Nếu đây là lần đầu tiên bạn viếng thăm diễn đàn, bạn có thể xem những câu hỏi thừơng gặp bằng cách bấm vào link này FAQ . Để có thể gởi bài, bạn cần phải ghi danh bằng cách bấm vào link ghi danh ở đây ghi danh
Bạn có thể xem bài viết bằng cách bấm vào diễn đàn mà bạn muốn xem dưới đây.
Anh Việt, Sapa cũng dzốt lắm, không hiểu paken là gì dzậy?
Việt nghỉ chử "paken" là chử "Taken"...ý họ muốn viết là "No : Picture ,Taken".
Việt thấy nếu không rành chử như anh Quo nói thì...làm như vậy không phải hay hơn sau..vì tất cả mọi người trên thế giới đều có thể hiểu ,mặt dầu không biết đọc....
Việt nghỉ chử "paken" là chử "Taken"...ý họ muốn viết là "No : Picture ,Taken".
Việt thấy nếu không rành chử như anh Quo nói thì...làm như vậy không phải hay hơn sau..vì tất cả mọi người trên thế giới đều có thể hiểu ,mặt dầu không biết đọc....
Người ta viết là "No: picture" mà anh lại dám đem picture vô đây há. Hi hi! Anh Việt nói đúng lắm. Hình thì ai cũng dễ hiểu.
Lúc đầu Sapa tưởng là:
- "No: Picutre" nghĩa là không được phép treo bất cứ hình gì của ai ()ở trong Ủy Ban; phải lấy xuống ngay (Đây là câu mệnh lệnh) (Hình thì ít ai mà treo ở ngoài đường phải không anh Việt)
- "No:...paken" đọc troại ra là đếck cần (xin lỗi bà con nha). Tức là không được nói hai chữ này ở trước Ủy Ban; nếu không sẽ bị truy tố phản động.
- "No:...paken" đọc troại ra là đếck cần (xin lỗi bà con nha). Tức là không được nói hai chữ này ở trước Ủy Ban; nếu không sẽ bị truy tố phản động.
Sapa nghĩ như vậy thiệt là kỳ cục há.
Comment