Người hầu rượu không biết tiếng Nhật ở Tokyo
Hơn 170 quán rượu ở Golden Gai thì chỉ có vài quán có người hầu rượu là người nước ngoài.
Đó là một thế giới bí ẩn tối tăm, chỉ sôi động sau lúc trời tối.
Tiếng Nhật là tiếng khó học nên phần lớn người nước ngoài đến đây là để dạy tiếng Anh, khó tìm được người nào làm nghề khác.
Nhìn sâu vào trong một quán chật ních người ở khu Golden Gai
Sau vài tháng đến Tokyo làm giáo viên, Suttie đã quen một diễn viên hài là Hanako, anh làm một số nghề trong đó có nghề pha rượu (bartender) ở quán Back House.
Vì muốn để Suttie biết thêm về cuộc sống về đêm độc đáo và khuất nẻo ở Tokyo, Hanako đã giới thiệu cô đến các quán rượu nhỏ bé ở khu ngõ hẻm Golden Gai.
Do Suttie trước đây cũng có kinh nghiệm làm ở quán rượu, cá tính thích giao tiếp và muốn thử thách nghề lạ nên Hanako cố khuyên cô làm ở quán rượu và giới thiệu cô với chủ quán.
Một khách hàng quen của Golden Gai đang nhấp rượu sake trong quán bar.
Như đoán trước, đã xẩy ra có một số hiểu lầm vì ngôn ngữ sau khi Suttie nhận việc.
Lần đầu tiên một ông khách gọi rượu sake, cô đưa cho khách loại ly thông thường thay vì ly ochoko nhỏ xíu làm khách cau mày khó chịu.
Ông khách giận dữ, “Không, không, ly Ochoko!" Cô hoàn toàn không biết là ông yêu cầu ly nhỏ chỉ để uống sake
Uống rượu tại quán khuất nẻo ở Shinjuku
Cô đã học được haibōru (rượu whisky pha soda của Nhật) là đồ uống gì do một khách hàng làm ám hiệu bỏ đá vào cốc và sau đó chỉ các chai whisky và soda đặt trên quầy.
Có thể nói là bị hoang mang.
Cũng may cho Sullie là nghề hầu rượu là vô giới hạn. Ngay cả ở một thành phố lớn như Tokyo, uống rượu có thể là ngôn ngữ chung dẫn con người đến với nhau.
Trong những hang ổ khuất nẻo của Golden Gai, không gian chật hẹp nhưng thân tình là nơi hoàn hảo để tạo tương tác giữa các nền văn hóa, nó có lợi cho người nước ngoài để tập nói tiếng địa phương.
Celia Knox