn Thắng đã kịp phóng ngựa đến, tay chống kiếm làm phép . Mã Linh liền giơ tay, bên này Công Tôn Thắng chỉ kiếm, một tia chớp loé lên, tiếng nổ vang trời rồi một luồng sáng đỏ trùm lên, mặt Công Tôn Thắng đỏ rực như lửa . Quả cầu sắt của Mã Linh rơi xuống đất quay tròn rồi chảy ra . Chỉ trong chớp mắt, thế trận trường xà của quân Tống biến thành con rồng lửa nóng rực . Công Tôn Thắng vẫy cây gậy đuôi chồn ra lệnh cho quân sĩ tiến lên khép kín vòng vây . Quân Điền Báo thiệt hại đến quá nửa, xô nhau bỏ chạy . Mã Linh tìm đường thoát thân . Nhờ có phép thần hành đạp bánh xe gió lửa bay lướt về phía đông . Bên quân Tống, Thần hành thái bảo Đái Tôn đã buộc xong bùa phép, tay cầm phác đao, trổ phép thần hành đuổi Mã Linh . Trong khoảnh khắc, Mã Linh đã đi được hơn hai mươi dặm, Đái Tôn mới chỉ được mười sáu, mười bảy dặm, hút bóng không đuổi kịp Mã Linh . Một lúc sau Mã Linh đang lướt như bay bỗng vấp phải một vị hòa thượng to béo từ phía trước xồng xộc chạy tới . Hoà thượng bất ngờ vung thiển trượng đánh Mã Linh, rồi thuận đà bẻ quặt tay bắt sống . Hoà thượng đang truy vấn Mã Linh thì Đái Tôn đuổi đến . Đái Tôn nhận ra đó là Hoa hoà thượng Lỗ Trí Thâm . Đái Tôn kinh ngạc hỏi:
                              - Hoà thượng làm sao đến đây đựợc ?
                              Lỗ Trí Thâm hỏi lại:
                              - Đay là nơi nào ?
                              Đái Tôn trả lời:
                              - Đây là lũy ngoài cửa đông thành Phần Dương . Tên giặc này là Mã Linh, có yêu thuật nhưng vừa bị Công Tôn Thắng đánh bại . Tiểu đệ đuổi theo nhưng phép thần hành của hắn đi nhanh hơn . May sao có hoà thượng ở đây mới bắt được hắn!
                              Lỗ Trí Thâm cười, đáp:
                              - Lão gia không phải từ trên trời rơi xuống thì cũng từ dưới đất chui lên!
                              Nói đoạn, Lỗ Trí Thâm và Đái Tôn trói Mã Linh đem về phủ Phần Dương . Dọc đường Lỗ Trí Thâm kể chuyện:"Điền Hổ sai một tướng đàn bà đem quân đến đánh ngoài thành Tương Viên . Con nữ tặc ấy cũng có phép ném đá, nhiều anh em đầu lĩnh bị thương . Lão gia dánh sâu vào giữa trận, muốn bắt sống con nữ tặc ấy, không ngờ trong lùm cỏ rậm có một hang sâu . Lão gia ngã nhà xuống hang, rơi một hồi thật lâu mới chạm đáy, may không xảy ra việc gì . Lão gia đứng dứới hang nhìn lên, mới biết bên cạnh lại còn một hang nữa, có ánh sáng mờ mờ . Lão gia thử chui vào xem thì thấy cảnh tượng rất kỳ lạ: trong hang cũng có trời, có trăng, có thôn trang, nhà cửa, dân chúng làm việc bận rộn . Thấy lão gia ai cũng chỉ cười mà lão gia thì cũng chẳng buồn hỏi han bọn họ . Đến một nơi làng óm đông đúc, phía trước có cánh đồng yên tĩnh, không một bóng người . Lão gia đi một hồi lâu nữa đến một ngôi thảo am, nghe bên trong có tiếng gõ mõ đều đều . Bước vào am nhìn xem thấy một hoà thượng bằng trạc tuổi lão gia . Hoà thượng ấy đang xếp chân ngồi tụng kinh . Lão gia nhờ chỉ cho lối ra . Hòa thượng đáp:"vào đường nào thì ra đường ấy". Lão gia nổi nóng, nhưng hoà thượng ấy chỉ cười hỏi lại:
                              - Ngươi có biết đây là đâu không ?
                              Lão gia đáp:
                              - Đây là đâu ta chẳng cần biết đến!
                              Vị hoà thượng lại cười nói:
                              Trên là chốn vô cùng
                              Dưới là nơi vô tận
                              Thế giới rộng mênh mông
                              Đại thiên ba ngàn coi
                              Con người có tấm lòng
                              Ắt phải suy nghĩ rộng .
                              Đâu địa ngục thiên đường
                              Nào ai có biết không ?
                              Một niềm không lay động
                              Lục căn phải tiêu vong
                              Luân hồi thôi báo ứng .
                              Lão gia nghe xong bèn lạy tạ . Hoà thượng ấy lại nói:
                              - Ngươi đã rơi xuống giếng Duyên Triền, muốn trở về cõi tục thì để ta chỉ đường cho .
                              Nói đoạn hoà thượng dẫn lão gia ra khỏi thảo am .
                              Đi chừng bốn năm dặm, hoà thượng ấy nói:
                              - Chia tay ở đây, hẹn ngày sau gặp lại .
                              Hoà thượng lại chỉ tay về phía trước mà nói:
                              - Ngươi cứ đi về phía đó sẽ bắt được Ngựa câu thần .
                              Lão gia ngoái đầu lại không thấy hoà thượng ấy đâu nữa . Cảnh vật lại hiện lên sáng bừng như trước . Vừa lúc ấy lão gia vấp phải gã này . Thấy hắn đang nhón chân đi vùn vụt, lão gia liền vung thiền trượng quật hắn ngã nhào . Thực tình lão gia vẫn chưa biết tại sao mình đến nơi đây ? Lão gia nhớ rõ thời tiết trong hang không giống ở phủ Chiêu Đức, đào mận thì lá to nhưng không có nụ hoa nào cả .
                              Đái Tôn cười nói:
                              - Nay đã hạ tuần tháng ba, lấy đâu ra hoa đào, hoa mận ?
                              Lỗ Trí Thâm không tin, cãi lại:
                              - Làm gì đã đến hạ tuần tháng ba ? khi ta rơi xuống hang vào ngày cuối tháng hai ở đó một lúc rồi đi ngay ?
                              Đái Tôn cũng hết sức sửng sốt . Hai người áp giải Mã Linh theo đường tắt về thành Phần Dương .
                              Bấy giờ Công Tôn Thắng đã đánh lui quân Điền Báo, thu binh vào thành . Lư Tuấn Nghĩa, Tần Minh, Tuyên Tán, Hách Tư Văn, Hàn Thao, Bành Kỷ đã chém được các tướng giặc Sách Hiền, Đăng Thế Long, Lăng Quang, đuổi bọn Điền Bưu, Đoàn Nhân ngoài mười dặm . Điền Bưu cùng bọn Đoàn Nhân, Trần Tuyên, Miêu Thành dẫn tàn quân chạy về phía bắc . Lư Tuấn Nghĩa thu quân về thành . Kiều Đạo Thanh cũng đã đánh tan bọn Vũ Năng, Từ Cẩn, cùng với Trần Đạt, Dương Xuân, Lý Trung, Chu Thông đem quân đuổi theo tàn quân Điền Báo . Bị quân Tống từ hai phía đánh vào, quân Điền Báo thua to, bị giết tại trận nhiều không đếm xuể . Vũ Năng bị Dương Xuân vung trường đao hất xuống ngựa . Từ Cẩn bị Hách Tư Văn đâm suốt gáy . Quân Lư tiên phong thu được ngựa chiến, áo giáp và nhiều binh khí khác . Lư Tuấn Nghĩa và Kiều Đạo Thanh cũng hội quân thắng trận về thành . Vừa về đến phủ đường thì thấy Lỗ Trí Thâm và Đái Tôn áp giải Mã Linh tới .
                              Lư tiên phong cả mừng, vội hỏi:
                              - Lỗ hiền đệ đến đây bằng cách nào ? huynh trưởng Tống Công Minh giao chiến với bọn Ô Lê thắng bại ra sao ?
                              Lỗ Trí Thâm đem chuyện Tống Giang giao chiến với bọn Ô Lê và việc mình bị rơi xuống hang kể lại một lượt cho Lư Tuấn Nghĩa và các tướng quân nghe, ai nấy đều lấy làm kinh lạ .
                              Lư Tuấn Nghĩa tự tay cỡi trói cho Mã Linh . LÚc đi đường Mã Linh đã nghe câu chuyện của Lỗ Trí Thâm nói với Đái Tôn, lại thấy Lư Túân Nghĩa là người độ lượng nghĩa khí, bèn sụp lạy xin hàng . Lư Tuấn Nghĩa truyền lệnh khao thưởng ba quân tướng sĩ .
                              Ngày hôm sau các tướng giữ thành Tấn Ninh giao lại quyền chính cho các tân quan rồi đưa quân về phủ Phần Duơng chờ lệnh . Lư Tuấn Nghĩa sai Đái Tôn đưa Mã Linh đến doanh trại của Tống tiên phong báo tin thắng trận . Ngay ngày hôm ấy Lư Tuấn Nghĩa cùng phó sư Chu Vũ tính kế tiến quân, chuyện hãy tạm gác chưa nói đến .
                              Nói tiếp chuyện Mã Linh . Trên đường đi Mã Linh đã truyền cho Đái Tôn phép ngày đi ngày dặm . Chẳng bao lâu hai người đã đến quân doanh của Tống tiên phong . Đái Tôn đem Mã Linh vào yết kiến chủ tướng, thuật lại chiến công của Lư tiên phong . Tống Giang nghe chuyện Lỗ Trí Thâm thì ngạc nhiên vui mừng, rồi lên ngựa đến doanh trại của Trần an phủ để báo tin thắng trận, chuyện không nói đến .
                              Lại nói Điền Báo cùng với Đoàn Nhân, Trần Tuyến, Miêu Thanh dẫn tàn quân hoảng loạn chạy về châu Uy Thắng yết kiến Điền Hổ, khóc lóc kể lại việc mất đất mất quân . Vừa lúc ấy khu mật viện hốt hoảng vào tâu:
                              - Thưa đại vương, hai ngày nay có quân lưu tinh thám mã đem thư về cấp báo: thống quân đại tướng Mã Linh đã bị quân Tống Giang bắt . Tướng bên Tống là bọn Quan Thắng, Hô Diên Chước đã đem quân đến bao vây huyện Du Xã . Quân của Lư Tuấn Nghĩa đã hạ thành Giới Hưu . Chỉ còn thành huyện Tương Viên do Ô Lê quốc cữu đóng giữ là có vài lần báo tin thắng trận, quân Tống Giang chưa dám dòm ngó đến .
                              Điền Hổ nghe tin lấy làm lo sợ . Các cận thần khuyên Điền Hổ chạy về phía bắc đầu hàng nước Kim . Hữu thừa tướng thái sư Biện Tường quát mọi người lui ra, rồi tâu riêng với Điền Hổ:
                              - Thưa bệ hạ, quân Tống đem quân ba lộ đến bao vây . Châu Uy Thắng đây có núi non trùng điệp bao quanh, lương thảo đủ dùng vài năm, quân ngự lâm hộ giá còn đến hơi hai vạn . Phía đông có huyện Vũ Hương, phía tây có huyện Tẩm Nguyên, mỗi huyện có năm vạn tinh binh . Phía sau là các huyện Thái Nguyên, Ký Lâm, Đại Cốc thành trì kiên cố, lương thảo sung túc, có thể giữ được . Người xưa có câu:"làm đầu gà hơn làm đuôi trâu".
                              Điền Hổ nghe xong chần chừ chưa đáp thì quân hầu vào báo có tổng quản Diệp Thanh đến xin yết kiến . Điền Hổ cho mời vào . Diệp Thanh sụp lạy tâu rằng:
                              - Quận chúa Quỳnh Anh và quận mã Toàn Vũ nhiều lân chém tướng lập công, binh uy chấn phát, hiện đã đem quân về bao vây phủ thành Chiêu Đức . Không may Ô Lê quốc cữu bị cảm phong hàn, không thể chỉ huy binh mã chặn địch . Xin đại vương sai thêm tinh binh tướng giỏi đến hợp sức với vợ chồng quận chúa Quỳnh Anh giành lại phủ thành Chiêu Đức .
                              Đô đốc là Phạm Quyền tâu:
                              - Thần được biêt quận chúa Quỳnh Anh và quận mã Toàn Vũ là tướng kiêu hùng, quân Tống sợ uy không dám nhòm ngó thành trì . Nếu đại vương đem binh hùng tướng mạnh thân chinh thì cuộc trung hưng tất thành . Thần xin dốc sức giúp thái tử làm giám quốc trông coi việc nước .
                              Điền Hổ chuẩn tâu . Nguyên là Phạm Quyền có người con gái xinh đẹp nhan sắc khuynh thành, Quỳền đem dâng vào nội cung, được Điền Hổ sủng ái, không điều gì không nghe theo . Phạm Quyền đã nhận của hối lộ của Diệp Thanh, lại thấy thế lực quân Tống Giang hùng mạnh, nên đã rắp tâm thừa cơ làm phản .
                              Bấy giờ Điền Hổ sai Biện Tường thống lĩnh mười viên chánh phó tướng, dẫn ba vạn quân tiến đánh Hoa Vinh, Lư Tuấn Nghĩa . Lại sai thái uý Phòng Học Độ thống lĩnh mười viên chánh phó tướng, dẫn ba vạn quân đến huyện D xã đón đánh quân mã của Quan Thắng . Điền Hổ đích thân thống lĩnh bọn thượng thư Lý Thiên Tích, Trịnh Chí Thuỵ, khu mật Tiết Thời, Lâm Hân, đô đốc Hồ Anh, Đường Hiển, tuyển lấy mười vạn tinh binh, giết trâu mổ ngựa, khao thưởng tướng sĩ, chọn ngày làm lễ tế cờ xuất quân . Lại truyền lệnh cho hai em là Điền Báo, Điền Bưu cùng đô đốc Phạm Quyền và các quan văn võ phò tá thái tử Điền Định làm giám quốc để trông coi quyền chính . Diệp Thanh biết tin liền sai người tâm phúc ngày đêm ruổi gấp đến thành Tường Viên báo cho Trương Thanh và Quỳnh Anh biết . Trương Thanh truyền lệnh cho Giải Trân, Giải Bảo mang theo dây thừng và các dụng cụ trèo núi, ngày đêm luồn rừng, đưa tin cấp báo với Tống tiên phong .
                              Lại nói Biện Tường nhận binh phù, chọn quân cử tướng, ba ngày sau mới dẫn bọn Phàn Ngọc Minh, Ngô Đắc Nguyên, Phó Tường, Cố Khải, Khấu Tham, Quảng Diệm, Phùng Dực, Lã Chấn, Cát Văn Bính, An Sĩ Long đem ba vạn quân ra ngoài cửa đông châu thành Uy Thắng . Đội tiền quân do các tướng Phàn Ngọc Minh, Ngô Đắc Nguyên, Phùng Dực, Cố Khởi dẫn năm nghìn quân mã tiến đến huyện Tẩm Nguyên . Vừa đến khu rừng rậm dưới núi Miên Sơn, bỗng nghe một tiếng thanh la vang dội . Từ sau khu rừng một đội quân ồ ạt xông ra . Đó là cánh kỵ binh của các tướng Hoa Vinh, Đổng Bình, Lâm Xung, Sử Tiến, Đỗ Hưng, Mục Hoằng, vâng lệnh Tống tiên phong, ngày đêm ruổi gấp đến chặn đường .
                              Song thương tướng Đổng Bình thúc ngựa lên trước trận quát lớn:
                              - Người ngựa từ đâu tới ? không đầu hàng chịu trói còn đợi bao giờ ?
                              Phàn Ngọc Minh cả mắng:
                              - Bọn giặc cỏ đầm lầy cả gan dám chiếm đoạt thành trì của chúng ta!
                              Đổng Bình quát đáp:
                              - Quân thiên triều kéo đến, sao các ngươi dám chống cự ?
                              Dứt lời, Đổng Bình vỗ ngựa, vung song thương xông vào đánh Phàn Ngọc Minh . Phàn Ngọc Minh cũng thúc ngựa, nâng thương chặn đánh . Hai tướng giao chiến hơn hai chục hiệp, Phàn Ngọc Minh đuối sức, đỡ gạt không nổi, bị Đổng Bình đâm thương xuyên họng, lăn nhào xuống ngựa . Bên quân Điền Hổ, Phùng Dực cả giận thúc ngựa lao vào Đổng Bình . Tiểu Lý Quảng Hoa Vinh liền vỗ ngựa đuổi đến chặn đánh . Giao chiến hơn mười hiệp, Hoa Vinh quay ngựa chạy về trận nhà . Phùng Dực quất ngựa đuổi theo . Hoa Vinh liền cắp thương vào nách, kéo căng dây cung, nghiêng mình thả mũi tên cắm phập giữa trán Phùng Dực . Chiến mũ sắt lật hẳn sang một bên, Phùng Dực bổ nhào xuống ngựa . Hoa Vinh giật ngựa quay lại tiếp một thương kết liễu đời hắn . Bọn Đổng Bình, Lâm Xung, Sử Tiến, Mục Hoằng, Đỗ Hưng vẫy quân kỵ xông lên giáp chiến . Lâm Xung vung giáo hất nhào Cố Khởi . Ngô Đắc Nguyên ngã ngựa liền bị đám loạn quân xéo nát . Quân Điền Hổ một phen thu lớn, năm nghìn người ngựa thiệt mạng đến quá nửa, số còn lại tán lọan tìm đường chạy trốn . Quân của Hoa Vinh thu được nhiều ngựa chiến, chiêng trống, đuổi đánh quân Điền Hổ đến ngoài năm dặm mới gặp đại quân của Biện Tường đến cứu viện .
                              Biện Tường vốn xuất thân là nông phu ở trang trại, có đôi tay vạm vỡ, tinh thông võ nghệ, được Điền Hổ phong chức thượng tướng . Quân hai bên gặp nhau, giương cờ gióng trống, dàn thế trận đối địch, tù và rúc inh ỏi, trống trận thúc liên hồi . Thân cao chín thước, mặt vuông vai rộng, mắt tròn, râu ba chòm che miệng, đầu đội mũ kim khôi cánh phượng, mặc áo giáp vẩy cá giát bạc, Biện Tường nhảy phốc lên lưng con ngựa chiến "xung ba", tay nâng búa lơn, hai bên tả hữu có bốn thống chế Phó Tường, Quản Diệm, Khấu Tham, Lã Chấn theo hộ vệ . Phía sau có bọn thống quân, đề hạt, phòng ngự, đòan luyện tiếp ứng . Hàng ngũ người ngựa sắp xếp mười phần chỉnh tề . Bên quân Tống Giang, Cửu văn long Sử Tiến phóng ngựa ra trước trận quát lớn:
                              - Tướng nào kia, mau xuống ngựa đầu hàng để khỏi bẩn lưỡi đao!
                              Biện Tường cười ha hả:
                              - Nồi đất còn có hai tai, mi lại không biết đại danh ta là Biện Tường hay sao ?
                              Sử Tiến quát đáp:
                              - Tên phản loạn kia, quân thiên triều đến đây sao còn dám chống cự ?
                              Sử Tiến dứt lời liền vỗ ngựa múa cây đao bát hoàn xông vào đánh Biện Tường . Biện Tường cũng vung búa lớn chặn đánh . Hai ngựa quần nhau, gươm búa cũng vung lên, tiếng vó ngựa dồn dập . Hai tướng giao chiến đến hơn ba mươi hiệp không phân thắng bại . Hoa Vinh thấy Biện Tường võ nghệ cao cường, có ý mến tài nên không bắn tên ngầm, chỉ thúc ngựa, xách thương đến giúp Sử Tiến . Biện Tường một mình đánh lại hai tướng, hơn ba mươi hiệp vẫn không phân thắng bại . Các tướng bên quân Điền Hổ lo Biện Tường thất lợi, vội khua chiêng thu quân . Hoa Vinh, Đổng Bình thấy trời sắp tối lại lo ít quân nên cũng ra lệnh thu quân về trại . Quân hai bên đóng cách nhau hơn mười dặm .
                              Đêm ấy nổi gío nam, mây đen che phủ bầu trời, nửa đêm sấm chớp ầm ầm, rồi mưa to trút xuống . Bấy giờ Điền Hổ đã đưa ngụy triều rời khỏi châu Uy Thắng, đến chiều tối đã xa thành hơn trăm dặm mới hạ trại nghỉ ngơi, thê thiếp người hầu đi theo đông đủ . Đêm ấy Điền Hổ cùng Phạm mỹ nhân ngồi trong trướng vui vẻ yếm ẩm . Liên tiếp trong năm ngày trời mưa dầm không lúc nào ngớt, trướng bạt che mưa uớt sũng, nước dềnh khắp nơi, quân sĩ không có chỗ đứng chân đặt bếp, cung tên chùng nát, quân mã các doanh đều phải ở yên trong trại, chuyện không có gì đáng nói .
                              Lại nói các tướng Sách Siêu, Từ Ninh, Đan Đình Khuê, Ngụy Định Quốc, Thang Long, Đừơng Bân đã nhận được thêm quân bộ của Quan Thắng, Hô Diên Chước, Văn Trọng Dung, Thôi Dã và chiến thuyền của các đầu lĩnh thuỷ quân . Các tướng cùng bàn tính kế hoạch đánh giữ: Đan Đình Khuê, Nguỵ Định Quốc ở lại giữ thành Lộ Châu; Quan Thắng đãn quân thuỷ bộ đánh huyện Du Xã; Sách Siêu, Thang Long giữ thành Phần Dương . Bọn Quan Thắng thừa thế đuổi dài, thế như chẻ tre, thu phục huyện Đại Cốc, tướng giữ thành bị giết tại trận, các phó tướng và quân sĩ ra đầu hàng nhiều không kể xiết . Quan Thắng treo bảng vỗ yên quân dân, khao thưởng tướng sĩ, rồi sai người đến quân doanh của Tống tiên phong báo tin thắng trận .
                              Ngày hôm sau mưa lớn, Quan Thắng cho quân nghỉ ngơi, không xuất trận . Bỗng có tin báo:"Lư tiên phong giao cho Tuyên Tán, Hách Tư Văn, Lã Phương, Quách Thịnh ở lại trấn thủ thành Phần Dương, tự mình đem quân đi thu phục hai huyện Giới Hưu và Bình Giao . Sau đó để Hàn Thao, Bành Kỷ đóng giữ huyện Giới Hưu; Khổng Minh, Khổng Lượng giữ huyện Bình Giao, Lư tiên phong tiếp tục đem quân bao vây thành huyện Thái Nguyên . Vì mưa to gío lớn chưa xuất quân được".
                              Đầu lĩnh thuỷ quân Lý Tuấn biết tin ấy, bàn với Quan Thắng:
                              - Lư tiên phong vì mưa dầm không tiến quân được, lại đang mùa mưa lụt không nên nấn ná ở lâu . Nếu quân giặc chọn quân cảm tử đến đánh thành thì quân ta trở tay sao kịp ? Lý Tuấn tôi có một kế, muốn đến bàn với Lư tiên phong, chẳng hay đại huynh nghĩ thế nào ?
                              Quan Thắng cả mừng giục Lý Tuấn đi ngay . Hỗn giang long Lý Tuấn cáo từ Quan Thắng trở về thuỷ trại, giao cho bọn Đồng Mãnh cai quản chiến thuyền, rồi cùng Trương Thuận, Trương Hoành, Nguyễn Tiểu Nhị, NGuyễn Tiểu Ngũ, Nguyễn Tiểu Thất đem hai nghìn thuỷ binh và chiến thuyền đội nón lá, khoác áo tơi, gội mưa to gío lớn đưa chiến thuyền đến doanh trại của tiên phong Lư Tuấn Nghĩa . Thuyền cập bến, Lý Tuấn vào trong trướng hội kiến với Lư tiên phong . Hai người chuyện trò thăm hỏi chốc lát rồi chụm đầu bàn bạc mật kế . Lư Tuấn Nghĩa cả mừng, truyền lệnh cho quân sĩ gội mưa băng gió vào rừgn chặt gỗ đóng bè . Bọn Lý Tuấn chia nhau đi lo liệu các việc .
                              Lại nói tướng trấn thủ Thái Nguyên là Trương Hùgn được trao chức nguỵ điện suý, bọn Hạng Trung, Từ Nhạc được trao chức đô thống chế, cả ba tướng này đều có tiếng hiếu sát . Quân sĩ dưới quyền phần nhiều là bọn tham tàn dâm bạo, dân chúng bị bức bách ngược đãi, phần nhiều phải bỏ gia tư tài sản phiêu bạt bốn phương . Bọn Trương Hùng bị bao vây, nhưng không chịu hàng phục, bàn nhau:
                              - Hiện nay đang mùa mưa lũ, đường thủy đường bộ đều bất lợi cho quân Tống, lương thảo thiếu thốn, quân sĩ chán nản không muốn ở lâu . Nếu ta tung quân đánh gấp, tất sẽ giành toàn thắng .
                              Bấy giờ đã là thượng tuần tháng tư, Trương Hùng muốn chia quân tiến ra bốn cửa đánh quân Tống, chợt nghe tiếng thanh la nổi vang bốn phía . Trương Hùng trèo lên chòi canh nhìn ra, thấy quân của Tống Giang đầu gội mưa, chân quấn xà cạp, đang băng băng trèo lên núi . Trương Hùgn hoảng hốt kinh sợ, lại nghe bên phía ngòi Trí Bá ầm ầm, vang động như nghìn quân muôn ngựa lướt tới . Trong khoảnh khắc nước to sóng cuộn tựa triều dâng thác đổ ập đến . Đúng là:
                              Sóng cả cuộn dâng ngòi Trí Bá,
                              Sông gầm vang động đất Hoài Âm .
                              Chưa biết nước cuốn về đâu xem hồi sau sẽ rõ .
                              Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                              Comment


                              • #30
                                Hồi 100 - Trương Thanh, Quỳnh Anh đều lập công,

                                Hồi 100

                                Trương Thanh, Quỳnh Anh đều lập công,
                                Trần Quán, Tống Giang cùng báo tiệp .

                                Đang nói chuyện Hỗn giang long Lý Tuấn lợi dụng cơn lũ sau đợt mưa to cùng bọn anh em họ Trương, họ Nguyễn đốc suất thuỷ quân tháo nước ở ngoài Trí bá và sông Tấn Thuỷ cho chảy vào nhận chìm thành Thái Nguyên . Trong khoảnh khắc, thác nước hung dữ cuộn dâng . Quân dân trong thành xôn xao nháo nhác, ai nấy vội tìm nơi cao trèo lên tránh nước . Người già yếu ốm đau chỉ kịp đứng lên bàn lên ghế . Trong nháy mắt bàn ghế cũng trôi nổi bập bềnh, nhà cửa nghiêng lật, ngập chìm trong dòng nước lũ . Từ ngoài thành, bọn Lý Tuấn, anh em họ Trương, họ Nguyễn nhân thế nước xiết, lướt thuyền áp sát mặt thành . Quân sĩ bám nhau trèo lên, vung mã tấu chém giết quân giữ thành . Lý Tuấn lại cho thuỷ quân lái bè lao thẳng vào thành, tường thành bị xung động mạnh, sụp lở ào ào .
                                Lúc ấy Trương Hùng đang hoảng hốt đứng trên chòi canh thì Trương Hoành, Trương Thuận bất ngờ ập đến, vung phác đao lia rụng hơn mười đầu . Quân Điền Hổ tán loạn chạy trốn . Trương Hùng không kịp tránh, bị Trương Thuận sả một đao ngã nhào . Trương Thụân đuổi theo đưa thêm một nhát đầu lìa khỏi xác . Khi nước rút mới biết quân dân trong thành bị chết đuối, bị giết nhiều vô số . Nhà cửa, đồ đạc, xác chết trôi lềnh bềnh tắc cả cửa thành phía nam . Trong thành chỉ còn cung Tị thử (cung tránh nắng) xây dựng từ đời vua Thần Vũ thời Bắc Tề vì có nền cao nên không bị ngập . Quân dân tranh nhau trèo lên tránh lũ, giẫm đạp lên nhau mà chết cũng đến hơn hai nghìn người . Số trèo lên gò cao mặt thành sống sót chỉ còn hơn nghìn người . Dân chúng ngoài thành trước đó đã được Lư Tuấn Nghĩa mật báo; khi nghe tiếng thanh la mọi người đều trèo lên chỗ cao tránh nước . Ở ngoài thành bốn phía thoáng rộng, nước rút nhanh, nên dân chúng không đến nỗi thiệt hại nhiều . Bấy giờ Hỗn giang long Lý Tuấn đốc suất thủy quân chiếm cửa tây thành . Thuyền hoả nhi Trương Hoành cùng Lãng lý bạch điều Trương Thụân chiếm cửa bắc, Lập địa thái tuế Nguyễn Tiểu Nhị, Đoàn mệnh nhị lang Nguyễn Tiểu Ngũ chiếm cửa đông; Họat diêm la Nguyễn Tiểu Thất chiếm giữ cửa nam . Trên cả bốn cửa thành đều treo cờ quân Tống . Khoảng chập tối nước rút, bọn Lý Tuấn mở toang cửa thành, cho người mời Lư tiên phong đưa quân mã tiến vào . Trong thành hoàn toàn yên ắng, không một tiếng chó sủa gà kêu, xác chết chất cao như núi . Dù bọn Trương Hùng có phạm tội đến đâu thì thủ đọan của bọn Lý Tuấn cũng phải kể là độc ác tàn bạo . Hơn một nghìn dân sống sót trong thành quỳ sụp trong bùn lầy thảm thiết van xin . Lư Tuấn Nghĩa sai tra xét thì số sống sót chỉ có hơn một chục tên quân sĩ, còn lại đều là dân thường . Hạng Trung, Từ Nhạc trèo lên cây cao sau suý phủ khi nước rút tụt xuống liền bị quân Tống trói bắt giải đến trình Lư tiên phong . Lư Tuấn Nghĩa sai chém đầu thị chúng, sai lấy tiền bạc trong kho chẩn cấp cho nạn dân . Một mặt sai người báo tin cho Tống tiên phong biết tin thắng trận . Lư Tuấn Nghĩa cho quân sĩ chôn cất tử thi, sửa đắp thành trì, nhà cửa, gọi dân chúng trở về làm ăn sinh sống .
                                Lại nói chuyện thành phủ Thái Nguyên từ khi chưa bị phá: Điền Hổ thống lĩnh mười vạn đại quân kéo đến đóng giữ phía nam núi Đồng Đề giữa lúc mưa to gió lớn . Thám mã về báo tin Ô Lê quốc cữu ốm chết, quận chúa và quận mã đưa quân về huyện Tương Viên lo liệu tang lễ . Điền Hổ nghe tin cả kinh, vội sai người đến Tương Viên truyền lệnh cho quận chúa Quỳnh Anh ở lại giữ thành, còn quận mã Toàn Vũ phải về ngay triều đình chờ sai phái . Nhân đó Điền Hổ truy hỏi vì sao những người trước đây chờ sai đi công việc ở huyện Tương Viên đều không thấy về tâu báo .
                                Ngày hôm sau mưa tạnh, vào lúc tảng sáng quân lưu tinh thám mã trở về báo tin Tống Giang đã sai Tôn An, Mã Linh đem quân đến đánh . Điền Hổ nghe tâu nổi giận mắng:
                                - Bọn Tôn An, Mã Linh được ta phong cho quan cao lộc hậu, thế mà nay trở mặt làm phản! ta sĩ đích thân hỏi tội bọn chúng . Các khanh hãy gắng sức, ai bắt sống được hai tên phản nghịch ấy sẽ được trọng thưởng ngàn vàng .
                                Nói đoạn Điền Hổ đích thân đốc suất quân lính dàn trận đối địch . Quân Điền Hổ nhìn cờ hiệu mới hay đó là quân của hai tướng Bệnh uý trì Tôn Lập và Thiết địch tiên Mã Lân . Bên trận quân bắc, gươm giáo tua tủa, kiếm kích dàn hàng; cờ nheo xếp thành đội . Đại vương Điền Hổ cưỡi ngựa trắng yên vàng, che lọng vàng thêu hình chín khúc rồng cuộn . Bên trận quân Tống, Tống Giang cùng quân sư Ngô Dụng và các tướng Tôn Tân, Cố Đại Tẩu, Vương Anh, Hỗ Tam Nương, Tôn Lập, Chu Đồng, Yến Thuận dẫn quân mã tiến đến .
                                Điền Hổ đang tìm cách đối phó với Tống Giang thì quân thám mã đến báo:"bọn Quan Thắng liên tiếp tiến đánh hai huyện Du Xã, Đại Cốc . Hai huyện Bình Giao và Giới Hữu ở phía tây cũng bị quân của Lư Tuấn Nghĩa đánh phá; thành huyện Thái Nguyên bị tháo nước nhận chìm . Hữu thừa tướng Bịên Tường đóng quân ở núi Miên Sơn chống cự với bọn Hoa Vinh, bị quân Lư Tuấn Nghĩa từ Thái Nguyên ập đến đánh vào phía sau . Lư Tuấn Nghĩa cùng bọn Quan Thắng hội quân bao vây thành huyện Tẩm Nguyên". Điền Hổ nghe xong hoảng hốt, vội truyền lệnh thu quân về giữ thành Uy Thắng . Lý Thiên Tích ở lại giữ trận để cho bọn Tiết Thời, Lâm Kích, Hồ Anh, Đường Xương hộ vệ Điền Hổ rút trước . Bỗng nghe súng nổ vang ở phía bắc núi Đồng Đề, rồi quân bộ do các đầu lĩnh Lỗ Trí Thâm, Lưu Đường, Bao Húc, Hạng Sung, Lý Cổn chỉ huy chia hai đường đánh xáp tới . Điền Hổ vội cho quân ngự lâm lên ứng chiến, bất ngờ bị Mã Linh và Tôn An dẫn quân kỵ mã từ phía đông đánh tạt sang . Mã Linh đạp bánh xe gió lửa, cầm quả cầu sắt ném mạnh về phía quân bắc . Tôn An múa song kiếm dẫn quân đánh tràn sang trận giặc, cắt quân Điền Hổ làm hai mảng . Tống Giang theo kế của Ngô Dụng chia quân tiến đánh từ ba phía . Quân Điền Hổ đông mười vạn mà không đối phó nổi, bị quân Tống đánh tan tác như sao rụng mây tan . Bọn thượng thư Lý Thiên Tích hộ vệ Điền Hổ chạy về phía đông chưa được bao xa lại gặp quân bộ của Lý Quỳ chận đánh . Bọn Lý Thiên Tích, Trịnh Chi Thuỵ, Tiết Thời, Lâm Tích dẫn tàn quân chạy giạt về phía tây . Thủ hạ của Điền Hổ tuy có sức vóc võ nghệ nhưng chưa từng đối địch với quan quân nhà Tống trận nào ác liệt thì trận này làm sao địch nổi ? Tuỳ tòng của Điền Hổ chỉ còn bọn đô đốc Hồ Anh, Đường Xương, tổng quản Diệp Thanh, mấy viên kim ngô hiệu uý và khoảng năm nghìn người ngựa . Đang lúc nguy cấp lại thấy một đoàn quân mã từ phía đông đang bon đến . Điền Hổ ngước mắt than lớn:
                                - Trời hại ta!
                                Dẫn đầu đội quân ấy là viên tướng trẻ khôi ngô tuấn tú, chít khăn lục xanh mặc chiến bào xanh, tay cầm ngọn thương lê hoa, cưỡi chiến mã trắng cao lớn, trên cờ hiệu đề rõ "Trung hứng bình Nam tiên phong quận mã Toàn Vũ" . Diệp Thanh thấy có hiệu liền báo ngay cho Điền Hổ biết . Điền Hổ truyền lệnh cho quận mã đi theo hộ tống . Quận mã Toàn Vũ đến gần, xuống ngựa quỳ tâu:
                                - Vì mặc giáp trụ trên người không tiện quỳ lạy, thần đáng muôn lần tội chết .
                                Điền Hổ nói:
                                - Trẫm xá tội cho khanh!
                                Toàn Vũ lại tâu:
                                - Tình thế nguy cấp, xin đại vương rời ngự giá đến thành Tương Viên tránh mũi nhọn của quân địch . Xin cho thần cùng quận chú Quỳnh Anh đánh lui quân Tống rồi sẽ đón đại vương về đại nội ở châu Uy Thắng đề bàn định kế sách khôi phục cơ nghiệp của vương triều .
                                Điền Hổ cả mừng, truyền lệnh cho quân sĩ đi về phía huyện Tương Viên . Phò mã Toàn Vũ đi sau cùng để giữ mặt hậu . Người ngựa của Điền Hổ vừa đến dưới thành Tương Viên thì từ phía sau một đội quân mã đuổi theo rất gấp, tiếng hò reo vang trời . Tướng giữ thành Tương Viên thấy vậy vội cho mở cổng, thả cầu treo, Hồ Anh liền dẫn quân vào trước . Quân sĩ nghe tiếng hò reo đuổi theo thì xô nhau chạy qua cầu treo vào thành . Hồ Anh vừa qua khỏi cổng, bỗng nghe một tiếng mõ kêu vang, quân mai phục hai bên nhất loạt nổi dậy dồn Hồ Anh và hơn ba nghìn quân sĩ xuống hố ngầm . Quân giữ thành đứng bên trên cầm giáo dài tới tấp đâm xuống . Thương thay, ba nghìn quân của Hồ Anh không một người sống sót . Có tiếng quát lớn:
                                - Điền Hổ muốn sống thì quy hàng!
                                Điền Hổ thấy quân dân thành Tương Viên làm phản, biết mắc mưu của quân Tông, vội quay ngựa chạy về phía bắc, Trương Thanh, Diệp Thanh liền vỗ ngựa đuổi theo . Điền Hổ cưỡi túân mã chạy nhanh như gío . Trương Thanh, Diệp Thanh dẫn quân đuổi không kịp, bị tụt lại ngoài một tầm tên . Bỗng Điền Hổ thấy phía trước nổi lên một cơn gió lốc, trong hơi gió một nữ tướng hiện ra, cất tiếng nói lớn:
                                - Gian gặc Điền Hổ, ngươi phải đền tội ác ngươi đã gây ra với nhà họ Cừu chúng ta! ngươi còn định trốn đâu ?
                                Đúng lúc ấy, một luồng gío lạnh tạt đến, bỗng viên nữ tướng cũng biến mất . Điền Hổ ngồi xuống, bỗng con ngựa kinh sợ, chồm chân hí vang, Điền Hổ mất đà ngã nhào . Trương Thanh, Diệp Thanh đuổi kịp, liền nhảy xuống ngựa cùng quân sĩ ùa tới bắt . Đuờng Xương dẫn quân xông đéen giải vây cho Điền Hổ . Trương Thanh trông thấy vội lên ngựa phóng tới ném đá trúng mặt Đường Xương, hất Xương lăn nhào xuống ngựa, Trương Thanh nói lớn:
                                - chẳng phải Toàn Vũ nào cả, ta chính là Một vũ tiễn Trương Thanh!
                                Bấy giờ bọn Lý Quỳ, Võ Tòng dẫn năm trăm quân bộ từ trong thành đánh ra . Hai người hét vang, xông vào chém giết . Hai nghìn quân của Điền Hổ bị đánh tan tác . Trương Thanh đâm chết Đường Xương, trói Điền Hổ, rồi dẫn quân mã tiến vào thành, sai đóng chặt cổng chờ tin của Tống tiên phong . Lỗ Trí Thâm cũng vừa đuổi đến, thấy Điền Hổ đã bị bắt, bèn quay lại phía tây đuổi đánh bọn tàn quân đến tận chân núi Đồng Đề .
                                Ba cánh quân người ngựa của Tống Giang giáp chiến với quân Điền Hổ suốt một ngày, giết tại trận hơi hai vạn tên . Quân Điền Hổ mất chủ, chạy trốn khắp nơi . Phạm Mỹ nhân và thê thiếp của Điền Hổ đều bị lọan quân giết hại . Bọn Lý Thiên Tích, Trịnh Chi Thụy, Tiết Thời, Lâm Tích dẫn hơn ba vạn quân lên đống trên núi Đồng Đề, bị quân Tống Giang vây chặt bốn phía . Nghe Lỗ Trí Thâm đến báo tin Điền Hổ đã bị Trương Thanh bắt sống, Tống Giang sai thám mã ngày đêm ruổi gấp về Tương Viên truyền lệnh cho Võ Tòng canh phòng Điền Hổ cẩn mật để cho Trương Thanh cấp tốc đem quân đến Uy Thắng hỗ trợ Quỳnh Anh .
                                Nguyên là Quỳnh Anh theo đúng mật kế của quân sư Ngô Dụng, đã cùng bọn Giải Trân, Giải Bảo, Nhạc Hoà, Đoàn Cảnh Trụ, Vương Đình Lục, Úc bảo Tứ, Sái Phúc, Sái Khánh đem năm nghìn quân mã trương cờ hiệu của quân Điền Hổ đến mai phục ở chân núi Thạch Bàn ngoài thành huyện Vũ Hương . Nghe tin Điền Hổ đã đem quân đi đánh, Qùynh Anh liền dẫn quân ngày đêm tiến gấp đến thành Uy Thắng . Chiều muộn ngày hôm ấy, khi bóng tối lan dần, ráng chiều đã khuất, trăng non buông lưỡi liềm, Quỳnh Anh đến trước cổng, cất tiếng gọi to:
                                - Ta là công chúa Quỳnh Anh, vâng mệnh đem quân hộ vệ đại vương . Quân canh mau mở cổng!
                                Quân giữ thành vội phi báo về phủ của trấn thủ . Điền Báo, Điền Bưu nghe tin vội lên ngựa đến cửa nam trèo lên lầu thành quan sát, quả thấy đại vương Điền Hổ cưỡi ngựa bạch yên thêu đứng dưới lọng vàng . Trước ngựa là một nữ tướng, có cờ hiệu thêu chữ lớn "Quỳnh Anh quận chúa", phía sau là bọn các quan thượng thư, đô đốc . Qùynh Anh lại lên tiếng nói to:
                                - Hồ đô đốc bị thua, ta hộ vệ đại vương đến đây, các ngươi mau báo quan trấn thủ mở cửa thành tiếp giá!
                                Bọn Điền Báo nhận ra đại vương Điền Hổ, vội truyền lệnh mở cổng ra ngoài thành nghênh tiếp . Điền Báo, Điền Bưu vừa đến gần, bị đại vương ngồi trên ngựa bất ngờ quát lớn:
                                - Võ sĩ đâu, bắt ngay hai tên giặc này!
                                Quân sĩ nghe lệnh ập đến bắt trói . Điền Báo, Điền Bưu kêu to:
                                - Chúng tôi vô tội!
                                Bọn chúng không kịp giãy gụa đã bị quân của Qùynh Anh trói chặt . Người đóng giả Điền Hổ chính là Tôn An có khuôn mặt hơi giống Điền Hổ, các viên thượng thư, đô đốc thì do bọn Giải Trân, Giải Bảo đóng giả, cả mấy người lúc ấy mới rút khí giới ra . Bọn vương Đình Lục, Úc Bảo Tứ, Sái Phúc, Sái Khánh đem theo năm trăm quân áp giải bọn Điền Báo, Điền Bưu đi gấp về thành Tương Viên . Đứng trên mặt thành thấy Điền Báo, Điền Bưu bị bắt, biết là mắc mưu của quân Tống, các tướng của Điền Hổ vội đem quân ra ngoài thành đánh cứu . Quỳnh Anh nóng lòng muốn bắt giết Điền Định, chẳng quản nguy hiểm, cùng bọn Giải Trân, Giải Bảo dẫn quân ập vào thành . Quân giữ thành ra sức chống cự, bị Quỳnh Anh ném đá sát thương sáu bảy tên . Giải Trân, Giải Bảo tiến sát theo sau trợ chiến . Ngoài thành, bọn Nhạc Hoà, Đoàn Cảnh Trụ lệnh cho quân sĩ bỏ quần áo cải trang, bấy giờ ai nấy đều mặc quần áo có dấu hiệu của quân Tống . Quân sĩ được lệnh ồ ạt xông vào chiếm thành cửa nam . Nhạc Hoà, Đoàn Cảnh Trụ múa phác đao dẫn quân lên mặt thành, giết quân canh, dựng cờ hiệu Đại Tống . Dân chúng trong thành Uy Thắng xôn xao nháo nhác . Vương thân quốc thích và bọn ngụy quan văn võ còn lại trong thành hợp quân đánh lại . Quân Quỳnh Anh chỉ có hơn tám nghìn quân đến tiếp ứng . Thấy Quỳnh Anh cùng bọn Giải Trân, Giải Bảo đang hỗn chiến với quân Điền Hổ, Trương Thanh vội vung tay ném đá giết ngay bốn tướng giặc . Quân Điền Hổ tan rã phải lui về . Trương Thanh nói với Quỳnh Anh:
                                - Bên ta ít quân, không tiến qúa sâu vào đất địch .
                                Qùynh Anh đáp:
                                - Thiếp có mối thù cha, dẫu tan thân không tiếc!
                                Nghe Trương Thanh nói Điền Hổ đã bị bắt giải về thành Tương Viên, Quỳnh Anh vui mừng khôn xiết . Trương Thanh, Quỳnh Anh thấy giặc đông, quân bên mình ít, định cho lui quân ra ngoài thành . Vừa hay lòng trời ghen ghét quân nghịch tặc, Lư tiên phong lấy xong thành Tẩm Nguyên, trên đường về thấy cờ hiệu của quân mình bay trên thành Uy Thắng, bèn vào thành hội quân với Trương Thanh để tiến đánh tàn quân của Điền Hổ, bọn Tần Minh, Dương Chí, Đỗ Thiên, Tống Vạn đem quân chiếm cửa đông . Âu Bằng, Đặng Phi, Lôi Hoành, Dương Lâm chiếm cửa tây . Hoàng Tín, Trần Đạt, Dương Xuân, Chu Thông dẫn quân chiếm cửa bắc . Dương Hùng, Thạch Tú, Tiêu Dĩnh, Mục Xuân, Trịnh Thiên Tho, Trâu Uyên, Trâu Nhuận chỉ huy quân bộ chuyên đánh đao búa từ phía trước cung điện của Điền Hổ đánh vào . Bọn Cung Vương, Đinh Đắc Tôn, Lý Lập, Thạch Dũng, Đào Tông Vượng dẫn quân bộ từ phía cửa Hậu Tề đánh tới . Bọn phi tần, thê thiếp trong nội cung Điền Hổ bị quân Tống giết nhiều vô kể . Điền Định nghe tin có biến liền rút gươm tự sát . Trương Thanh, Quỳnh Anh, Thái viên tử Trương Thanh, Tôn Nhị Nương, Đường Bân, Văn Trọng Dung, Thôi Dã, Cảnh Cung, Tào Chính, Tiết Vĩnh, Lý Trung, Chu Phú, Thời Thiên, Bạch Thắng chia quân đi lùng bắt bọn vương thân quốc thích cùng tướng tá của Điền Hổ đang trốn tránh . Đúng là:
                                Kim gia điện hạ nhân đầu cốn
                                Ngọc thiết triều môn nhiệt huyết phôn .
                                Mạc đạo bất phân ngọc dữ thạch,
                                Vi khánh vi ương tâm tự môn .
                                Thềm vàng điện tía đầu người rụng,
                                Cửa ngọc sân rồng máu nóng tuôn .
                                Chớ bảo chẳng phân đâu vàng đá,
                                Họa phúc tuỳ tâm định mất còn .
                                Bấy giờ quân Tống vào đóng trong thành Uy Thắng, tử thi quân giặc ngổn ngang đầy chợ, máu chảy đỏ khe . Lư Tuấn Nghĩa truyền lệnh cho quân sĩ không được giết hại dân chúng, một mặt sai người báo cho Tống tiên phong biết tin thắng trận .
                                Tảng sáng hôm quân Tống dẹp yên các đám tàn quân, binh tướng của Điền Hổ ra hàng nhiều không đếm xủê . Lư tiên phong cho điểm diện các tướng chỉ thiếu hai người: Thần cơ quân sư Chu Vũ ở lại trấn thủ huyện Tẩm Nguyên, hàng tướng Cảnh Cung ngã ngựa bị loạn quân xéo chết . Các tướng khác đều bình yên vô sự, đến báo công tại quân doanh của Lư tiên phong . Khi Tiêu Đĩnh chở xác Điền Định đến, Quỳnh Anh không nén nổi giận, nghiến răng tuốt đoản đao chặt lìa thủ cấp .
                                Bấy giờ, vợ Ô Lê quốc cữu là Nghê thị đã chết, Quỳnh Anh vội đi tìm vợ Diệp Thanh là An thị . Rồi Qùynh Anh xin phép Lư tiên phong cùng với Trương Thanh đến huyện Tương Viên áp giải Điền Hổ đến quân doanh của Tống tiên phong, Lư Tuấn Nghĩa ngồi trong trướng đang xử lý việc quân, bỗng có quân thám mã vào báo tin: tướng của Điền Hổ là Phòng Học Độ hiện đang vây bức Sách Siêu và Thang Long ở huyện Du Xã . Lư tiên phong bèn sai Quan Thắng, Tần Minh, Lôi Hoành, Trần Đạt, Dương Xuân, Dương Lâm, Chu Thông đem quân đi giải vây . Ngày hôm sau, Tống Giang đánh tan quân của bọn Lý Thiên Tích ở núi Đồng Đề . Trong thư báo tin với Trần an phủ, Tống Giang nói "sào huyệt giặc bị phá, đại quân đã bắt sống được Điền Hổ, kính mời an phủ đến thành Uy Thắng xét định công việc". Tống Giang dẫn đại quân đến Uy Thắng, Lư Tuấn Nghĩa và các tướng ra ngoài thành nghênh tiếp, đưa Tống tiên phong vào thành . Tống tiên phong cho treo bảng vỗ yên trăm họ, Lư Tuấn Nghĩa cho áp giải Biện Tường đến trước trướng . Tống Giang thấy Biện Tường dáng mạo khôi ngôi tuấn tú bèn tự tay cởi trói, lấy ân tình khuyên bảo tà theo chính . Biện Tường thấy Tống Giang là người đức độ, nghĩa khí, trong lòng cảm kích, bèn xin quy hàng .
                                Ngày hôm sau Trương Thanh, Quỳnh Anh và Diệp Thanh áp giải xe tù chở Điền Hổ, Điền Báo, Điền Bưu đến . Quỳnh Anh cùng Trương Thanh đến vái chào Tống tiên phong . Quỳnh Anh cũng đến chào bọn Vương Anh, tỏ lời tạ lỗi về việc mạo phạm khi trước . Tống Giang truyền lệnh tống giam bọn Điền Hổ vào nhà ngục, chờ ngày áp giải về Đông Kinh làm lễ hiến tù . Rồi đó Tống Giang sai dọn tiệc rượu chúc mừng nhân duyên của Trương Thanh và Quỳnh Anh . Ngày hôm ấy tướng trấn thủ thành huyện Vũ Huơng là Phương Thuận đem sổ sách ghi hộ khẩu quân dân và bản kê khai tiền thóc trong kho công bản huyện đến nộp Tống tiên phong . Tống Giang khen thưởng, úy lạo, rồi cho Phương Thuận vẫn được làm trấn thủ như trước .
                                Mấy hôm sau, thám mã về báo tin Quan Thắng đem quân về huyện Du Xã phối hợp với Sách Siêu, Thang Long, trong đánh ra ngoài đánh vào, giết tướng giặc là Phòng Học Độ, quân Bắc bị giết đến hơn năm nghìn tên . Số còn lại đều ra hàng . Tống Giang cả mừng nói:
                                - Việc đánh dẹp thành đạt như thế là công lao chung của các anh em .
                                Rồi đó Tống Giang cho lập sổ ghi chép công của từng người . Trương Thanh, Quỳnh Anh được ghi công đầu vì bắt sống được đầu sỏ giặc . Mấy ngày sau quân mã của Quan Thắng và của Trần an phủ tới nơi . Tống Giang dẫn các tướng ra ngoài thành đón tiếp, mời Trần an phủ vào thành . Nghi lễ chào hỏi đã xog, Trần an phủ khen rằng:
                                - Anh em các tướng quân chỉ trong vòng năm tháng mà lập được công lao muôn đời . Nghe tin bắt được đầu sỏ giặc, hạ quan đã viết biểu văn, sai quân lưu tinh ruổi ngựa về kinh sư báo tin thắng trận . Sớm muộn gì triều đinh ắt sẽ phong quan ban tước, trọng thưởng cho các tướng quân .
                                Tống Giang lạy tạ Trần an phủ, rồi cáo từ về doanh trại nghỉ ngơi . Ngày hôm sau Qùynh Anh đến trình với Tống tiên phong, xin đến núi Thạch Thất ở châu Thái Nguyên tìm hài cốt thân mẫu để lo liệu an táng . Tống Giang cho phép Trương Thanh và Diệp Thanh cùng đi, việc không cần nói đến .
                                Sau khi trình với Trần an phủ, Tống Giang hạ lệnh thiêu hủy toàn bộ lâu đài, hiên son gác vàng cung điện của Điền Hổ ở thành Uy Thắng . Một mặt sai lấy tiền thóc trong kho chẩn cáp cho dân chúng bị nạn binh hoả . Trần an phủ viết văn thư gửi Túc thái uý, nhờ thái uý chuyển biểu văn tâu lên triều đình . Tống Giang giao thư cho Đái Tôn đi gấp về kinh .
                                Đái Tôn nhận thư và biểu văn lập tức lên đường, chẳng bao lâu đuổi kịp viên thừa biện do Trần an phủ sai đi từ trước .
                                Hai người cùng lúc về đến Đông Kinh, Đái Tôn đi ngay đến phủ Túc thái uý tìm Dương ngu hầu, nhờ chuyển văn thư lên Túc thái uý . Túc thái uý cả mừng, ngay buổi chầu sáng hôm sau đem biểu văn của Trần an phủ và Tống Giang tâu lên thiên tử . Tống Huy Tông mặt hồng rạng rỡ liền ban sắc cho Tống Giang được phép định liệu công việc, chờ khi đem quân về kinh sẽ phong quan ban tước . Đái Tôn nghe kể lại mọi việc, ngay ngày hôm ấy từ tạ Túc thái uý, lên đường rời Đông Kinh, quá trưa hôm sau đã về đến quân doanh ở thành Uy Thắng phúc đáp với Trần an phủ và Tống tiên phong .
                                Trần an phủ và Tống Giang hạ lệnh: trừ Điền Hổ, Điền Báo, Điền Bưu phải giam giữ để giải nộp về Đông Kinh, bọn đồ đảng trong nguỵ triều Điền Hổ đều đem ra chợ Uy Thắng chém bêu đầu thị chúng . Vùng đát chưa thu phục được chỉ còn huyện Bồ, huyện Giải thuộc châu Tấn Ninh . Bọn tham quan ô lại làm việc cho nguỵ triều nghe tin Điền Hổ bị bắt, một phần bỏ trốn, số còn lại ra đầu thú . Trần an phủ chấp thuận cho trở lại làm lương dân . Một mặt sai người đi các nơi yết bảng chiêu an, vỗ yên dân trăm họ . Những người bị ép buộc theo giặc, chỉ giữ thân phận tuỳ thuộc không giết hại dân chúng thì cho ra đầu hàng, tự thú để trở về quê quán, được cấp trả ruộng vườn sản nghiệp .
                                Thu phục các châu huyện đã xong, Trần an phủ điều quan quân đến trấn thủ để giữ coi yên dân, chuyện không cần nói đến .
                                Lại nói Tống Huy Tông đã xuống chiếu sai sứ giả mang đến Hà Bắc tuyên dụ bọn an phủ sứ Trần Quán . Ngày hôm sau thiên tử lên dự nghe giảng ở nhà Vũ Học . Các quan đã tề tựu đông đủ từ trước . Sái Kinh ngồi trên ghế cao bình giảng binh pháp, các quan kính cẩn khoanh tay lắng nghe . Duy có một viên quan chỉ ngửa mặt nhìn lên trần nhà, không một lần liếc mắt nhìn người thuyết giảng . Sái Kinh cả giận, sai người nhận mặt cho kịp để biết viên quan ấy là ai . Quả như người ta vẫn thường nói: "một người ngoảnh mặt đi, cả bàn chán nản". Chỉ vì Sái Kinh tra vấn họ tên viên quan ấy, khiến cho:
                                Địa sát, Thiên cang về Dực, Chẩn
                                Binh hùng tướng mạnh nhập Sinh Đô .
                                Chưa biết viên quan ấy là ai, xem hồi sau sẽ rõ .
                                Tài năng là sự luyện tập không ngừng :hk: :hk: :hk:

                                Comment

                                Working...
                                X