Thông Báo

Collapse
No announcement yet.

Người hầu rượu không biết tiếng Nhật ở Tokyo

Collapse
X
 
  • Chọn Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Người hầu rượu không biết tiếng Nhật ở Tokyo

    Người hầu rượu không biết tiếng Nhật ở Tokyo





    Hơn 170 quán rượu ở Golden Gai thì chỉ có vài quán có người hầu rượu là người nước ngoài.
    Quận Golden Gai, nơi vui chơi nổi tiếng ở Tokyo nằm kẹp giữa các tòa cao ốc văn phòng, gồm nhiều ngõ nhỏ ngoằn ngoèo với rất nhiều các quán rượu chật ních người.


    Đó là một thế giới bí ẩn tối tăm, chỉ sôi động sau lúc trời tối.


    Bị thôi miên vì vô vàn biển hiệu, đèn lồng và dây điện dọc ngang trên đầu, khách Nhật và khách nước ngoài không thể không ngỡ ngàng nán lại đặc biệt khi đi qua một quán, quán Back House, nơi có một phụ nữ Mỹ mắt xanh tầm ngoài 20 tuổi vừa rót rượu vừa nói chuyện với khách bằng thứ tiếng lẫn lộn Anh-Nhật.


    Trong hơn 170 quán rượu ở Golden Gai thì chỉ có vài quán có người hầu rượu là người nước ngoài, là phụ nữ thì lại càng ít hơn.


    Tiếng Nhật là tiếng khó học nên phần lớn người nước ngoài đến đây là để dạy tiếng Anh, khó tìm được người nào làm nghề khác.



    Nhìn sâu vào trong một quán chật ních người ở khu Golden Gai
    Tuy nhiên, một cuộc gặp gỡ ngẫu nhiên đã dứt Jennifer Suttie ra khỏi nghề giáo viên tiếng Anh để đi vào thế giới cổ quái này.


    Sau vài tháng đến Tokyo làm giáo viên, Suttie đã quen một diễn viên hài là Hanako, anh làm một số nghề trong đó có nghề pha rượu (bartender) ở quán Back House.


    Vì muốn để Suttie biết thêm về cuộc sống về đêm độc đáo và khuất nẻo ở Tokyo, Hanako đã giới thiệu cô đến các quán rượu nhỏ bé ở khu ngõ hẻm Golden Gai.



    Do Suttie trước đây cũng có kinh nghiệm làm ở quán rượu, cá tính thích giao tiếp và muốn thử thách nghề lạ nên Hanako cố khuyên cô làm ở quán rượu và giới thiệu cô với chủ quán.



    Một khách hàng quen của Golden Gai đang nhấp rượu sake trong quán bar.
    Với tiếng Anh tập toạng của Hanako và không một chữ tiếng Nhật nào của Suttie, thế rồi Suttie cũng xin được vào làm việc tại đây vào cuối đêm đó.


    Như đoán trước, đã xẩy ra có một số hiểu lầm vì ngôn ngữ sau khi Suttie nhận việc.


    Lần đầu tiên một ông khách gọi rượu sake, cô đưa cho khách loại ly thông thường thay vì ly ochoko nhỏ xíu làm khách cau mày khó chịu.


    “Không, không! cái nhỏ cơ!” ông nói. Bối rối, cô nhanh chóng cầm lại ly và lại đưa tiếp ly đó ra nhưng với lượng rượu ít hơn.



    Ông khách giận dữ, “Không, không, ly Ochoko!" Cô hoàn toàn không biết là ông yêu cầu ly nhỏ chỉ để uống sake



    Uống rượu tại quán khuất nẻo ở Shinjuku
    Và trong khi Suttie thu lượm thêm các từ như kōri (đá), okawari (rót tiếp) và haizara (gạt tàn), cô vẫn phải cùng khách hàng chỉ trỏ và làm ám hiệu để hiểu nhau.


    Cô đã học được haibōru (rượu whisky pha soda của Nhật) là đồ uống gì do một khách hàng làm ám hiệu bỏ đá vào cốc và sau đó chỉ các chai whisky và soda đặt trên quầy.


    Có thể nói là bị hoang mang.


    Cũng may cho Sullie là nghề hầu rượu là vô giới hạn. Ngay cả ở một thành phố lớn như Tokyo, uống rượu có thể là ngôn ngữ chung dẫn con người đến với nhau.


    Trong những hang ổ khuất nẻo của Golden Gai, không gian chật hẹp nhưng thân tình là nơi hoàn hảo để tạo tương tác giữa các nền văn hóa, nó có lợi cho người nước ngoài để tập nói tiếng địa phương.


    Và ở quán Back House, một số người Nhật thậm chí có thể có cơ hội để luyện tiếng Anh.







    Celia Knox


Working...
X